Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

ЗЕЛЕНЫЕ ВОДЫ ИШМЫ 18 страница

ЗЕЛЕНЫЕ ВОДЫ ИШМЫ 7 страница | ЗЕЛЕНЫЕ ВОДЫ ИШМЫ 8 страница | ЗЕЛЕНЫЕ ВОДЫ ИШМЫ 9 страница | ЗЕЛЕНЫЕ ВОДЫ ИШМЫ 10 страница | ЗЕЛЕНЫЕ ВОДЫ ИШМЫ 11 страница | ЗЕЛЕНЫЕ ВОДЫ ИШМЫ 12 страница | ЗЕЛЕНЫЕ ВОДЫ ИШМЫ 13 страница | ЗЕЛЕНЫЕ ВОДЫ ИШМЫ 14 страница | ЗЕЛЕНЫЕ ВОДЫ ИШМЫ 15 страница | ЗЕЛЕНЫЕ ВОДЫ ИШМЫ 16 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

- О, эта история вполне тянет на то, чтобы со временем превратиться в настоящую легенду! - Мечтательно протянул Анчифа. - Однажды смерть лично навестила меня, чтобы сказать мне спасибо за хорошую службу... Такая красивая леди!

- Ты хочешь сказать, что смерть - это женщина, да еще и красивая? - Ошеломленно спросил я.

- Разумеется, нет. - Пожал плечами Анчифа. - Как смерть может быть кем-то? Но для того, чтобы поговорить со мной, она приняла именно такой облик. Так что я видел перед собой ослепительно красивую леди, это чистая правда... Она сказала, что я славно потрудился для нее, так что теперь могу заняться чем-нибудь другим... Прошу прощения, Макс, но всем будет лучше, если на этом месте я заткнусь. Есть вещи, о которых не следует подолгу говорить вслух, ты согласен?

- Не очень, - вздохнул я, - теперь мне предстоит умереть от любопытства...

- От любопытства - это еще куда ни шло. Кое-кому из присутствующих теперь предстоит скончаться от страха... ну, по меньшей мере, наложить в штаны. - Насмешливо сказал Анчифа, кивая на бородатого владельца фафуна. - Ничего, дядя! Я же сказал, что мне не нужна твоя голова - только твое добришко, да и то не все. Ну, чего ты так выпучился?

Ташерец действительно внимательно прислушивался к нашей поучительной беседе. Под конец он косился на Анчифу с таким нескрываемым ужасом, словно у того внезапно выросли полуметровые клыки. Я подумал, что драматическое выступление грозного сэра Анчифы Мелифаро предназначалось скорее для этого парня, чем для меня. Оно и правильно: бедняге как раз предстояло торжественное прощание с собственным имуществом, так что ему следовало помнить о том, что все могло бы сложиться гораздо хуже...

Пока трудолюбивые господа пираты бережно переносили награбленное барахло в кладовые "Фило", я слонялся по ташерскому кораблю - просто от нечего делать. По мудрому требованию Анчифы команда фафуна с самого начала была предусмотрительно заперта в одном из трюмов - от греха подальше. На свободе остался только бородатый владелец корабля, которому пришлось поработать личным экскурсоводом сэра Анчифы. Так что корабль был совершенно пуст. Я мог смело совать свой любопытный нос куда угодно, не слишком рискуя напороться на неприятности. Дело кончилось тем, что я забрел в роскошно обставленную каюту - очевидно, она принадлежала нашему знакомому бородачу.

На его столе я обнаружил некое подобие газеты: несколько страниц тонкой бумаги, испещренной многочисленным картинками с более чем лаконичными подписями. Я чуть не заплакал от умиления: это же было мое собственное детище! В свое время я посоветовал своему приятелю Андэ Пу, которому сам же помог перебраться в далекий Ташер, страну его юношеских грез, издавать там газету, благо к этому моменту у Андэ имелся солидный опыт работы в "Королевском голосе". А поскольку в последний момент мы выяснили, что счастливые граждане теплого Ташера по большей части не блещут образованностью, мне пришло в голову, что Андэ придется попробовать себя в жанре комикса... И вот теперь в моих руках был ошеломительный результат наших с Андэ посиделок за бутылкой пряного укумбийского бомборокки. Так что я тут же уселся в удобное кресло и уткнулся в это чудовищное последствие смешения жанров. Если бы кто-то сказал мне, что в финале своего "настоящего пиратского приключения" я обнаружу себя в кресле с газетой в руках...

