Читайте также:
|
|
Accomplishment introduction – Введение с комплимента -напарник, описывает соблазнителя СЭТу, называя не только его имя, но также и что-то внушительное, что он сделал (например: «Это Мистери. Он воспарил над Ниагарским водопадом»).
Advanced group theory – Передовая теория групп – искусство объединения нескольких групп в поле в одну.
Average frustrated chump (AFC) – Типичный фрустрированный неудачник (ТФН) -типичный «милый парень», не владеющий навыками соблазнения, не понимающий, как привлекать женщин; человек, поведенческим шаблоном которого является модель упрашивающего и стелющегося перед женщиной, с которой он хочет переспать.
Anti-slut defense (ASD) – Защита шлюхи – очень откалиброванный механизм прерывания, направленный на то, чтобы мужчина, друзья, общество, или сама женщина не думали, что она шлюха.
Approach anxiety – Страх подхода -желание убежать от женщины, обладающей высоким уровнем выживания и размножения, даже в присутствии столь же сильного желания переспать с ней.
Approach invitations – Приглашение к подходу – контакт глаз и другие действия, показывающие, что женщина хочет, чтобы вы подошли к ней.
Arbitrary target – Произвольная цель – игра для практики, а не в результате физического притяжения.
Bait-hook-reel-release - Приманить – подцепить – подтянуть – оттолкнуть – метафора, описывающая притяжение, подцепление, подтягивание, отталкивание и другие аспекты А3.
Blurring – Уклонение – тенденция женщин в поле, дать ложный номер.
Body Rocking – Покачивание телом – использование движений телом, чтобы показать, что вы собираетесь покинуть СЭТ.
Bounce – Скачек – вы и девушка, вместе, изменяете место встречи.
Buyer's remorse – Раскаяние покупателя -чувство сожаления, которое женщина испытывает, когда, после прелюдии, но перед сексом, она чувствует, что она чуть не отдалась слишком рано.
Calibration – Калибровка -социальная интуиция, точно настроенная со времени, проведенного в поле, разрешая соблазнителю предсказывать социальное поведение прежде, чем оно происходит.
Canned material – Заготовленный материал -специфическая демонстрирующая значимость рутина, которая была усвоена и готова к употреблению в СЭТе. Такая рутина, как говорят, находится в ножнах.
Cat theory – Теория кошки -держание «приманки» в не зоны досягаемости женщины и непрерывно завлекая ее в маленьких приращениях. Она должна быть приманена, чтобы преследовать как кот бантик.
Comfort-building location – Место построения комфорта -тихое, изолированное место, где вы и ваш романтичный интерес, и возможно несколько друзей, можете разделить спокойный диалог.
Compliance momentum – Импульс согласия -процесс вскакивания цели во все более и более частые обручи. Отрицательный импульс согласия - наоборот.
Compliance testing – Тест на уступчивость -вы просите цель сделать что-то, чтобы измерять ее интерес к вам.
Compliance threshold – Порог согласия -пункт по континууму, разделяющему те тесты, которые она будет проходить, с теми от которых откажется.
Congruence testing – Тест на конгруэнтность -сознательное или не сознательное поведение женщины в поле, чтобы определить, будет ли человек в состоянии конгруэнтно поддержать и защищать ее и ее потомство.
Consistency principle – Принцип последовательности -тенденция женщины быть совместимой с поведением и фреймом, к которым она уже приучена, взаимодействуя с Вами. Например, если она не возражала против вашего прикосновения к тому времени, то она не будет возражать против его повторения.
Conspiracy – Конспирация – фрейм, разделенный между вами и вашим романтичным интересом, характеризуемый внутренними шутками, прозвищами, и растущей связью.
Courtship – Ухаживание – процесс начала отношений. «От знакомства до секса».
Cutting the thread – Закрытие темы – завершение темы диалога, которая больше не полезна для ваших целей, и начало новой темы, в замен завершенной.
Decimal rating scale – Десятибалльная шкала оценки – шкала оценки женщин, базирующаяся исключительно на их внешности, 6 - симпатичная девочка, 10 - супермодель. Соблазнители не беспокоятся ничем ниже 6.
