Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

The Case of the Dow Twins», The Sun, 8 April, 1877.

Человек, придумавший машину времени | The Tachypomp», Scribner's Monthly, April, 1874. | Back from that Bourne», The Sun, 19 December, 1874. | The Soul Spectroscope», The Sun, 19 December, 1875. | An Extraordinary Wedding», The Sun, 6 January, 1878. | The Devilish Rat», The Sun, 27 January, 1878. | The Facts In The Ratcliff Case», The Sun, 7 March, 1879. | An Uncommon Sort of Spectre», The Sun, 30 March, 1879. | The Ablest Man in the World», The Sun, 4 May, 1879. | The Senator's Daughter», The Sun, 27 July, 1879. |


Читайте также:
  1. Exchanging Their Souls», The Sun, 27 April, 1877.
  2. The Flying Weathercock», The Sun, 13 April, 1884.
  3. The Man Without a Body», The Sun, 25 March, 1877.
  4. The Tachypomp», Scribner's Monthly, April, 1874.

– Мои взгляды на взаимовлияние душ, – сказал мне однажды в сентябре доктор Ричардс из Сатердей-Коува, – имеют некоторые особенности. Поэтому я стараюсь не распространяться о них с местными жителями. Люди здесь, в деревушке, уверены, что если врач начинает толковать о чем-то кроме пургена и ревеня, то он посягает на владения священника. Конечно, от пургена до души дорога длинная, но я не вижу, почему одному человеку позволено по ней прогуливаться, а другому нет. Вы не одолжите мне клема?

Я одолжил ему этого моллюска. Мы с доктором сидели на скалах и ловили морского окуня. Сатердей-Коув – это небольшой курорт на западном берегу Пенобскот-Бэй в нескольких милях от Белфаста. Скорее всего, название, связанное с субботним днем, ему дали местные жители, которые твердо верят, что именно это местечко стало последним и лучшим творением Создателя, перед тем как Он взял себе отдых на седьмой день недели. В здешней деревушке имеются гостиница, две церкви, несколько магазинов и кладбище, приютившее прошлые поколения сатердарианцев. Среди чужаков, завидующих здешнему покою, ходит язвительная шуточка: мол, если выкопать всех покойников на местном погосте и поселить их в деревушке, а нынешних обитателей зарыть вместо них, то никаких видимых изменений в жизненном укладе не произойдет. Здешняя бухточка славится изобилием морского окуня, который хорошо клюет на клема.

– Да, – продолжал доктор Ричардс, вонзая острый зуб своего крючка в студенистую плоть моллюска, – согласно моей теории, сильный дух способен вытеснить слабую душу из принадлежащего ей тела и манипулировать этим телом, даже невольно и находясь за многие мили от него. Более того, я убежден, что в теле одного человека могут поместиться две души: одна – его собственная, то есть настоящая, а другая – принадлежащая оккупанту. Честно говоря, я точно знаю, что такое явление существует, а если так, то вот вопрос: что в этом случае происходит с вашей моральной ответственностью? Это я вас спрашиваю: что происходит с вашей моральной ответственностью?

Я ответил, что понятия не имею.

– Ваша доктрина моральной ответственности не стоит даже этого окунька, – сурово подвел итог доктор, словно я самолично воплощал эту доктрину и отвечал за моральную ответственность. Он снял с крючка крохотную рыбешку и презрительно зашвырнул ее обратно в воду. – Вы когда-нибудь слышали про случай близнецов Доу?

Я никогда не слышал про случай близнецов Доу.

– Так вот, – продолжил доктор, – они родились тридцать с чем-то лет назад в семье Хайрама Доу, который жил в красном фермерском доме за тем холмом позади нас. Мой предшественник старый доктор Гукин присутствовал при родах и часто рассказывал мне о том, как все происходило. Когда близнецы Доу пришли в этот мир, их спинные хребты соединялись мясистым отростком примерно посредине. Если бы они попали в руки вашим хирургам из большого города, то, наверно, так бы и прожили всю жизнь в тесной связке друг с другом. Ведь эти ваши хирурги побоялись разделить Чанга и Энга [11] и спорили между собой по поводу операции до тех пор, пока бедняги так и не умерли сросшимися между собой. А вот старый доктор Гукин, который долгие годы не занимался хирургией и только время от времени рвал зубы да вырезал жировики, спокойно взялся за дело. Наточив свой старый ржавый скальпель, он одним махом разделил близнецов, которые успели подышать земным воздухом всего три часа. Такое проворство Гукина помогло двойняшкам Доу избежать множества неудобств.

