Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Спасибо

Глава тридцать третья | Глава тридцать четвертая | Глава тридцать пятая | Глава тридцать шестая | Глава тридцать седьмая | Глава тридцать восьмая | Глава тридцать девятая | Глава сороковая | Глава сорок первая | Глава сорок вторая |


Читайте также:
  1. В общем, Джон, спасибо. Ты знаешь, что мы не забываем тех, кто в трудные времена рядом с правительством. О времени совещания в четверг тебе позвонят. Еще раз спасибо. До встречи.
  2. Все равно – спасибо тебе! Ты...
  3. На этом директор ЦРУ закончил свой краткий анализ. - Спасибо. Майкл, садитесь, - сказал шефу разведки президент и дал слово госсекретарю Роберту Уоррену.
  4. Нет уж, спасибо! — Рассмеялся я. — Знаете, Лойсо, я ужасно впечатлительный, хотя этому никто не желает верить... так что хватит с меня ваших ответов, по крайней мере, на сегодня.
  5. Нет, спасибо, – отказалась Катя. – Мне до дома пять минут идти...
  6. Нет, спасибо, – холодно ответила Катя.
  7. Ну спасибо тебе, дорогой, обласкал, - выдавила из себя, кривя губы в ухмылке.

– Прости меня, Джойс, – раздается за спиной голос, от которого мое сердце чуть не останавливается.

Я оборачиваюсь.

Это он – стоит у садовой калитки, в руках, упрятанных в перчатки, букет цветов, на лице самое извиняющееся выражение. На нем зимнее пальто и шарф, кончик носа и щеки раскраснелись от холода, глаза сияют зеленым огнем. От одного его вида у меня захватывает дух, его близость ко мне почти невыносима.

– Джастин… – Ничего больше я вымолвить не могу.

– Как тебе кажется, ты могла бы простить такого идиота, как я? – Он делает шаг мне навстречу.

Я не знаю, что сказать. Прошел месяц. Почему сейчас?

– Ты тогда разбередила старую рану, – говорит он, откашливаясь. – Как ушел из жизни отец, известно только мне.

Было известно только мне. Не представляю, как ты об этом узнала.

– Я объяснила тебе как.

– Мне это непонятно.

– Мне тоже.

– Но мне непонятны и самые, казалось бы, обыкновенные вещи. Мне непонятно, что моя дочь видит в своем парне.

Мне непонятно, как Дорис умудряется открывать пакет молока с такими длинными ногтями. Мне непонятно, почему я не ворвался к тебе месяц назад и не излил то, что чувствую…

Я разглядываю его лицо, завитки волос, выбившиеся из-под теплой шапки, виноватую улыбку. Он в свою очередь изучающе смотрит на меня, и я дрожу, но не от холода. Холода я не ощущаю. Лично для меня наступило лето. Экая красота!

Спасибо тебе, господи!

Он хмурится.

– Что случилось?

– Ничего. Просто сейчас ты мне кое-кого напомнила. Это не важно. – Он улыбается и прокашливается, готовясь продолжить с того места, на котором остановился.

– Элоиз Паркер, – угадываю я, и его улыбка меркнет.

– Откуда, черт возьми?…

– Она жила по соседству с тобой, и ты ее обожал. Когда тебе было пять лет, ты нарвал цветов в родительском саду и понес их ей. Когда ты подбегал к ее дому, она вышла на улицу в голубой куртке и черном шарфе, – говорю я, сильнее кутаясь в свою голубую куртку.

– А потом что было? – пораженно спрашивает он.

– А потом ничего, – пожимаю плечами я. – Ты бросил цветы на землю и убежал.

Он медленно качает головой и улыбается:

– Но как?…

Я пожимаю плечами.

– Что еще тебе известно про Элоиз Паркер? – спрашивает он с прищуром.

Я улыбаюсь и отвожу взгляд:

– В шестнадцать лет ты потерял девственность, переспав с ней. Это произошло у нее в спальне, когда ее родители уехали в отпуск.

Он округляет глаза и опускает цветы головками вниз:

– Вот это уже недопустимо. Такого ты знать про меня не должна.

Я смеюсь.

И тут он наносит ответный удар:

– При крещении тебе дали имя Джойс Бриджет Конвей, но ты уверяешь всех, что твое второе имя Анжелина.

От удивления я ахаю.

– В детстве у тебя была собака по имени Зайчик. – Он самодовольно поднимает бровь.

Я прищуриваюсь.

– Ты перебрала виски, когда тебе было… – Он закрывает глаза и напряженно думает. – Пятнадцать. Вместе со своими подругами Кейт и Фрэнки.

Выдавая очередную порцию информации, он делает шаг вперед, и этот запах, его запах, который я мечтала вдыхать, становится все ощутимей и ощутимей.

– Ты впервые поцеловалась по-взрослому с Джейсоном Харди по прозвищу Джейсон Эрекция, когда тебе было десять лет. Я хохочу.

