Читайте также: |
|
1. Каждому человеку знакома ситуация, когда слова, которые он произносит, “не доходят” до его собеседника или “доходят”, но неправильно им воспринимаются. Данная ситуация наглядно демонстрирует наличие барьеров или помех коммуникации.
2. Под коммуникативным барьером обычно понимают все то, что препятствует эффективной коммуникации и блокирует ее.
3. Учесть всю совокупность помех, шумов, мешающих осуществлению коммуникации практически невозможно – они слишком разнообразны. В каждом виде деятельности – в политике, экономике, культуре и т.д. – присутствуют собственные барьеры, обусловленные спецификой данных видов деятельности. Различные виды и уровни коммуникации (вербальная - невербальная, устная - письменная, межличностная - групповая – массовая и т.д.) также создают свои специфические барьеры. Поэтому имеют место самые разные попытки систематизации коммуникативных барьеров.
4. Так, в литературе по коммуникативистике принято выделять четыре типа барьеров речевой коммуникации:
5. Фонетические – невыразительная быстрая или медленная речь, акцент, речь с большим количеством звуков- паразитов и т. п.;
6. Семантические – различие в системах значений слов;
7. Стилистические – несоответствие стиля речи коммуникатора и ситуации общения и психологического состояния партнера по общению;
8. Логические – сложная, непонятная или неправильная логика рассуждений.
9. В качестве оснований классификации коммуникативных барьеров М.А. Василик предлагает выделить: а) среду (внешние условия) коммуникации; б) технические средства коммуникации; в) самого человека как главного действующего лица любого коммуникативного акта. Таким образом, все барьеры коммуникации можно разделить на три группы: а) барьеры, обусловленные факторами среды, или физические барьеры коммуникации (акустические помехи, отвлекающая окружающая обстановка, температурные условия, погодные условия); б) технические барьеры (в технической литературе они получили название “шумы”, их источником является сам канал коммуникации – например, телефон, факс); в) “человеческие” барьеры.
10. Поскольку даже в современных технических системах, которые отличаются своей высокой технической надежностью, многое зависти от человека, то более подробно рассмотрим содержание “человеческих” барьеров коммуникации. Среди них можно выделить психофизиологические, психологические и социокультурные барьеры коммуникации.
11. Психофизиологические барьеры могут возникать вследствие физиологических нарушений артикуляции (заикание, картавость), нарушений фониатрического характера, связанных с голосовым аппаратом (потеря голоса при простуде), глухоты, полной или частичной потери зрения, потери чувствительности кожи и т.п.
12. На способность людей общаться, передавать и воспринимать информацию сильное влияние оказывают их психологические характеристики. Этой проблеме уделяет достаточно много внимания современная психологическая наука. Так, Б.Д. Парыгин рассматривает психологические барьеры в межличностной, групповой коммуникации, а также выделяет социально-психологические барьеры деятельности, которые дифференцируются по видам последней: это могут быть психологические барьеры познавательной, трудовой, управленческой, рекреативной, творческой, экономической и других видов деятельности. Особое внимание автор уделяет изучению социально-психологических барьеров общения.[58]
13. Психологические барьеры общения по своей природе могут быть продуктом как безличных механизмов социально-психологического взаимодействия и взаимовлияния людей друг на друга, так и влияния личностных индивидуальных особенностей партнеров по общению. Примером первых могут служить стереотипы восприятия партнера по общению. Примером вторых могут быть индивидуальные, прежде всего характерологические, особенности личности.
14. Кроме перечисленных, к наиболее распространенным формам психологического барьера относится нервное напряжение, которое может привести к скованности мысли, эмоциональному срыву, провалам в памяти, речевым аномалиям, неадекватности восприятия и реагирования на действия других людей. В качестве психологических барьеров могут выступать некоторые психические состояния (индифферентность, апатия, депрессия) и психические свойства личности (замкнутость, излишняя застенчивость, повышенная впечатлительность, стыдливость).
15. Социокультурные барьеры коммуникации обусловлены следующими причинами: принадлежностью коммуникантов к различным социальным группам общества, различным языковым, этническим, расовым, возрастным и т.д. сообществам. Формируясь в определенной социальной среде, человек одновременно формируется и в специфической культурной среде. Наличие множества культур и субкультур порождает проблему межкультурного взаимодействия. В данном курсе эта проблема изучается в контексте межкультурной коммуникации.[59]
16. Межкультурная коммуникация характеризуется тем, что при встрече представителей разных культур каждый из них действует в соответствии со своими культурными нормами, поэтому они могут столкнуться с серьезными коммуникативными проблемами, связанными с несовпадением, а порой и конфликтом норм, ценностей, стереотипов сознания и поведения. Это несовпадение порождает культурные барьеры коммуникации.
