Читайте также:
|
|
At, before, by, for, from, in, of, on, with, without.
1. The Engineering Log and the Engineer’s Bell Book are the only legal records compiled … the engineering department.
2. The original Engineering Log, prepared neatly and legibly … ink or pencil, is a legal record.
3. The engineering officer of the watch (EOOW) should prepare the remarks … the log and should sign the log … being relieved … the end of the watch or duty day.
4. OOEW is responsible … entering all required information … the E/R logbook … being relieved … watch.
5. He is also responsible for passing all required entries on time in the bell book, whenever engine control is to the engine room.
6. Completed pages … the log, filed … a post-type binder, are numbered consecutively.
7. In ships … more than one main engine in the same engine room, a separate record sheet is maintained … each operating engine.
8. Maintaining log of various activities carried out … board a ship is mandatory … administrative and regulatory reasons.
9. After the log has been signed by the C/E, it may not be changed … his permission or direction.
10. Corrections, additions, or changes … daily log books are made only … the person required to sign the log … the watch.
11. The Engineer’s Bell Book is a legal record … any order regarding change … the movement of the propellers.
IV. Translate from Russian into English:
1. Машинный журнал является официальным судовым документом и подлежит обязательной регистрации в специальном реестре судовых журналов капитана морского торгового порта.
2. Все листы журнала должны быть пронумерованы.
3. Журнал ведется в одном экземпляре; ведение второго экземпляра не допускается.
4. Журнал ведется непрерывно как во время эксплуатации, так и во время ремонта судна.
5. Объем журнала рассчитан на ведение его в течение одного месяца.
6. Все записи в журнале производятся чернилами или шариковой ручкой четким почерком.
7. Содержание записей не должно допускать двойственного толкования.
8. При необходимости внесения в текст исправления или дополнений их вносят над ошибочной записью или в графу "Особые отметки" и заверяют подписью.
9. Текст, подлежащий исправлению, должен быть зачеркнут тонкой чертой и заключен в скобки так, чтобы содержание его было легко читаемо.
10. Изменение и дополнение текста может быть произведено только лицом, писавшим этот текст.
11. Запрещается внесение в машинный журнал каких-либо записей любыми лицами, кроме капитана, старшего механика и вахтенных механиков.
12. Общую ответственность за ведение и сохранность журнала несет старший механик.
13. Старший механик обязан ежедневно проверять правильность ведения журнала, заверять его своей подписью и представлять журнал на подпись капитану.
14. На ходу судна журнал находится в машинном помещении, а на стоянке может находиться в каюте вахтенного механика.
15. Повахтенные записи в журнале производятся вахтенным механиком, несущим ответственность за их правильность и аккуратность.
16. Запись рабочих параметров энергетической установки производится каждые четыре часа при передаче вахты.
17. Соответствие записей показаниям приборов удостоверяется подписями механиков, сдающего и принимающего вахту.
18. На судах, эксплуатация которых осуществляется без постоянного присутствия вахтенного персонала в машинных помещениях, регистрация параметров производится также только при передаче вахты.
19. Все записи в графе "Особые отметки" удостоверяются подписью лиц, сделавших эти записи.
Дата добавления: 2015-08-26; просмотров: 32 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
II. Complete the following. Choose the right word from the list. | | | GRAPHICAL SYMBOLS FOR FIRE CONTROL PLANS |