Читайте также:
|
|
Когда Поллианна в очередной раз встретила Мужчину, шел дождь? Тем не менее она приветствовала его радостной улыбкой.
- Сегодня не так приятно на улице, правда?- воскликнула она весело.- Я, впрочем, рада, что дождь идет не всегда!
На этот раз Мужчина даже ничего не проворчал и не повернул головы. Поллианна решила, что конечно же он не слышал ее. Поэтому в следующий раз (а случилось это на другой день) она заговорила громче. Она сочла это совершенно необходимым, потому что Мужчина шагал, заложив руки за спину и устремив глаза в землю, что казалось Поллианне нелепым перед лицом великолепного солнечного света и свежего, чистого после дождя утреннего воздуха. В этот день она в качестве особого поощрения получила разрешение на утреннюю прогулку.
- Как поживаете? - защебетала она.- Я так рада, что сегодня - это не вчера, а вы?
Мужчина резко остановился. На лице его было гневное и мрачное выражение.
- Послушай, девочка, мы должны решить этот вопрос прямо сейчас, раз и навсегда,- начал он раздраженно.- У меня есть другие заботы кроме погоды. Я даже не знаю, светит солнце или нет.
Поллианна просияла:
- Вот именно, сэр. Я так и знала, что вы не знаете. Поэтому я вам и сказала.
- Да...- начал было он, но неожиданно умолк, вдруг поняв смысл ее слов.- Э? Что? - Я говорю, что именно поэтому я сказала вам, чтобы вы заметили, что солнце светит и все такое. Я знала, что вы этому обрадуетесь, если только остановитесь и об этом подумаете. А то было ни капельки не похоже, что вы об этом знаете!
- Ну, из всех детей!..- воскликнул Мужчина и беспомощно махнул рукой. Он двинулся вперед, но, сделав два шага, обернулся, по-прежнему хмурясь.- Послушай, почему бы тебе не найти для беседы кого-нибудь в твоем возрасте?
- Я была бы рада, сэр, но Нэнси говорит, что здесь в округе нет детей. Но все равно я не очень огорчаюсь из-за этого. Я люблю взрослых не меньше; может быть, даже больше, потому что я очень привыкла к дамам из благотворительного комитета.
- Хм! Дамы из благотворительного комитета, ну и ну! Ты что же, принимаешь меня за одну из них? - Губам Мужчины уже угрожала улыбка, но гневный взгляд все еще старался удержать их в узде мрачного недовольства.
Поллианна добродушно засмеялась:
- О нет, сэр. Вы ни капельки не похожи на даму из комитета... хотя, разумеется, вы ничуть не хуже... может быть, даже лучше,- с вежливостью поспешно добавила она.- Знаете, я уверена, что вы гораздо милее, чем кажетесь внешне.
Из горла Мужчины вырвался какой-то странный звук.
- Ну, из всех!..-воскликнул он опять и, не окончив фразы, повернулся и зашагал дальше.
При следующей их встрече он взглянул ей в глаза с насмешливой прямотой, которая, как подумала Поллианна, придавала его лицу действительно милое выражение.
- Добрый день,- приветствовал он ее несколько чопорно.- Вероятно, мне лучше сразу сказать, что я знаю о том, что солнце сегодня светит.
- Но вам даже не нужно мне этого говорить,- кивнула Поллианна радостно.- Я, как только вас увидела, сразу догадалась, что вы знаете!
- О, неужели?
- Да, сэр. Я увидела это по вашим глазам, понимаете... и по вашей улыбке.
- Хм! - проворчал Мужчина, проследовав дальше.
После этого он уже всегда отвечал Поллианне и даже часто заговаривал первым, хотя обычно ограничивался тем, что говорил: "Добрый день". Однако даже это оказалось большим сюрпризом для Нэнси, которой однажды случилось, прогуливаясь вместе с Поллианной, услышать это приветствие.
- Боже мой! Поллианна! - ахнула она.- Этот человек заговорил с тобой!
- Да, он всегда говорит... теперь,- улыбнулась Поллианна.
- Всегда! Господи!.. Ты знаешь, кто... он... такой? - спросила Нэнси.
