Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Примечания. Перевод М. Лозинского

Глава шестая | Глава седьмая | Часть вторая | Глава восьмая | Глава девятая | Глава десятая | Глава одиннадцатая | Глава двенадцатая | Глава тринадцатая | О фотографиях |


Читайте также:
  1. О примечаниях
  2. Примечания
  3. Примечания
  4. Примечания
  5. Примечания
  6. Примечания
  7. ПРИМЕЧАНИЯ

Перевод М. Лозинского. (Здесь и далее примеч. пер.)

Слова white — белый и wight — тварь звучат по-английски одинаково.

Так произносится английское слово wren, что в переводе означает «королек».

Продолжительное путешествие, включавшее поездку по Франции, Нидерландам и Италии, что являлось общепринятой составной частью образования английского джентльмена в XVIII в.

О мбудсмен — гражданское или должностное лицо, контролирующее соблюдение интересов определенных гражданских групп в деятельности органов исполнительной власти. (Прим. ред.)

Начало формы

на главную | Город пустых. Побег из Дома странных детей | настройки

Конец формы

Всего проголосовало: 44

Средний рейтинг 4.5 из 5

 

Начало формы

Оцените эту книгу - Отлично Хорошо Так себе Плохо Отвратительно

правообладателям

 

 

Конец формы

 


Дата добавления: 2015-08-17; просмотров: 32 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Благодарности| Изучение морфологических признаков и описание профиля почв.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)