– Вот видишь, и мне известны кое-какие твои интимные тайны.

Он стоит уже вплотную ко мне. Я ощущаю прикосновение его ботинок, грубой ткани его толстого пальто.

Мое сердце начинает выделывать сальто-мортале. Я надеюсь, Джастин не слышит, как оно кричит от радости.

– Кто рассказал тебе все это? – Мои слова облачком холодного пара касаются его лица.

– Моему прибытию сюда предшествовал грандиозный искус, – улыбается он. – Грандиозный. Твои подруги долго испытывали меня, желая убедиться, что раскаяние мое действительно искренне.

Я улыбаюсь, пораженная тем, что Фрэнки и Кейт наконец-то смогли хоть о чем-то договориться и вдобавок удержать свой заговор в секрете.

Тишина. Мы стоим так близко друг к другу, что, если я подниму голову, мой нос коснется его подбородка. Я продолжаю смотреть вниз.

– Ты все еще боишься спать в темноте, – шепчет он, беря меня за подбородок и поднимая его, чтобы видеть мое лицо, – если рядом с тобой никого нет, – добавляет он с нежной улыбкой.

– Ты списывал на своем первом экзамене в колледже, – шепчу я.

– Ты раньше ненавидела искусство. – Он целует меня в лоб.

– Ты лукавишь, уверяя всех, что тебе нравится «Мона Лиза». – Я закрываю глаза.

– В раннем детстве у тебя был друг-невидимка по имени Горацио, – шепчет Джастин, чмокая меня в нос.

Я собираюсь ответить, но тут его губы так нежно касаются моих, что слова замирают у меня в горле и мгновенно ускользают назад, в тот отсек сознания, откуда пришли.

Я вижу, будто сквозь дымку, как Фрэн выходит из своего дома, как мимо, сигналя, проезжает машина, но это все где-то далеко-далеко. Я полностью отдаюсь своим ощущениям, стараясь сохранить этот момент в памяти – для Джастина, для себя.

– Прощаешь меня? – спрашивает он, отстраняясь.

– А как же иначе? Против крови не пойдешь, – улыбаюсь я, и он смеется. Я смотрю на зажатые между нами цветы. – Не собираешься ли ты бросить их и убежать?

– Вообще-то они не для тебя. – Его щеки краснеют еще сильнее. – Они для одной женщины в Центре переливания крови, перед которой мне очень нужно извиниться. Я надеялся, что ты пойдешь со мной, поможешь объяснить ей мое дикое поведение, и, возможно, она в свою очередь сумеет нам кое-что объяснить.

Обернувшись, я смотрю на дом и вижу папу, подглядывающего из-за занавески. Я вопросительно смотрю на него. Он вскидывает два больших пальца, и на глаза мне опять наворачиваются слезы.

– Он тоже участвовал в заговоре?

– Он назвал меня безмозглым охламоном, – забавно скривившись, отвечает Джастин.

Прежде чем направиться к калитке, я посылаю папе воздушный поцелуй. Провожаемая его – и маминым – взглядом, я иду по садовой дорожке, срезаю угол по траве и выхожу на дорогу, ведущую прочь от дома, в котором я выросла.

Только на этот раз я не одна.

 

 


[1] Келлская книга (иначе — «Книга Колумбы») — одна из самых щедро украшенных миниатюрами и орнаментом рукописных книг Средневековья, созданная ниндскими монахами около 800 г. Хранится в библиотеке Тринити-колледжа.

 

[2] «Молтизерз» («Макеяегз») — фирменное название шоколадного драже с пористой начинкой производства филиала компании «Марс».

 

[3] Название спортивных команд Чикагского университета.

 

[4] Геймлиха прием — срочная мера для удаления инородных тел из верхних дыхательных путей: резкий удар под диафрагму.

 

[5] Здесь: внешне идентичная какому-либо предмету реконструкция или копия.

 

[6] Имон де Валера (1882–1975) — один из виднейших ирландских политиков XX в., автор ирландской Конституции, занимавший посты премьер-министра и президента Ирландии. Описанным способом бежал из тюрьмы в 1918 г.

 

[7] Молли Малоун — героиня песни, написанной Джеймсом Йоркстоном в середине XIX в. Песня стала народной, а ее героиня — неофициальным символом Дублина. Статуя Молли Малоун была установлена в 1988 г. в честь тысячелетия города.

 

[8] Банкетинг-хаус (или Банкетный зал) — сохранившаяся часть сгоревшего в 1698 г. Уайтхоллского дворца, основной резиденции английских королей. В наши дни на улице Уайтхолл расположены правительственные учреждения Великобритании.

 

[9] Герой комиксов и мультфильмов.

 

[10] Шутливое прозвище ирландца.

 

[11] Герой одноименного мультфильма.

 


Дата добавления: 2015-07-20; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава сорок третья| АКСАКОВ С.Т. СС в 4 т. Т. 3. М., ГИХЛ, 1956. 810 с. 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)