Впрочем, эта нелепая ситуация была вполне в моем стиле, если разобраться!

От заинтересованного разглядывания многочисленных картинок меня оторвал зов Анчифы.

"Было бы неплохо, если бы ты все-таки перебрался на "Фило", Макс. - Тактично сказал он. - Мы уже разобрались с барахлом, самое время продолжить путешествие... А чем ты, собственно говоря, занимаешься?"

"Читаю газету." - Честно объяснил я. Потом аккуратно сложил тонкие бумажные страницы и спрятал их в карман. Я мог быть доволен: теперь у меня действительно имелся "сувенир" на память об этом, с позволения сказать, приключении - и какой сувенир!

Когда я перебрался на палубу "Фило", Анчифа еще не закончил ржать после нашей беседы: парень сумел по достоинству оценить оригинальность моего времяпрепровождения.

- Тебе стало скучно, да? - Весело спросил он. - Бедный, бедный сэр Макс! Тебе так хотелось романтики - крови, музыки и цветов - а все оказалось настолько тоскливо, что пришлось почитать газетку...

- Кофа меня с самого начала предупреждал, что самый скучный рабочий день в Тайном Сыске дает возможность испытать куда более острые ощущения, чем участие в пиратском нападении на купеческое судно. - Ехидно заметил я. - Теперь мне остается признать, что Кофа - мудрейший из смертных!

- Не преувеличивай. - Сухо сказал Анчифа. - Просто тебе немного не повезло. Ты связался не с тем капитаном, сэр Макс.

- Я уже понял. - Примирительно улыбнулся я. - Но оно и к лучшему. На кой она мне нужна, эта романтика! Вот ташерские пряности - это я еще понимаю...

- Ты такой мудрый - хоть в сортир беги! - Фыркнул Анчифа. Одобрительно хлопнул меня между лопаток и отправился отдавать своей команде последние распоряжения: нам еще предстояло покинуть место происшествия, и чем скорее - тем лучше. Не то что бы нам действительно угрожала какая-нибудь опасность, но со слов того же Анчифы я знал, что укумбийские пираты, обучившие его "морской охоте" и каким-то таинственным образом "повернувшие колесо его судьбы", считают, что после того, как дело сделано, удаляться от ограбленного корабля следует с максимально возможной скоростью, даже если это всего лишь безобидная рыбацкая лодка. Они говорят, что "неторопливый искушает судьбу"...

На закате Анчифа наконец решил, что его дальнейшее участие в нехитром процессе управления шиккой не так уж необходимо, и отправился разыскивать меня. Это было несложно: я все еще стоял на корме и тупо пялился на великолепную поверхность моря, сверкающую в тусклых малиновых лучах заходящего солнца.

- Немного этой твоей загадочной черной воды из иного Мира нам бы не помешало, тебе так не кажется? - С надеждой спросил он.

- Кажется. - Согласился я и спрятал руку под необъятное кожаное лоохи, без которого пребывание на открытой палубе в это время года быстро перестает доставлять удовольствие. Я уже здорово наловчился довольствоваться этим нехитрым укрытием для своих фокусов со Щелью между Мирами - сэр Маба Калох, в свое время обучивший меня этому странному искусству и предполагавший, что на усвоение его уроков у меня уйдет не меньше сотни лет, вполне мог гордиться моими темпами! Через несколько минут я осторожно протянул Анчифе маленькую чашечку, до краев наполненную горячим кофе, и снова полез за пазуху, чтобы раздобыть там что-нибудь и для себя.

- Все собирался спросить: на сколько лет в Холоми тянет этой твой фокус? Какую ступень Запретной магии ты только что применил, сэр "служитель закона"? - Ехидно поинтересовался Анчифа.