Demonstration of higher value (DHV) – Демонстрация более высокой значимости – что-то, что передает высокий уровень выживания и размножения.
Demonstration of lower value (DLV) – Демонстрация более низкой значимости – что-то, что передает низкий уровень выживания и размножения.
Disarm – Разоружение – временное удаление себя как угрозу в глазах ее друзей, негя цель.
Discretion – Усмотрение – не хвастовство о своих сексуальных победах. Делает женщин более вероятно, чтобы баловаться сексуальным приключением, которому они доверяют, не держит никаких социальных последствий.
Dynamic social homeostasis – Динамический социальный гомеостаз -состояние отличного баланса, которого стремится достигнуть все социальные животные, между своей защитой к выравниванию с другими.
Emotional stimulation – Эмоциональное возбуждение -то, что заставляет женщину отвечать что-то только потому, что она «чувствует себя хорошо», даже если это не имеет смысла. Противоположность рациональной беседы.
End-game – Эндшпиль – третья и заключительная стадия ухаживания.
Engine of survival – Двигатель выживания -укоренившийся акцент природы при размножении, как предпосылка ко всем разновидностям на земле, выживание и развитие.
External interrupt – Внешнее прерывание -резкое изменение во внутренней динамике СЭТа, частовызываемого чьим-либо прибытием.
False disqualifier – Ложный дисквалификатор -линия, которая имеет эффект разоружения цели, демонстрируя доверие, забаву, отсутствие нуждаемости, и отличительного отношения.
False time constraint – Ложное ограничение времени -тщательно созданная иллюзия в глазах вашей цели, что вы собираетесь уходить.
Fool's mate – Детский мат – тактика скоростного соблазнения. Обычно используется только для обработки над девочками, которые выпили или чрезвычайно «рогатыми». Вероятность успеха резко уменьшается с более социально опытной женщиной.
Fool's mate fantasy – Мечтатель детского мата -соблазнитель, который ожидает встречу с женщиной и мужчиной, и потрахаются в ванной или другом подобном месте, как часть детского мата. Не считается уверенной игрой.
Frame – Фрейм -основное значение, контекст, подсмысл, невысказанное предположение, во всем, что вы говорите. Фрейм придает значение в содержание.
Frame games – Игры с фреймом -поведенческие реплики и тонкости, через которые люди передают свои предположения.
Freeze-out – Отмораживание -преднамеренное использование индикаторов незаинтересованности, чтобы создать дискомфорт, как способ отучить женщину от плохого поведения.
Friend – Друг -тот, кто боится выражения своего романтичного интереса к женщине, он провел время, привлекая и узнавая.
Friendship zone – Зона дружбы -западня, которая происходит, когда женщина становится настолько приучена к чьему-то несексуальному зданию комфорта, что она предпочитает, чтобы так оно и оставалось. Если она говорит: «Давай будем только друзьями», то вы попали в эту зону.
Gaming locations – Места для игры -места, которые вы и ваш романтичный интерес, вероятно, посетите в течение ухаживания.
Great collapse – Большой крах -болезнь, бедность, одиночество, развивающиеся от нежелания совершенствоваться.
Grounding – Фундамент – рассказ истории о становлении тем, кем вы сейчас являетесь, чтобы она была солидарна с вами.
Group theory – Теория групп -приложение социальной динамики и модели M3 к группам людей, находящихся в общественных местах.
Having standards – Предъявление стандартов -тонкие реплики в вашем поведении, устанавливающие фрейм, что вы разборчивый парень высокой значимости.
Hierarchy of needs – Иерархия потребностей -теория Абрахама Маслоу, заявляющая, что люди мотивированы неудовлетворенными потребностями и что определенные более низкие потребности должны быть удовлетворены перед более высокими потребностями.
Hired gun – «Охота» на персонал – привлечениеженщин, нанятых управлением заведения из-за ее красоты. Например, официантки, менеджеры, танцовщицы.
Hoop – Обруч – что-то, что просит сделать человек, чтобы посмотреть вскочите вы в его обруч или нет.
