Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Зигмунд Фрейд 9 страница

Зигмунд Фрейд 1 страница | Зигмунд Фрейд 2 страница | Зигмунд Фрейд 3 страница | Зигмунд Фрейд 4 страница | Зигмунд Фрейд 5 страница | Зигмунд Фрейд 6 страница | Зигмунд Фрейд 7 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

 

 

 

Ганса купает мать.

 

 

 

 

Чтобы взять ее в починку.

 

 

 

 

Сецессион – название ряда объединений немецких и австрийских художников конца ХIХ – начала XX в.– Примеч. ред. перевода.

 

 

 

 

Для нас ясно, почему тема «Анна» идет непосредственно за темой «Lumpf'”: Анна – сама Lumpf, все новорожденные дети – Lumpf'ы.

 

 

 

 

Тут он начинает фантазировать. Мы узнаем, что для него ящик и ванна обозначают одно и то же – это пространство, в котором находятся дети. Обратим внимание на его повторные уверения.

 

 

 

 

Ящик – конечно, живот матери. Отец хочет указать Гансу, что он это понял.

 

 

 

 

Конечно, ирония, как и последующая просьба не выдать этой тайны матери.

 

 

 

 

Славный маленький Ганс! Я даже у взрослых не желал бы для себя лучшего понимания психоанализа.

 

 

 

 

Непоследовательность Ганса не должна нас останавливать. В предыдущем разговоре из его сферы бессознательного выявилось его недоверие к басне об аисте, связанное с чувством горечи по отношению к делающему из этого тайну отцу. Теперь он спокойнее и отвечает официальными соображениями, при помощи которых он которых он кое-как мог себе разъяснить столь трудную гипотезу об аисте.

 

 

 

 

Ящик для гмунденовского багажа, который стоит в передней.

 

 

 

 

Часто, когда кучера били и понукали лошадей, на него находил большой страх.

 

 

 

 

Опять отрывок из детской сексуальной теории с неожиданным смыслом.

 

 

 

 

Ганс, имеющий основание относиться недоверчиво к показаниям взрослых, теперь соображает, не заслуживает ли хозяин большего доверия, чем отец.

 

 

 

 

Связь здесь следующая: по поводу черного у рта лошади отец долго не хотел ему верить, пока, наконец, истина не выяснилась.

 

 

 

 

Се que femme veut, dieu le veut. Умный Ганс и здесь додумался до очень серьезной проблемы.

 

 

 

 

Нет необходимости видеть здесь в этой страсти к обладанию детьми женскую черту. Так как он самые счастливые переживания испытывал рядом с матерью как ребенок, он теперь воспроизводит их в активной роли, причем он сам изображает мать.

 

 

 

 

Это столь удивительное противоречие – то же, что и между фантазией и действительностью, «желать» и «иметь». Он знает, что в действительности он ребенок и другие дети мешали бы ему, а в своей фантазии он – мать и хочет иметь детей, чтобы иметь возможность повторить на них пережитые им ласки.

 

 

 

 

Возможно, что Ганс случайно встреченную девочку возвел в идеал, который, впрочем, по цвету глаз и волос уподобил матери.

 

 

 

 

Иначе, как с точки зрения аутоэротизма, Ганс и не может ответить.

 

 

 

 

Это – дети фантазии, онанизма.

 

 

 

 

Saffaladi – сервелатная колбаса. Моя жена иногда рассказывает, что ее тетка говорила всегда Soffilodi. Ганс, быть может, слышал это.

 

 

 

 

Не означает ли это „niederkommen» [разрешиться.от бремени, букв. «опадать»], когда женщина родит?

 

 

 

 

Может быть, следует прибавить, что слово «бурав» имеет отношение к слову «родить» (Bohrer – geboren, Geburt). Ребенок не отличает gebohrt от geboren. Я принимаю это предположение, высказанное опытным коллегой, но сомневаюсь, имеем ли мы здесь дело с глубокой общей связью или только с использованием случайного созвучия в немецком языке. И Прометей (Праманта) – создатель людей – этимологически соответствует бураву. Ср.: Аbrаhаm. Тrаum und Mythus.

 

 

 

 

Раннего слабоумия. Одно из названий шизофрении.– Примеч. ред. перевода.

 

 

 

 

Обе случайные мысли Ганса: малиновый сок и ружье для убивания, наверное, детерминированы не с одной только стороны. Вероятно, они столько же связаны с ненавистью к отцу, сколько с комплексом запора. Отец, который сам угадал последнюю связь, думает еще при «малиновом соке» и о «крови»

 

 

 

 

Желание бить и дразнить лошадей.

 

 

 

 

Не книга – человек я во плоти. И мне в себе согласья не найти (Мейер К. Ф. Последние дни Гуттена. Перевод С. Петрова).

 

 

 

 

Ср. его намерения по отношению к тому периоду, когда маленькая девочка сможет говорить (см. выше).

 

 

 

 

С этим находится в соответствии высказанное позже удивление Ганса по поводу шеи его отца.

 

 

 

 

Страх перед отцом, даже в тех анализах, которые врач предпринимает с посторонними, играет весьма значительную роль как сопротивление против репродукции бессознательного патогенного материала. Эти сопротивления отчасти принадлежат к «мотивам», с другой стороны, как в настоящем случае, они составляют частицу бессознательного материала, по содержанию способного служить задержкой для репродукции другой части анализа.

 

 

 

 

Кажущаяся сначала странной мысль гениального рисовальщика Т Т. Хейне, изображающего на страницах «Симплициссимуса», как ребенок мясника попадает в колбасную машину, как родители оплакивают его в виде сосиски, как его отпевают и как он возносится на небо, благодаря эпизоду о Лоди находит свое объяснение в инфантильных фантазиях.

 

 

 

 

Отец наблюдал даже, что одновременно с этим вытеснением у ребенка наступает в известной мере сублимация. Вместе с наступлением боязливости он проявляет повышенный интерес к музыке и развивает унаследованное дарование.

 

 

 

 

См.выше.

 


Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Зигмунд Фрейд 8 страница| Андрей Паршев АМЕРИКА ПРОТИВ РОССИИ 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)