Читайте также:
|
|
Сцена превращается в великолепную палату со многими входами. Посредине -
софа в восточном стиле, которая служит для отдыха Калафу.
Темная ночь. Калаф, Бригелла с факелом.
Бригелла
Ваше высочество, уж пробило девять часов. Вы изволили пройтись по
палате ровнехонько триста шестнадцать раз. Сказать по правде, я устал. И
если вам угодно немного отдохнуть, то вот отличное место.
Калаф
(устало)
Да, да, ты прав, министр. Мой дух взволнован,
Не спится мне. Ступай, оставь меня.
Бригелла
Ваше драгоценное высочество, умоляю вас, окажите милость. Если вдруг
появится какое-нибудь привидение, то ведите себя осторожно.
Калаф
Какое привиденье? Почему?
Бригелла
О небеса! Нам велено, под страхом смерти, никого не впускать в эту
палату, где вы находитесь. Но... люди мы подневольные... Император как-никак
- император. Принцесса, можно сказать, - императрица, а вы сами изволите
знать, что у нее за характер... Мы люди подневольные. Нелегко проскочить меж
двух дождинок... сами понимаете... жить нам приходится между наковальней и
молотом... Никого прогневать не хочется... сами изволите понимать... Но люди
мы бедные, хотелось бы и отложить малую толику на старость дней... Трудно
нам приходится, горемычным.
Калаф
(с удивлением)
Слуга, скажи. Так, значит, жизнь моя
Не в безопасности под этой кровлей?
Бригелла
Этого я не говорю. Но сами понимаете, всякому любопытно дознаться, кто
вы такой. Может явиться... например... через замочную скважину какой-нибудь
домовой, какая-нибудь этакая искусительная фея... Словом, будьте начеку и
следите за собой, Понятно? Люди мы подневольные... люди маленькие...
Калаф
Иди, не бойся. Буду осторожен.
Бригелла
Ну, и великолепно. Только, ради бога, меня не выдавайте. Препоручаю
себя вашему покровительству. Может быть, иной человек и способен отказаться
от кошелька с цехинами. Что до меня, то я старался изо всех сил, но мне не
удалось. Это как щекотка. На кого действует, а на кого нет. (Уходит.)
Калаф
Он поселил во мне сомненья. Кто бы
Сюда проникнуть мог?.. Ворвись сюда
Хоть целый ад, я им не дамся. Слишком
Мучительно я жажду Турандот.
Страдать уже недолго, близок день.
Ужель все так же черство это сердце?
Хоть краткий миг мне нужно отдохнуть,
(Ложится на софу.) {*}
{* Начиная со следующего явления печатается старый перевод М. Осоргина
(прим. ред.).}
Дата добавления: 2015-09-04; просмотров: 33 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ | | | ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ |