Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

В защиту окуджавы

XV . СОЛЖЕНИЦЫН КАК ЯВЛЕНИЕ РУСОФОБИИ 2 страница | XV . СОЛЖЕНИЦЫН КАК ЯВЛЕНИЕ РУСОФОБИИ 3 страница | XV . СОЛЖЕНИЦЫН КАК ЯВЛЕНИЕ РУСОФОБИИ 4 страница | XV . СОЛЖЕНИЦЫН КАК ЯВЛЕНИЕ РУСОФОБИИ 5 страница | ЗАКУСЫВАЕТ ЛИ о. МИХАИЛ ПОСЛЕ ПЕРВОГО СТАКАНА? | ВСЕГДА ВПЕРЕДИ! | НАТАЛЬЯ СВЕТЛОВА И ЛИЛЯ БРИК | БОДАЛСЯ НАШ ТЕЛЕНОК С ВАШИМ КЕДРОМ | КЕДРОВ БОДАЕТСЯ С ДОСТОЕВСКИМ | ТУДА И 30 ОБРАТНО |


Читайте также:
  1. II. НАУЧНАЯ НОВИЗНА ИССЛЕДОВАНИЯ И ОБОСНОВАНИЕ ОСНОВНЫХ ПОЛОЖЕНИЙ, ВЫНОСИМЫХ НА ЗАЩИТУ
  2. Дети Индиго и движение в защиту окружающей среды
  3. ЕЩЕ РАЗ ПРО ЛЮБОВЬ, или В ЗАЩИТУ ДОБРОГО ИМЕНИ ДРАКО МАЛФОЯ
  4. Защиту.
  5. НАБРОСОК СТАТЬИ ИЛИ РЕЧИ В ЗАЩИТУ АПРЕЛЬСКИХ ТЕЗИСОВ
  6. Научная новизна и основные результаты, выносимые на защиту.

 

Но это для него не предел. Смотрите, что он вытворяет дальше: «После такой пирровой победы (где мы теряли две трети армии, а иных он не знает, их не было. – В.Б.) поднималась неистовая пропагандистская кампания, заставляющая следующие поколения забыть о цене победы. «Значит, нам нужна одна победа, одна на всех, мы за ценой не постоим». Кто же вел эту пропаганду – царское правительство? советская власть? Кому принадлежат приведенные строки? Почему их автор не назван? А потому, что это слова песни к фильму «Белорусский вокзал» режиссера Андрея Смирнова, ставшего ныне свирепым демократом, а написаны они и вовсе кумиром демократов, которому они уже и памятник сгонодобили, – Булатом Окуджавой. И вот, очень часто негодуя по поводу приведенных строк, представляя их чуть ли не важнейшим положением советской военной доктрины, собратья Кедрова никогда не указывают, откуда эта песня и кто ее сочинил.

И дальше утаивая имя автора, конспиратор продолжает: «Вдумывались ли мы в смысл этих слов? „За ценой не постоим“ – значит, не жалеем ни своей, ни чужой жизни. А ведь надо жалеть». Да, жалеть надо. И во время Великой Отечественной Сталин неоднократно давал строгие указания на сей счет или устраивал разносы оплошавшим в этом деле командующим фронтами и армиями, о чем можно прочитать хотя бы в моей недавней книге «За родину! За Сталина!». Правда, говорить о том, что наравне со своей жизнью надо жалеть в бою и чужую, особенно когда сражение идет под стенами твоей столицы или на Волге, – так легко говорить об этом может лишь человек, никогда пороха не нюхавший, а ныне сидящий в кабинете «Известий» с мягкой мебелью и рассуждающий о великом гуманисте Солженицыне. Тем не менее, окружив немцев под Сталинградом, наше командование во избежание напрасного кровопролития с обеих сторон дважды предлагало им добровольную сдачу. И так было во всех последующих окружениях вплоть до берлинского.

Но тут я должен защитить песню, которую так часто пинают олухи демократии. Известно, что у русского грузина Окуджавы были проблемы с русским языком. Он писал, например: «я увидел стог с сеном… пистолет распластался на ковре… ты должен мне большое спасибо вставить… они развлекались то сном, то беседой… тоскливый вой свисал с потолка» и т.п. И неудивительно, что поэт, видимо, не чувствовал, что торговое словцо «цена» не очень то здесь уместно. Лермонтов в своем знаменитом «Бородино» писал, в сущности, о том же. Но как!

 

Уж мы пойдем ломить стеною,

Уж постоим мы головою

За родину свою…

 

Что это значит? Да то же самое: за ценой не постоим.

Но в то же время ведь по сюжету фильма это песня некоего отдельного десантного батальона, идущего на боевое задание. Так вы чего ж хотите, кедровый умник, чтобы солдаты шли в бой и напевали что то вроде этого:

 

Нам нужна победа,

А о цене мы поторгуемся с врагом…

 

Вы в армии то служили? Присягу принимали? В советской присяге, которую принимали герои этого фильма, были такие слова:

«Я всегда готов по приказу Рабоче Крестьянского Правительства выступить на защиту моей Родины – Союза Советских Социалистических Республик, и, как воин Рабоче Крестьянской Красной Армии, я клянусь защищать ее мужественно, умело, с достоинством и честью, не щадя своей крови и самой жизни для полной победы над врагом». В сущности говоря, Окуджава написал песню – за что ему наверняка многое было отпущено – в полном соответствии с нашей присягой, но – чуточку неуклюже.

Я не знаю текста нынешней присяги, но надеюсь, там не сказано: «Я всегда готов по приказу Рабоче-Касьянского правительства…»

 


Дата добавления: 2015-09-01; просмотров: 41 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ДВОРОВЫЙ ПЕРА И ГРАФ ИЗЯЩНОЙ СЛОВЕСНОСТИ| РАЗНОСЧИК СМЕРДЯКОВСКОГО БЕШЕНСТВА

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)