– Надо думать!

– А между тем, – задумчиво добавил доктор, – возможно, для них обоих было бы лучше, если бы они остались сросшимися. Особенно для Джехиэла, потому что тогда бы его не поставили в ложное положение. Впрочем, моей теории недостает иллюстрирующего и подтверждающего ее примера. Хотите услышать всю историю?

– Обязательно.

– Ну, хорошо… Джейкоб и Джехиэл росли рослыми, здоровыми ребятами, похожими друг на друга, как две горошины. Правда, только внешне, но не по уму и характеру. Джехиэл был вылитый Доу – медлительный тугодум, склонный к меланхолии и строгому соблюдению десяти заповедей. А вот Джейк своим легкомыслием напоминал мать – она была из семьи Фоксов с Лисьих островов – и с той поры как достаточно вырос, чтобы воткнуть своей бабушке репейник пониже спины, постоянно попадал в передряги. Доктор Гукин с огромным интересом наблюдал за развитием близнецов. Он частенько говорил, что Джейка и Джехиэла связывает невидимый нерв телеграфа. Джехиэл, казалось, чувствовал, когда Джейк затевает какую-нибудь очередную проделку. Например, однажды ночью, когда Джейк отправился грабить курятник, Джехиэл, не просыпаясь, сел на постели и закукарекал, как всполошенный петух, подняв на ноги всю семью.

Я приехал сюда и открыл свою приемную лет десять назад. К этому времени Джехиэл уже стал степенным, работящим юношей, примерным прихожанином конгрегационистской церкви и таким трезвым и чинным, что односельчане доверили ему вождение местного катафалка. Когда я с ним познакомился, он как раз ухаживал за молодой женщиной по имени Джайлз, которая жила в семи милях от города. По профессии Джехиэл был жестянщиком, и вряд ли вы могли бы найти еще одного такого же набожного, благоразумного и надежного жестянщика.

Джейк вырос совсем другим. К своему двадцать первому дню рождения он уже проел все печенки жителям Сатердей-Коува, так что все, включая и его близнеца Джехиэла, обрадовались, когда он записался в полк морской пехоты. Я никогда в жизни не видел Джейка, потому что прибыл сюда уже после его отъезда, но получил вполне ясное представление о том, каким он был отчаянным, крикливым, бесшабашным греховодником. После войны он отправился на запад страны, и до нас доходили только случайные известия о нем. Сперва он работал перегонщиком пароходов в Сент-Луисе, потом сидел в тюрьме в Джефферсоне за обман слепого голландца, потом был игроком и хулиганом в Шайенне и наконец занялся выбиванием долгов во Фриско. Между тем, по поведению Джехиэла всегда можно было угадать, что Джейк ввязался в очередную авантюру. В такие периоды Джехиэл места себе не находил. Стучал по жести как-то неуверенно и порывисто, чего обычно с ним не случалось, и выглядел хмурым и мрачным, как гробовщик.

В обращении с жителями Сатердей-Коува он бывал тогда раздражителен и неразговорчив и, очевидно, изо всех сил старался не сорваться на грубость. Похоже, скальпель доктора Гукина разделил близнецов только физически, но не духовно.

Особенно заметно это проявлялось в отношениях Джехиэла с молодой женщиной по имени Джайлз. Она была скромной, рассудительной и прилежно посещала церковь, так что Джейкоб никогда бы не проявил к ней интереса. В то же время, по мнению всех жителей деревни, она могла бы стать прекрасной подругой для Джехиэла. Казалось, он очень внимательно к ней относился, хотя, конечно, на свой лад, то есть неторопливо и спокойно, и даже почитал своей обязанностью дважды в неделю привозить ее в бухту на молитвенные собрания. Однако когда случались его странные приступы, он полностью ее игнорировал и неделями, к ее великому горю, проезжал мимо, не сворачивая к ее воротам. По мере того, как Джейк опускался все ниже и ниже, такие периоды безразличия становились все более частыми и продолжительными, так что молодая женщина по имени Джайлз совсем падала духом и проливала море слез.