Лицо Поллианны омрачилось, и она отрицательно покачала головой.
- Я думаю, он забыл мне сказать в тот день. Понимаешь, я ему представилась, а он мне - нет.
Нэнси широко раскрыла глаза.
- Но он никогда ни с кем не говорит... уже много лет, я думаю. Только когда бывает вынужден... по делу или что-нибудь в этом роде. Это Джон Пендлетон. Он живет один-одинешенек в большом доме на холме Пендлетон-Хилл. У него даже кухарки нет, и три раза в день он ходит есть в гостиницу. Я знаю Салли Майнер, официантку, которая его там обслуживает. Так она говорит, что он едва откроет рот, чтобы сказать, чего он хочет поесть. По большей части ей просто приходится угадывать - только бы это было что-нибудь дешевое! Этого он может и не говорить, она без слов знает!
Поллианна понимающе кивнула:
- Я знаю. Приходится обходиться чем-нибудь подешевле, если ты бедный. Мы с папой часто обедали не дома. Обычно мы брали бобы и рыбные тефтельки. И мы обычно говорили друг другу, как мы рады, что любим бобы... то есть мы говорили это тогда, когда смотрели на жареную индейку. Понимаешь, она стоила шестьдесят центов за порцию! А мистер Пендлетон любит бобы?
- Любит? Какая разница, любит он или не любит? Он совсем не бедный. У него, у Джона Пендлетона, куча денег - ему отец оставил. Во всем городке нет второго такого богача. Он мог бы питаться долларовыми банкнотами, если бы только захотел... и даже не заметил бы этого.
Поллианна расхохоталась:
- Как будто кто-то может есть бумажные доллары и этого не замечать! Попробовал бы он их прожевать!
- Ха! Я хотела только сказать, что он достаточно богат для этого,- пожала плечами Нэнси.- Но он не тратит деньги, вот и все. Копит!
- О, наверное, на язычников,- предположила Поллианна.- Как это замечательно! Это значит - отказывать себе во всем и нести свой крест. Я знаю, мне папа говорил.
Губы Нэнси неожиданно раздвинулись, как будто гневные слова были готовы сорваться с них, но глаза ее, задержавшиеся на простодушно сияющем лице Поллианны, увидели что-то, что помешало словам прозвучать.
- Хм! - только и изрекла она. Но затем, возвратившись к давнему предмету своего интереса, продолжила: - Надо сказать, это странно, что он говорит с тобой; честное слово, странно. Он ни с кем не разговаривает и живет совсем один в своем отличном огромном доме, который, как говорят, полон всяких шикарных вещей. Одни считают, что он полоумный, другие - что просто такой уж он нелюдим, а некоторые утверждают, что у него скелет в шкафу.
- О, Нэнси,- содрогнулась Поллианна.- Как он может хранить такую гадость! Выбросил бы его, да и все!
Нэнси засмеялась. Ей было совершенно ясно, что Поллианна поняла выражение "скелет в шкафу" буквально, а не в переносном смысле, но она умышленно воздержалась от исправления этой ошибки.
- И все говорят, что он какой-то таинственный,- продолжила она.- По нескольку лет путешествует - неделя там, неделя тут,- и все по разным языческим странам... в Египет, Азию и в пустыню какую-то - Сара... Понимаешь, о чем я говорю?
- О да, миссионер,- кивнула Поллианна. Нэнси странно засмеялась.
- Ну, этого я не говорила... А как вернется, пишет книжки... но какие-то чудные, необычные... вроде как все про какие-то безделушки, которые находит в этих странах. А здесь, похоже, и гроша не хочет истратить; по крайней мере, просто на жизнь.
- О, разумеется, если он копит на язычников,- заявила Поллианна.- Но он забавный человек и особенный, как и миссис Сноу, только по-другому особенный.
- Ну, пожалуй, что так... пожалуй,- со смехом сказала Нэнси.
- Я теперь еще больше рада, что он со мной разговаривает,- вздохнула Поллианна удовлетворенно.
Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Глава 8. Поллианна наносит визит | | | Глава 10. Сюрприз для миссис Сноу |