Читайте также:
|
|
Некоторые считают, что выражение ﴿ وَمَا يُشْعِرُكُمْ ﴾ «Но как вы узнаете»
- обращено к многобожникам. Также считает Муджахид. Будто бы Аллах говорит им:
«Откуда вам знать о правдивости ваших клятв, которыми вы клянётесь».
Это подвергает сомнению то, что они уверуют, когда чудеса придут от Аллаха.
Другие знатоки считают, что выражение ﴿ وَمَا يُشْعِرُكُمْ ﴾ «Но как вы узнаете»
- обращено к мусульманам.Иными словами: «Откуда вы знаете, о, мусульмане о том,
что если чудеса придут, идолопоклонники уверуют?» в такой же форме слово Аллах сказал:
﴿مَا مَنَعَكَ أَلاَّ تَسْجُدَ إِذْ أَمَرْتُكَ﴾"Что удержало тебя от того, чтобы не поклониться,
раз Я приказал тебе?" (7:12) а также: ﴿وَحَرَامٌ عَلَى قَرْيَةٍ أَهْلَكْنَـاهَآ أَنَّهُمْ لاَ يَرْجِعُونَ﴾
И запрет - над селением, которое Мы погубили, что они не вернутся. (21:95)
поклониться, когда Я приказал. И запрет на то, что они вернутся.
Таким образом аят (6:109) приобретает следующий смысл: «Откуда вы знаете,
о, верующие, что если к многобожникам явятся чудеса, уверуют ли они?»
Далее Аллах сказал: ﴿وَنُقَلِّبُ أَفْئِدَتَهُمْ وَأَبْصَـارَهُمْ كَمَا لَمْ يُؤْمِنُواْ بِهِ أَوَّلَ مَرَّةٍ﴾
И Мы переворачиваем сердца их и взоры, как они не уверовали в это в первый раз.
Аль-Ауфи сообщает, что ибн Аббас сказал по поводу этого аята:
«Когда многобожники стали отрицать то, что ниспослал Аллах, их сердца не утвердились ни на чём, и они были отвращены от всего, что могло принести им пользу».
Муджахид сказал по поводу слова Аллаха:
Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Мы не назначили тебя их хранителем, и ты не являешься их попечителем. | | | Они бы все-таки не уверовали, если не пожелает Аллах |