- Абсолютно бесплатное удовольствие! - Гордо сообщил я. Вытащил из-за пояса свой почти игрушечный кинжальчик с вмонтированным в рукоятку индикатором и поднес его к носу Анчифы. Стрелка индикатора вяло покачивалась на черной половине круга, где-то в районе двойки, как и положено на транспортном средстве, снабженном магическим кристаллом - все правильно, вторая ступень знаменитой угуландской Черной магии, не больше и не меньше!

- Лихо! - Анчифа изумленно покачал головой. - Я-то думал, ты просто пользуешься своим служебным положением, и все такое... А каким образом, в таком случае, тебе удаются эти штучки?

- Просто я очень запасливый. - С серьезным видом объяснил я. - У меня за пазухой чего только нет...

- Смешно. - Устало вздохнул Анчифа. - Что, это такая страшная тайна?

- Да нет, не такая уж страшная. - Улыбнулся я. - Но все-таки тайна.

Один веселый мужик, который обучил меня этому фокусу, полностью разделяет твое мнение, что есть вещи, о которых не следует подолгу говорить вслух...

- Ага, так это твоя месть! - Хмыкнул Анчифа. - Вот уж не думал, что ты можешь быть таким мелочным!

- Да ну, какая там месть... Если честно, я и сам не очень-то понимаю, как мне это удается. - Признался я, с удовольствием пробуя содержимое только что добытой чашки. - Просто с некоторых пор у меня это почему-то получается, и все. Какие уж тут объяснения!

- Да, так тоже бывает. - Задумчиво согласился Анчифа. Немного помолчал, потом нерешительно сказал:

- Что касается обещания прекрасной леди по имени Смерть... Думаю, тебе я мог бы рассказать о нашем свидании. Кажется, ты специально создан для таких историй...

- Лучше не надо. - Благодарно улыбнулся я. - Боюсь, что об этом действительно не следует говорить вслух... кроме того, я и так наверное знаю, что это было за обещание. Иногда смерть смотрит на мир твоими глазами, правда? Одного такого взгляда вполне достаточно, чтобы убедить собеседника согласиться с твоим предложением, каким бы оно не было - кто может устоять перед обаянием смерти!

- Откуда ты знаешь? - Изумленно спросил Анчифа.

- Однажды мне довелось услышать твои шаги в темноте. - Задумчиво сказал я. - Ты здорово напугал меня тогда, сэр капитан! А теперь мне стало понятно, почему я так испугался: тот, кому доводилось умирать, не может не узнать тяжелую походку смерти... Чего я до сих пор так и не понял - с какой стати она решила сделать тебе такой странный подарок?

- Потому что ей было отлично известно, что я родился не для того, чтобы убивать. - Усмехнулся Анчифа. - Можно сказать, я совершенно не подхожу для этого занятия! Но укумбийские колдуны переменили мою судьбу, и мне пришлось хорошенько поработать на эту грозную леди... Для нее это было что-то вроде неожиданного подарка - заполучить такого усердного служащего! Но поскольку смерть любит справедливость - можешь себе представить! - она решила вознаградить меня за хорошую работу, избавив от необходимости и дальше пахать на ее ведомство. Иногда мне достаточно посмотреть в глаза своему противнику, и он сразу же забывает о том, что собирался сопротивляться, сам не понимая, почему... Разумеется, это работает не во всех случаях: на моем пути то и дело попадаются законченные безумцы, или просто непроходимо тупые ребята. И все же мне почти всегда удается обойтись без крайних мер!

- И это неплохо. - Уважительно кивнул я. А потом запоздало удивился:

- Это надо же: смерть, оказывается, любит справедливость! Вот уж не подумал бы!

- Полагаю, у тебя с ней другие отношения. - Серьезно сказал Анчифа. - Предпочитаю даже не задумываться, какие именно...