Incongruence – Не конгруэнтность – несоответствие того, что вы говорите, с тем, что делаете.
Indicators of disinterest (IODs) – Признаки незаинтересованности -признаки, главным образом невербальные, показывающие, что женщина не заинтересована в вас.
Indicators of interest (IOIs) – Признаки заинтересованности -признаки, главным образом невербальные, что женщина заинтересована в вас. Они могут быть «пассивными» (вещи, которые она не делает), «активными» (вещи, которые она делает) и даже «фальшивыми».
Inner game – Внутренняя игра – внутренняя сила вашего фрейма.
Internalization – Оттачивание – процесс практики Мистери Метода, пока он не будет доведен до автоматизма.
Investment – Вложение -степень, до которой женщина вкладывается во взаимодействие с вами. Вложения могут быть финансовыми, временными, эмоциональными и так далее.
Kino – Кино – физические прикосновения любого вида. Сокращение от «кинестетика».
Kino escalation – Подъем кино – увеличение физического контакта.
Kino pinging -выражение растущей заинтересованности между двумя людьми, которая начинается устным соперничанием вперед-назад и возрастает, перерастая в игривые подталкивания.
Last-minute resistance (LMR) – Сопротивление в последний момент - у стойчивое поведение женщины перед новым сексом, как только он становится неизбежным. Ее последняя линия защиты.
LMR threshold – Порог LMR -граница между наличием секса с вами и не наличием секса с вами. У каждой женщины свой.
Leader of men – Лидер мужчин – заинтересованность появляется, как только женщина ведет, что мужчина ведет за собой мужчин.
Lock-in prop – Задержка – что-то материальное (например, шляпа или шарф) врученное цели, чтобы пресечь попытку выхода ее из СЭТа.
M3 Model – Модель М3 -раздел Мистери Метода, который описывает ухаживание от знакомства до секса.
Martial arts – Боевые искусства – боевые искусства, которые помогают в выживании.
Meeting location – Место встречи - любое место, которое предлагает высокую вероятность встречи женщин. Число женщин, доступных для игры может сделать место либо «богатым на игру», либо «бедным на игру».
Merge backward – Обратное слияние – повторно открыть предыдущий СЭТ и слить его с текущим.
Merge forward – Прямое слияние – открыть новый СЭТ и слить его с текущим.
Mid-game – серединная стадия ухаживания.
Move – Перемещение – перемещение девушки в другую часть места встречи.
Moxie – Дерзость – изобретательная смелость, позволяющая соблазнителю всегда вести взаимодействие.
Multiple conversational threads – Многократные диалоговые нити – разговор ведется нелинейным способом, как говорят старые друзья. Это создает впечатление, что вы уже давно знакомы.
Naturalization phase – Фаза натурализации -количество времени практики, которое требуется для подготовки рутины, чтобы преподнести ее конгруэнтно.
Neg – Нег -двусмысленное утверждение или кажущееся случайным оскорбление, которое говорит соблазнитель, чтобы разоружить и показать что его значимость выше значимости цели.
Nice guy – Милый парень – парень, который ищет комфорта с женщиной перед построением заинтересованности.
Obstacle – Препятствие – друг/подруга цели.
Opener – Опенер, шаблон -рассказ или комментарий для получения внимания группы и принятие вашего присутствия ими. Они могут быть «прямыми», типа сообщения цели, что она красавица (не рекомендуется), или «косвенными», посредством чего цель остается неосведомленной о вашем интересе к ней (рекомендуется).
Orbiter – милый парень, который изображает из себя друга девушки, но в тайне хочет трахнуть ее.
Pawn – Пешка -девушка, с которой вы предварительно вели игру со специальной целью, заключающейся в том, чтобы привести её в следующий СЭТ, с тем, чтобы он легче открылся. Часто используется, чтобы уменьшить защитные щиты.
Peacocking – Павлининг -одеваться в яркую и броскую одежду для того, чтобы обратить на себя внимание женщин. Не обращать внимание на социальное давление, вызванного таким нарядом, показывая боле высокую значимость.
Pecking – подчинение просьбам цели. Не делайте этого!
