Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

II. Местное деление

Реалия и внеязыковая действительность | РЕАЛИИ В ЛИНГВИСТИКЕ | Форма реалии как языковой единицы | Грамматическая форма реалий | Заимствование реалий | Реалии и культура речи | РЕАЛИЯ ИЛИ НЕРЕАЛИЯ | КЛАССИФИКАЦИЯ РЕАЛИИ | А. Географические реалии | Б. Этнографические реалии |


Читайте также:
  1. Attribute – определение
  2. B)& Решение, определение, постановление и судебный приказ
  3. Defining and instantiating classes Определение и создание экземпляра классы
  4. Defining functions Определение функции
  5. Defining lazy properties Определение ленивых свойства
  6. Pазделение содержания и представления в CSS

Наименование классификации «по месту» несколько условно, поскольку реалии отнесены к той или иной руб­рике не строго по местному признаку, а с учетом двух неразрывно связанных и взаимообусловленных критери­ев: 1) национальной принадлежности обозначаемого реалией объекта — ее референта — и 2) участвующих в переводе языков. Несмотря на схематичность постановки вопроса, эта часть нашей классификации может дать не­которое представление об обусловленности перевода реалии местом (в самом широком смысле слова — стра­на, народ, город, племя и пр.) и языком (ИЯ и ПЯ)-

Б. В плоскости пары язы­ков: 1. Внутренние реалии 2. Внешние реалии

Опираясь на специфику перевода — «средство обще­ния в плоскости двух языков» — и логическую последо­вательность переводческого процесса — «воспринять — воспроизвести», — можно сказать, что наиболее целесо­образной основой для такого деления представляется не строго местный, т. е. экстралингвистический, а скорее языковой принцип, который позволяет в первую очередь рассматривать реалии 1) в плоскости одного языка, т. е. как свои и чужие, и 2) в плоскости пары языков, т. е. как внутренние и внешние. В зависимости от широты ареала, т. е. от распространенности, употре­бительности, свои реалии могут быть национальными, локальными или микрореалиями, а чужие — интерна­циональными или региональными. Таким образом, наша схема деления реалий по месту и языку приобретает следующий вид:

А. В плоскости одного языка:

1. Свои реалии:

а) Национальные

б) Локальные

в) Микрореалии

2. Чужие реалии:

а) Интернациональные

б) Региональные


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 82 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
В. Общественно-политические реалии| А. В плоскости одного языка

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)