- Насколько я знаю, она за мной охотится. - Вздохнул я, вспоминая свою кошмарную беседу с сероглазой Тенью короля Мёнина, чей невидимый меч с тех пор навсегда увяз в моей груди - предполагается, что он способен уберечь меня почти от чего угодно, хотя мне самому до сих пор трудно в это поверить... - Я покосился на помрачневшую физиономию Анчифы и поспешно добавил:

- Ничего страшного, у меня полным-полно знакомых колдунов, которые то и дело принимают какие-то необходимые меры, поскольку им ужасно не хочется скидываться на мои похороны... Так что выкручиваюсь понемногу! Хочешь еще кофе?

- Не откажусь. - С явным облегчением кивнул он. - Да, и как насчет пива для моей команды? Ребята очень на тебя рассчитывают.

- Правильно делают. - Весело сказал я. - Будет им пиво... А теперь предлагаю сменить тему беседы и поговорить о чем-нибудь по-настоящему страшном. Например, как мы будем объясняться с Кофой. Я вот подумал: а может быть мы вообще ничего ему не скажем? Пусть считает, что просто задремал после завтрака...

- Ты забыл, сэр Макс: он же умеет читать мысли! - Фыркнул Анчифа.

- Да? Ну, значит, мы не напрасно весь вечер говорим о смерти! - Рассмеялся я. - Очень актуальная тема, тебе так не кажется?

Анчифа заулыбался до ушей. Пожалуй, наш тематический вечер, посвященный вопросам жизни и смерти, действительно можно было считать закрытым - передать не могу, как меня это радовало!

Еще три дня мы посвятили составлению фантастических прогнозов касательно своего ближайшего будущего: торжественный момент пробуждения сэра Кофы Йоха неумолимо приближался. Как и следовало ожидать, он проснулся ровно через пять суток после того, как заснул: маленькие служители его "полевой кухни" честно выполнили мое задание. Не могу сказать, что это было самое спокойное утро в моей жизни. Я подскочил чуть ли не на рассвете и нервно бродил по палубе, пытаясь сформулировать какое-нибудь логичное объяснение своего дикого поступка. Вообще-то я мог сослаться на Джуффина, но он сам был не в восторге от этой идеи. Моему шефу гораздо больше нравилось думать, что я буду выкручиваться самостоятельно...

- Хватит мучаться, Макс. - Ворчливо сказал сэр Кофа из-за моей спины. - Ты все время перегибаешь палку! Мне вообще не требуются твои объяснения: и так все ясно. Кстати, я не так уж плохо провел эти несколько дней... Мне снились сны, а это дорогого стоит!

- А что, обычно они вам не снятся? - Изумленно спросил я.

- Не снятся. - Спокойно подтвердил Кофа. - Признаться, я уже давно успел смириться с этим грустным фактом, а тут такой подарок!

- Здорово! - Обрадовался я. - Я-то думал, вы сейчас из меня душу вытрясете...

- Неужели я так похож на идиота? - Сварливо спросил Кофа. - Между прочим, я с самого начала был уверен, что дело закончится какой-нибудь мелкой пакостью в таком роде.

- "С самого начала" - это с какого момента? - Осторожно уточнил я.

- С того самого чудесного момента, когда этот сумасшедший кеттариец, наш с тобой начальник, разбудил меня на рассвете первого дня года, чтобы сообщить, что мне предстоит деловая поездка на Уандук - мало того, что в твоем обществе, так еще и на этой грешной краденой шикке, под предводительством сэра Анчифы, великого и ужасного! - Насмешливо сказал Кофа. - Ладно уж, проехали... Скажи только честно: тебе понравилось быть пиратом?

- Так, серединка на половинку. - Улыбнулся я. - Кажется, мы с вами здорово разбогатели, но сам процесс показался мне довольно утомительным.

Дело кончилось тем, что я решил почитать газету, можете себе представить!

- Я так и думал. - Невозмутимо кивнул Кофа. - А твое "здорово разбогатели" - что это значит в переводе на "пощупать"?

- Мы с вами стали обладателями восьми шкатулок с ташерскими специями... забыл, как они называются! Букики, или бубики...

- Может быть, букиви? - Заинтересованно спросил Кофа.