17. Наиболее очевидные среди них – лингвистические и семантические. Они возникают из-за языковых различий: люди могут общаться на разных языках; они могут говорить на одном языке, но не понимать друг друга из-за различий лексиконов - богатых у одних и ограниченных у других, из-за несовпадения тезаурусов – лингвистического смыслового наполнения произносимых слов. Различаются языки не только народов, но и различных социальных групп (например, профессиональных, возрастных).
18. Очевидно, что коммуникация становится возможной, если коммуниканты владеют общим кодом (системой знаков, к которой относится язык). Но даже носители одного языка зачастую не понимают друг друга. Необходима еще и общность значений, придаваемых этим знакам коммуникантами. То есть коммуниканты также должны овладеть социокультурным кодом. Социокультурный код сообщества (когнитивный базис) – это совокупность знаний и представлений, общих для всех членов данного лингвокультурного сообщества. Специфичность социокультуры сообществ ведет к возникновению барьеров в ситуации контакта их представителей. Так, “Хиросима”для русского человека – жестокая и бесчеловечная акция американской армии, бессмысленная с военной точки зрения; для среднего же американца – то, что позволило приблизить конец Второй мировой войны, избежать десанта на Японские острова и тем самым спасти жизни сотен тысяч американцев и японцев.
19. Проблема культурных барьеров коммуникации это и проблема интерпретации одного и того же текста (сообщения, информации), понимаемая как расшифровка смысла, стоящего за очевидным смыслом, раскрытие более глубоких значений, заключенных в буквальном значении. Так, Д.Б.Гудков описывает целый ряд ситуаций, сложившихся на занятиях по истории русской литературы для иностранных студентов в МГУ. Эти примеры иллюстрируют глубокие различия в восприятии одного и того же текста представителями разных культур (своеобразный культурный шок). Их интерпретация носит оценочный характер: Емеля из сказки “По щучьему велению” в восприятии студентов из Японии – патологический бездельник, получающий награду, не совершив ничего полезного. Более того, они отметили безнравственность этой сказки и были очень удивлены, что эта сказка весьма популярна в России и родители не считают предосудительным читать ее детям.[60] Действительно, Емеля – лодырь, но нам важны такие его черты, как находчивость, незлобливость и бескорыстность. Это не значит, что мы считаем лень положительным качеством, а японцы не ценят доброту. Просто русские и японцы выделяют разные черты данного героя, игнорируя остальные как несущественные.
20. Таким образом, то восприятие текста (сообщения), которое санкционировано одной культурой, оказывается неприемлемым для другой, если выходит за “поле” ее интерпретаций. При этом свои оценки правильности интерпретаций представляются единственно возможными. Такая ситуация может возникнуть и в рамках целостной национальной культуры (взаимодействие представителей различных субкультур). В результате возникают барьеры коммуникации, приводящие к непониманию и даже конфликтам (взаимодействие доминирующей культуры и контркультур).
21. В связи с содержанием вышеизложенного материала можно сделать следующие практические выводы:
22. · Никогда не стоит настаивать на том, что единственно правильными являются те представления, которые сложились в данной культуре; необходимо знакомить с ними представителей других культур, объясняя причины их возникновения;
23. · Важно иметь правильное представление о психологии и культуре людей, с которыми осуществляется общение; именно в недооценке этого кроются причины большинства коммуникативных неудач;
24. · Необходимо рассматривать сообщение с точки зрения получателей, фокусировать внимание на получателе сообщения, его интересах, чувствах, приоритетах;
25. · Нужно использовать различные средства доставки сообщения;
26. · Следует добиваться обратной связи и в процессе коммуникации сверять свои действия с ответной реакцией получателя.
27. Эти выводы можно назвать наиболее общими и значимыми факторами повышения эффективности коммуникации, поскольку они способствуют достижению целей коммуникации.
28. Практически для всех людей важно уметь общаться таким образом, чтобы их правильно понимали. Для многих людей умение донести свое мнение, точку зрения, свои знания до партнера – часть профессии, поэтому они должны уделять первостепенное внимание проблеме коммуникативных барьеров и совершенствованию практических навыков их преодоления.
Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 1653 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Понятие и виды аккультурации. | | | Культурный шок |