В один прекрасный день летом 1871 года Джейкобу Доу, как мы после узнали, один мексиканец в Сан-Диего по пьяной лавочке прострелил сердце. При этом Джейк высоко подпрыгнул и упал на землю ничком, а когда его похоронили, добрый католический священник прочитал мессу за упокой его души.

В тот же день, когда это произошло, старого доктора Гукина собирались хоронить вон на том кладбище. Он умер за день или за два до этого в очень почтенном возрасте, но в твердом уме и светлой памяти. Его последними словами было сожаление, что он не сможет больше наблюдать за жизнью близнецов Доу.

В печальную обязанность Джехиэла входила подготовка катафалка к похоронам доктора Гукина, и когда он чистил плюмажи и драил эбонитовые стенки экипажа, то невольно задумался о той величайшей услуге, которую оказал ему в младенчестве этот замечательный врач. Потом его мысли перекинулись на брата-близнеца Джейкоба, и ему захотелось узнать, где он сейчас и как у него дела. Потом он перевел взгляд на катафалк и почувствовал смутную гордость за его благопристойный вид. В лучах солнца экипаж выглядел ярким и блестящим, а до назначенного времени похорон оставалась еще пара часов, так что он решил отправиться на ферму Джайлз и привезти свою возлюбленную с собой на облучке в деревню. Молодая женщина по имени Джайлз нередко ездила с Джехиэлом на катафалке, ее серьезное лицо и скромная одежда не отнимали у экипажа респектабельности и торжественности.

Джехиэл горделиво подкатил к дверям своей суженой, которая была не прочь пережить на похоронах небольшое волнение и, взгромоздившись на облучок, удобно устроилась рядом с ним. Они покатили в Сатердей-Коув легкой рысцой, оживленно беседуя.

Мисс Джайлз утверждает, что все случилось вблизи от каменной стены фруктового сада Хоси Гетчелла, у третьей яблони, как раз напротив поворота на частную дорогу мистера Лорда. С Джехиэлом внезапно произошло совершенно невероятное преображение. Он, по словам молодой женщины, высоко подпрыгнул и рухнул плашмя на песчаную дорогу у катафалка, вопя так ужасно, что ей с большим трудом удалось удержать напуганных лошадей. Вскочив, он пробормотал крепкое ругательство (которое никогда раньше не оскверняло целомудренные уста Джехиэла) и, подскочив к лошадям, принялся охаживать их ногами и кулаками, пока они не утихомирились. Потом он срезал ветку с придорожной ивы и сделал из нее хлыст, надвинул свою скромную шелковую шляпу на один глаз и, бросив вторым глазом дерзкий взгляд на изумленную мисс Джайлз, одним прыжком взлетел на сиденье рядом с ней.

– Доу, – обратилась молодая женщина к Джехиэлу, – что все это значит?

 

Чанг и Энг Банкеры родились в 1811 году в Сиаме сросшимися в области грудной клетки. По аналогии подобных людей впоследствии стали название «сиамскими близнецами».

– Это значит, – ответил он, с размаху ударив хлыстом по лошадям, – что целых тридцать лет я ходил как по струнке и теперь собираюсь добавить в свое поведение перчика. Пошел!

Непривычные к такому обращению погребальные кони рванули с места галопом. Джехиэл хлестал их снова и снова, и траурный экипаж вскоре уже мчался по дороге сломя голову, а Джехиэл орал во всю глотку, как цирковой наездник, тогда как мисс Джайлз, вцепившись в него, сходила с ума от страха. Обитатели придорожных ферм бросились к дверям и окнам, с открытым ртом глядя на небывалое представление. У Джехиэла для каждого находилось словцо: издевательское прозвище для одного, богохульное проклятие для другого, предложение прокатиться для третьего, но гнать лошадей он не переставал, и расстояние от фермы Хоси Гетчелла до Утиной заводи в Сатердей-Коуве они преодолели в мгновение ока. Думаю, не ошибусь, если скажу, что катафалк никогда еще не пролетал пять миль по дороге с такой скоростью.