- Ну да, наверное... И я собираюсь честно разделить наше богатство пополам. - Сообщил я. - Наш капитан утверждает, что это очень круто...

- Да, ничего себе. - Кивнул Кофа. - За свою жизнь я сменил немало занятий, но до сих пор мое бодрствование никогда не оплачивалось столь щедро, как эти несколько дней сладкого сна. С тобой вполне можно иметь дело, мальчик!

Вечером того же дня сэр Кофа долго и со вкусом ворчал на Анчифу, за бутылочкой какой-то ташерской дряни из запасов ограбленного нами купца. Эти двое опять умудрились выжить меня из собственной каюты: слушать их пререкания и продолжать наслаждаться жизнью показалось мне совершенно невозможным делом! Так что остаток вечера и часть ночи мне пришлось провести на палубе, извлекая из-под собственного лоохи бесконечные чашки кофе и развлекаясь Безмолвной беседой с Меламори: у нее как раз случилось подходящее настроение, чтобы прочитать мне подробную лекцию о самобытной культуре далекого Арвароха. В последнее время моей прекрасной леди поневоле пришлось стать крупным специалистом в этом вопросе. Я так увлекся беседой, что сам не заметил, как выдержал несколько часов Безмолвной речи кряду - от этой чудовищной цифры попахивало каким-то безумным личным рекордом!

Прошло еще несколько вполне замечательных дней. Все шло по-старому, разве что сэр Кофа спал не три часа в сутки, а чуть ли не целую дюжину. Все остальное время он пребывал в несколько более приподнятом настроении, чем это было свойственно его длиннолицей и худощавой ипостаси. Я терялся в догадках, что именно сделало его счастливым: обладание несколькими шкатулками ташерских пряностей, или способность видеть сны, внезапно обретенная по моей милости...

- Ну вот, собственно, и все. - Задумчиво сказал Анчифа. Он неслышно возник из темноты, но на этот раз я не испытал охоты пугаться.

- Что, неужели приехали? - Весело спросил я.

- Ага. - Мрачно подтвердил он. - Хорошо путешествовать с таким торопливым пассажиром на борту! По моим расчетам, завтра утром мы будем в нескольких милях от Капутты - на целую дюжину дней раньше, чем следовало ожидать... Знаешь, Макс, боюсь, что я не смогу лично доставить вас на берег.

Капутта - не тот порт, где будут рады увидеть "Фило". К тому же, если таможня Куманского Халифата обнаружит в моих трюмах эти грешные ташерские пряности... Моя удача - великая сила, но тут даже ее может не хватить! Да и для вас будет лучше, если вы прибудете в Капутту на безымянной шлюпке.

Ничего, это не так страшно, как кажется: на "Фило" имеется вполне просторная шлюпка, старая, но крепкая. Хватит места и для вашего багажа, и для вашего пленника.

- Ох, а о нем-то я и забыл! - Рассмеялся я. - Совсем из головы вылетело, что мы везем с собой какого-то пленника... Честно говоря, я даже не могу припомнить, как его зовут!

- Кумухар Манула. - Мрачно сказал Анчифа. - Боюсь, что я до самой смерти буду помнить грешное имечко этого мстительного куманца!

- Ну да, Кумухар Манула... Одним словом, спасибо, что напомнил. С меня вполне сталось бы оставить сию драгоценность валяться в твоем трюме.

Пришлось бы идти к халифу с пустыми руками, а это не есть хорошо... Кстати, сэр капитан, а как мы с Кофой будем объясняться с куманской таможней?

Насколько я знаю, в любой таможенной декларации следует указывать название своего судна... Думаешь, ребята поверят, если мы скажем, что приплыли на шлюпке из самого Ехо?

- Поверят, куда они денутся! Местные жители обожают всякие легенды об угуландских колдунах, поэтому никто не удивится, узнав, что вы преодолели Великое Средиземное море таким незамысловатым способом. Можете даже сказать им, что сначала шли по воде пешком, а шлюпку нашли после того, как преодолели больше половины дороги - куманцы и такую байку проглотят! А вот если вы честно сообщите, что прибыли на "Фило", у вас сразу возникнет масса проблем. Оно вам надо?!