Pickup – первая стадия ухаживания.
Plausible deniability – показ женщине, что если что-то случиться, то вся ответственность ляжет на вас, а не на нее. Это «не ее ошибка».
Player traps – Ошибки игрока -существует три: (1) невозможность оправдывать взаимную заинтересованность, (2) игнорирование комфорта и (3) раскаяние покупателя.
Preselection – Предотбор – переключатель заинтересованности, когда женщина видит, что вы были предотобраны другими женщинами.
Protection shield – Защитный щит -определенные стратегии, созданные в течение долгого времени и позволяющие женщинам избегать постоянных подходов от мужчин.
Proximity – Близость – Физическая близость. Часто признак интереса.
Rationalization – Рационализация -умственные процессы, используемые женщинами, чтобы оправдать свои действия, обманывая своих парней, не чувствуя себя виноватой, выходя «Только потанцевать», когда их эмоции фактически заставляет их искать размножения.
Replication – Размножение – передача генов потомству.
Routine stack – Набор рутин -последовательность заготовленного материала - опенер, нескольких рутин, несколько методов для использования в поле.
Seducers – Совратители - неопытные соблазнители, которые сосредотачиваются на том, чтобы получить секс с женщиной перед ее привлечением.
Seven-Hour Rule – Теория 7 часов – среднее количество часов построения комфорта перед тем. Как женщина будет готова к совращению.
Sex location – Место секса – место, обычно спальня или гостиничный номер, где соблазнитель и его цель занимаются сексом и т.п.
Social alignments – Социальное выравнивание -дружба и другие отношения, сформированные людьми, чтобы улучшить их возможности на выживание и размножение.
Social hook point -порог, в котором соблазнитель демонстрировал достаточно высокую значимость, чтобы стать частью СЭТа.
Social proof – показ, что другие оценивают вас высоко. Наоборот, можно проявить и отрицательный social proof.
Social robot – Социальный робот – тот, кто не умеет естественно общаться с людьми.
Solid game – Уверенная игра – получение цели, следуя Мистери Методу. Противоположно детскому мату.
Spiraling – Цепная реакция -безудержная цепная реакция, которая может быть вызвана, когда, по крайней мере, одной жизненной областью пренебрегают слишком долго.
Statement of interest – Утверждение интереса – явное устное утверждение, дающее понять ваш растущий интерес к цели.
Sticking points – Камень преткновения – часть игры соблазнителя, которая вызывает у него беспокойство.
Subtext – Подтекст – что-то, что подразумевается основным средством.
Survival – Выживание – жизнь. Противоположность смерти.
Three-Second Rule – Правило трех секунд -утверждение, что соблазнитель должен открыть СЭТ с женщиной в течение трех секунд после определения ее в отсутствии прерываний (например, присутствие официантки). Соблазнитель должен также быть в СЭТе в течение трех секунд после первого входа в место съема.
Time bridge – Временной мост – обмен контактной информацией, чтобы продолжить игру в другом месте и в другое время.
Token resistance – Символическое сопротивление -временное смущение наращивать физический контакт. Это запрограммированный эмоциональный ответ женщин, чтобы не чувствовать себя шлюхой.
Try-hard – Хорошая попытка – вложение слишком большого видимого или ощутимого усилия в демонстрацию значимости.
Venusian arts – Соблазнение -искусство соблазнения женщин, которую вы только встретили и успешное построение отношений с ней, что помогает в размножении. Практиков называют соблазнителями.
Vital areas of focus – Центральные жизненные области -здоровье, богатство и любовь - три вещи, которые должны быть удовлетворены, чтобы достичь цель жизни и гарантировать выживание и размножение.
Waypoint -момент, обычно третья-пятая минута в СЭТе, когда вы спрашиваете: «Так, откуда вы друг друга знаете?». Также используемый, чтобы описать пункты в игре, типа открытия или изоляции, которая должна всегда присутствовать в любом СЭТе, который переходит в секс.
Wing – Напарник – компаньон соблазнителя, главная цель которого помочь соблазнителю получить цель.
Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Эта книга изменит вашу жизнь! | | | Architecture |