– Ох, Джехиэл, Джехиэл, – только и сумела выговорить мисс Джайлз, когда экипаж въехал в деревню. – Наверно, у тебя вдруг в голове помутилось?

– Нет, – отрезал Джехиэл, – наоборот, у меня вдруг отрылись глаза. Пошли, скоты ленивые! А ты слезай, я еду в Белфаст.

– Но, Джехиэл, дорогой, – всхлипывая, запротестовала она, – ты забыл про доктора Гукина.

– К черту Гукина! – ответил Джехиэл.

– Ну, ради меня, – продолжала она. – Милый Джехиэл, ради меня!

– И тебя к черту! – ответил Джехиэл.

Он эффектно подкатил к местной гостинице, грубо высадил плачущую мисс Джайлз на всеобщее обозрение, блестяще изобразил боевой клич воинов племени сиу и направил свой траурный экипаж в Белфаст, мигом исчезнув из виду и оставив всех обитателей Сатердей-Коува в состоянии потрясения, переходящего в кому.

Останки доктора Гукина были преданы земле в тот же день, совершив свое последнее путешествие к кладбищу на плечах полудюжины самых кряжистых фермеров со всей округи. В стельку пьяный Джехиэл с шумом и грохотом вернулся из Белфаста только за полночь. Перемена в его характере была не только внезапной, но и коренной. С момента смерти Джейкоба он стал беспутным и бесчестным негодяем, позором Сатердей-Коува, наводящим ужас на мирное и благоразумное население во всех окрестных поселениях. С того дня его никто не мог бы заставить поговорить с молодой женщиной по имени Джайлз или даже поздороваться с ней. Она же, к ее чести, осталась верна заблудшему Джехиэлу. А его падение стремительно продолжалось. Он азартно играл, пьянствовал, буянил и воровал. Сейчас он находится в Томастонской тюрьме, отбывая срок за попытку ограбить банк в Норпорте. Мисс Джайлз каждый год ездит туда с надеждой, что он согласится на встречу с ней, однако он каждый раз отказывается. Ему дали десять лет.

– А сам-то он, – поинтересовался я, – сам он не жалеет о том, что натворил?

– Послушайте, – доктор Ричардс внезапно повернулся и глянул мне прямо в глаза. – Вы соображаете, что говорите? Я убежден, что он так же невиновен, как вы или я. Я уверен, что души близнецов были связаны узами, которые скальпель доктора Гукина не смог рассечь. Когда Джейкоб умер, его порочная душа воссоединилась с душой Джехиэла в его теле. При этом, как гораздо более мощная, она захватила и поработила душу Джехиэла. Бедняга Джехиэл не виноват, совершенно ясно, что он отбывает наказание за преступления, совершенные Джейком.

Мой приятель говорил вполне серьезно и с некоторой горячностью и, наконец, заключил, что индивидуальность Джехиэла подавлена. Я не стал вступать в дискуссию. В тот же вечер, разговаривая с сельским священником, я заметил:

– Странный все-таки случай с этими близнецами Доу.

– Ну-ну, – отозвался тот, – стало быть, вы уже слышали эту историю. И чем доктор закончил свой рассказ?

– Ну, разумеется, тем, что Джехиэл в тюрьме. А что?

– Ничего, – ответил пастор с легкой улыбкой. – Иногда, когда доктор в хорошем расположении духа, он, наоборот, позволяет душе Джехиэла завладеть телом Джейкоба, превратив того в набожного, добропорядочного христианина. Когда же наш эскулап теряет веру в человека, то его история звучит в том варианте, который вы слышали. Наверно, пора доктору отправиться в небольшой отпуск.


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 62 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
The Man Without a Body», The Sun, 25 March, 1877.| Exchanging Their Souls», The Sun, 27 April, 1877.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)