- Оно нам, пожалуй, действительно не надо. - Согласился я. - Ну ладно, а как мы будем добираться обратно? Я имею в виду: на чем мы поедем домой?

- На "Фило", разумеется. - Удивленно ответил Анчифа. - Я пока немного побезобразничаю где-нибудь у берегов Уандука, а когда ваше дело будет сделано, пришлете мне зов, и я заберу вас из какого-нибудь условленного места... Какие проблемы?!

- Действительно никаких. - Улыбнулся я. - Проблемы будут разве что у меня, когда я попытаюсь заставить Кофу взяться за весло...

- Да, тут тебе придется несладко! - Понимающе расхохотался Анчифа.

Впрочем, жизнь в очередной раз доказала, что я плохо разбираюсь в людях: оказавшись в шлюпке, сэр Кофа действительно скорчил самую недовольную из своих многочисленных недовольных гримас, но этим дело и ограничилось. Он не только сразу взялся за весло, но и оказался таким хорошим гребцом, что я быстро почувствовал себя лентяем и неумехой. Наша морская прогулка продолжалась часа два: никаких магических кристаллов на шлюпке, разумеется, не было, так что моя знаменитая страсть к большим скоростям на этот раз ничем нам не помогла. За это время меня успело укачать. Оно и неудивительно: в отличие от моего приятеля "Фило", эта проклятая шлюпка не получила от меня взятку несколькими каплями крови, так что у нее не было особых резонов заботиться о моем здоровье.

- Ложись на спину, несчастье, и попробуй вспомнить эти дурацкие упражнения, которым тебя обучал сэр Шурф. Я и сам справлюсь. - Снисходительно вздохнул Кофа, устав созерцать мои мучения. Я чуть не умер от такого великодушия!

- Кажется, ты единственное живое существо, которому эта ерунда действительно помогает. - Одобрительно заметил мой спаситель через несколько минут. К этому времени мне здорово полегчало, и я наконец нашел в себе силы восторженно уставиться на массивные башни и хрупкие остроконечные крыши Капутты. Мы были уже так близко, что до меня доносился шум портового квартала и целый букет незнакомых запахов, по большей части неописуемо сладких. Небо над моей головой было прозрачно-оранжевым, как нежная полоска над стремительно погружающимся в темноту закатным горизонтом, хотя дело только приближалось к полудню.

- Какое здесь странное небо, Кофа! - Наконец сказал я своему спутнику.

- Это нормальный цвет неба над Уандуком. - Небрежно заметил Кофа. - Местные жители до сих пор уверены, что небесный свод - это огромное зеркало, в котором отражаются красные пески Великой Пустыни Хмиро... Если бы я был уроженцем Уандука, я бы и сам так думал, наверное. Во всяком случае, никаких более разумных объяснений этого феномена до сих пор не существует, одни только дурацкие гипотезы... У тебя есть силы, чтобы переодеться, горе мое?

- Есть наверное. - Растерянно сказал я. - А зачем?

- Ох, Макс, когда-нибудь твое простодушие загонит меня в могилу! Ну сам подумай: нам предстоит официальная встреча с таможенниками Куманского Халифата. И желательно, чтобы эти господа с самого начала уяснили, с кем имеют дело. Между прочим, мы с тобой - чуть ли не самые важные персоны в Соединенном Королевстве, и приехали сюда в качестве посланцев Его Величества Гурига VIII к местному монарху, ты уже забыл? Впрочем, неудивительно: мы выглядим, как самые неопрятные юнги с какой-нибудь нищей пиратской лоханки, сто лет прослужившие под началом самого неудачливого из капитанов...

