Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 68

Глава 57 | Глава 58 | Глава 59 | Глава 60 | Глава 61 | Глава 62 | Глава 63 | Глава 64 | Глава 65 | Глава 66 |


 

- Вы видели сегодня мисс Себринг? - спросил Маккорд, показывая жетон швейцару дома, где жила актриса.

- Да, сэр. Несколько часов назад она уехала.

- Могла мисс Себринг вернуться незаметно для вас?

- Вряд ли.

- "Вряд ли" - это не ответ, - буркнул Маккорд, почти врываясь в здание.

За столом в холле сидел охранник в темно-бордовой униформе. Маккорд сунул ему под нос жетон.

- Мне нужно подняться в квартиру мисс Себринг.

- Номер 24-А, - сообщил охранник, поспешно вставая и провожая их до лифта, где сунул электронную карточку в замок. Дверь открылась.

- Немедленно пришлите кого-нибудь с ключом от квартиры 24-А, - велел Маккорд.

Лифт стал подниматься, и с каждым этажом уровень адреналина в крови Сэм продолжал расти, хотя лицо оставалось сдержанно-бесстрастным. Ей было известно это нервное нетерпение: она испытывала его и раньше. Она узнала страх, свернувшийся в желудке спиралью, узнала и держалась за него, чтобы сохранить сосредоточенность. Сунув руку в сумку, она расстегнула кобуру своего "глока" девятого калибра и сжала рукоять.

На долгий стук в дверь квартиры 24-А никто не ответил. Маккорд в который раз нажал кнопку звонка, но в этот момент из лифта показался управляющий со связкой ключей.

- Уверены, что имеете право войти? То есть мне ничего не будет за то, что впустил вас? - спросил толстяк.

- Считаете, будто лейтенант полиции может вам лгать? - бросил Маккорд, беря его за локоть и подводя к двери.

Замок щелкнул, и Маккорд оттолкнул управляющего.

- Останьтесь здесь, - предупредил он, отстегивая наплечную кобуру и вынимая свой "глок" сорокового калибра.

- Святый Боже! - пробормотал мужчина. - Что вы делаете?

Он умоляюще взглянул на Сэм, видимо, ожидая, что эта хорошо одетая молодая женщина в дорогом замшевом костюме разрешит ситуацию более достойным образом. Но странная особа молча сбросила туфельки на высоких каблуках, выхватила из сумочки "глок" и, сжав обеими руками, высоко подняла.

- Готова? - негромко спросил Маккорд, вставая сбоку от двери и потянувшись к ручке. Взгляд, направленный на Сэм, был совершенно спокоен, словно он знал, что может доверить ей свою жизнь.

Сэм решительно кивнула и прижалась к стене, ожидая самого худшего: Маккорд с такой силой толкнул дверь, что она едва не слетела с петель.

Их встретили гробовая тишина и непроглядная тьма.

Стараясь уйти от линии огня, Маккорд осторожно нащупал выключатель и зажег верхний свет. Прямо перед ними находилась гостиная. Слева - столовая. И ни единой души. Никого - ни живых, ни мертвых.

Они обыскали квартиру, комнату за комнатой. Пусто.

- Она, должно быть, в театре, - предположил Маккорд, убрав оружие в кобуру. - Едем.

- Сначала взгляни на это, - предложила Сэм, подводя его к одному из проверенных чуть раньше шкафов, и отодвинула ногой длинный халат. За ним оказался темно-зеленый тюк, свернутый и перевязанный.

- Пропавший спальный мешок, - пробормотал Маккорд. Пока он поспешно отдавал приказы управляющему, Сэм снова обулась.

- Оставайтесь в холле следующие четверть часа, - докончил Маккорд, - и если мисс Себринг вдруг покажется, не говорите о нашем визите. И немедленно звоните мне. Мы вышлем патрульную машину, и после этого можете заниматься своими делами.

- Конечно. Будет сделано. Как скажете, лейтенант! - выпалил мужчина, пряча карточку Маккорда.

Как большинство обычных людей в подобных обстоятельствах, сначала он пришел в ужас при виде оружия, но, едва опасность миновала, любопытство взяло верх.

- Послушайте, не мне указывать вам, как выполнять вашу работу, - добавил он, когда они ждали лифта, - но не забыли ли вы кое-что, когда вынимали оружие?

- Что именно? - сухо осведомился Маккорд, хотя и он, и Сэм уже понимали, к чему клонит управляющий.

- Ну, вы знаете... это...

Он довольно правдоподобно изобразил, что вкладывает патроны в барабан.

- Такое хорошо только в кино, - пояснил Маккорд, входя в кабину лифта.

- Зато смотрится как! - восхитился управляющий.

- Поэтому и показывают, - отмахнулась Сэм. Мужчина неверяще пялился на нее, и Сэм, сжалившись, с улыбкой ответила:

- Видите ли, таким движением досылают патроны в барабан револьвера. - И, словно делясь тайной, немного понизила голос:

- В обыкновенной жизни лучше держать в кобуре уже заряженное оружие. Меньше опасности, что преступник успеет выстрелить первым.

- Нет, правда? - ахнул мужчина.

Маккорд задержался у стойки охраны лишь затем, чтобы отдать дежурному тот же приказ. Выходя из здания, он позвонил в участок с приказом немедленно взять под наблюдение парадный вход.

 


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 67| Глава 69

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)