- Да, действительно. - Смущенно улыбнулся я. И потянулся за дорожной сумкой, где дожидались своего часа моя Мантия Смерти, роскошные черные сапоги с драконьими мордами на носках и прочие аксессуары, предназначенные для беззастенчивого запугивания простых смертных. Кофа тоже ненадолго отвлекся от спортивной гребли, так что через несколько минут передо мной был самый великолепный из солидных пожилых джентльменов нашего прекрасного Мира, элегантно задрапированный в неописуемые складки парадного темно-пурпурного лоохи - на моей памяти сэр Кофа Йох облачался в эту роскошь только однажды, по случаю нашего официального визита в Иафах. Только на сей раз из-под пурпурного тюрбана на меня взирала не благодушная физиономия комиссара Мегрэ, на которого здорово смахивает наш "Мастер Кушающий-Слушающий", пока сидит в Ехо, а его истинный горделивый профиль - ни дать, ни взять, какой-нибудь английский лорд, лихим ветром занесенный ко двору Гаруна-аль-Рашида!

- Знаете, теперь наверное я сам погребу. - Ошеломленно сказал я. - Вы у нас - слишком важная персона, чтобы браться за весло!

- Спасибо за комплимент, сэр Макс. Но ты тоже не слишком похож на парня, которому следует немедленно заняться тяжелым физическим трудом. - Усмехнулся Кофа. - Честно говоря, я даже забыл, что ты можешь быть таким грозным типом! Ладно уж, думаю, наше достоинство не очень пострадает: до Таможенного причала рукой подать.

Наше появление у Таможенного причала Капутты произвело настоящий фурор.

Можно было подумать, что нас принимают за местный эквивалент Элвиса Пресли: вокруг столпилось такое количество заинтересованных особ женского пола, что у меня голова пошла кругом. Впрочем, оказалось, что все эти прекрасные леди находились здесь исключительно по долгу службы: в Таможенном Управлении Куманского Халифата служат исключительно дамы - и какие! Они тут же подхватили наши дорожные сумки и тяжеленный сверток с бесчувственным телом бедняги Кумухара Манулы, и вежливо предложили нам следовать за ними. Я изумленно хлопал глазами: вот это был сюрприз, так сюрприз!

- А ты не знал? - Меланхолично удивился Кофа, увлекая меня за собой. - В Куманском Халифате считается, что хорошим таможенником может быть только женщина. У них действительно неплохая интуиция, да и нюх, если на то пошло, обычно получше, чем у нашего брата, но дело даже не в этом. Куманцы уверены, что женщины никогда не будут испытывать жалость, или сочувствие к господам контрабандистам: моряками во всем Мире по большей части становятся мужчины.

Здесь считают, что людям свойственно с известным пониманием относиться к представителям своего пола, но любая женщина видит в мужчине своего личного врага - по крайней мере, поначалу... С этим утверждением можно спорить, тем не менее, на таможне Куманского Халифата этот принцип работает уже не первое столетие... Впрочем, не только на таможне: среди местных полицейских тоже полным-полно прекрасных леди, куда больше, чем у нас!

- А я-то думал, что местные барышни смирно сидят дома и занимаются хозяйством. - Растерянно сказал я. - У них же, кажется, разрешается иметь гаремы, и все такое...

- Есть разные женщины, сэр. - Холодно заметила одна из сопровождавших нас барышень. - Некоторые действительно предпочитают сидеть дома, рожать детей и заниматься хозяйством, поскольку именно это делает их счастливыми. А мы предпочитаем сидеть в Таможенном Управлении и выполнять свой долг перед халифом Нубуйлибуни цуан Афией, да хранит его великий небесный ковер тысячезвездный... Дело вкуса, знаете ли!

- Здорово! - Искренне сказал я. Мне действительно понравилось, что жизненные принципы обитателей Куманского Халифата отличаются некоторой гибкостью: в конце концов, нам предстояло какое-то время иметь дело с этими людьми! Мое восхищение сослужило нам с Кофой неплохую службу: барышни одобрительно заулыбались, выяснив, что мне пришлось по душе высказывание их коллеги... Вообще-то, могу себе представить, что им время от времени приходится выслушивать от невежественных иностранцев!

Впрочем, неприятности нам в любом случае не светили. Помимо наших парадных одеяний сэр Кофа продемонстрировал таможенницам целую кучу устрашающих бумаг с гербовыми печатями Его Величества Гурига VIII, так что эти прекрасные леди быстро впали в состояние полного благоговения, наверняка предписанное им соответствующими служебными инструкциями. Никаких вопросов по поводу нашего неадекватного транспортного средства так и не последовало.

Очевидно, здесь действительно полагают, что "эти ужасные угуландские колдуны" способны на все... Так называемый "таможенный досмотр" быстро превратился в некое импровизированное подобие детского дня рождения: нас вовсю потчевали знаменитыми куманскими сладостями и такими же приторно сладкими напитками. Мне оставалось только повздыхать, что с нами нет моих тройняшек: леди Хейлах, Кенлех и Хелви, постоянные клиентки "Меда Кумона", были бы просто счастливы посидеть за этим столом! Труднее всего оказалось выпросить у гостеприимных таможенниц кувшин обыкновенной неподслащенной воды - бедняжкам казалось, что такое угощение будет верхом неучтивости - но мне удалось даже это! Истребление сладостей продолжалось часа два, после чего прекрасные дамы сочли возможным все-таки приступить к делу.

- Итак, вам необходимо отправиться в Кумон, великолепные господа? - Вежливо осведомилась рыжеволосая предводительница этих прекрасных амазонок, начальница таможни. Она и сама была вполне прекрасна, несмотря на довольно солидный возраст и дурацкое одеяние, вызывавшее у меня назойливые ассоциации со спортивным костюмом. Кажется, сэр Кофа был со мной совершенно солидарен: он косился на эту рыжую красотку с плохо скрываемым восхищением.

- Нам действительно необходимо без промедления отправиться в Кумон. - Кивнул Кофа. - К сожалению. - Галантно добавил он. Впрочем, у него получилось более чем искренне!

- В наши обязанности не входит заботиться о подобных вещах, но ради такого исключительного случая... - Леди задумалась, потом решительно кивнула. - Думаю, что такие знатные вельможи, как вы, могут путешествовать только с караваном, доставляющим ко двору ту часть иноземных товаров, которая по закону причитается халифу... Там к вашим услугам будут все удобства - из тех, что доступны тому, кто решился отправиться в путь, разумеется... Кроме того, придворные, сопровождающие караван, сумеют оказать вам все надлежащие почести.

Услышав это обещание, я тяжело вздохнул. "Все надлежащие почести" - это звучало более чем угрожающе! Вот уж чего я действительно не люблю...

- Ничего, сэр Макс. - Понимающе усмехнулся Кофа. - Поедем на куфагах, получишь море удовольствия!

- Да? - Недоверчиво переспросил я. - Думаете, действительно получу? Для начала мне хотелось бы выяснить, что такое куфаг.

- Куфаг - это такое животное, специально созданное заботливой природой для комфортабельных поездок из Капутты в Кумон. - Терпеливо объяснил сэр Кофа. Его покладистость меня просто поражала!

- Если вам не нравится мысль о путешествии с караваном халифа, городские власти могут предоставить вам пузырь Буурахри. Но в этом случае дорога отнимет у вас гораздо больше времени. - Растерянно сказала начальница таможни.

- Что? Нет уж, спасибо! - Ворчливо сказал Кофа. - Я предпочитаю не покидать землю без крайней нужды... В юности мне однажды довелось путешествовать на этом вашем пузыре, и что-то больше не тянет.

- Да, это не так комфортно, как поездка на куфаге. - Согласилась леди.

- Но ваш спутник показался мне недовольным...

- Не обращайте внимания, сэр Макс вечно всем недоволен. Этот господин - самый избалованный вельможа в Соединенном Королевстве. - Беззастенчиво соврал сэр Кофа. Я адресовал ему преувеличенно возмущенный взгляд - безрезультатно!


Дата добавления: 2015-08-10; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЗЕЛЕНЫЕ ВОДЫ ИШМЫ 17 страница| ЗЕЛЕНЫЕ ВОДЫ ИШМЫ 19 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.02 сек.)