Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 12. Рольф весь напрягся:

Глава 1 | Глава 2 | Глава 3 | Глава 4 | Глава 5 | Глава 6 | Глава 7 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 |


 

Рольф весь напрягся:

– Почему никто не пытался остановить его?

– Большинство только догадывались о том, что он творит с Кассией, поскольку лорд Сигрейв бил ее по тем местам, которые были у Кассии закрыты одеждой. А Кассия в этом отношении была совсем не похожа на свою мать. Если та буквально ходила по рукам, то Кассию воспитывала Уинифред, а эта женщина очень строгих правил и хорошо знала свое дело. Она воспитала ее в уважении к нормам приличия и морали, и Кассия выросла, как у нас говорят, благовоспитанной девушкой. В отличие от своей матери, которая выставляла напоказ свои синяки и всячески демонстрировала то, как с ней обращался лорд Сигрейв, Кассия держала в тайне все, что происходило между ней и отцом. Она скрывала это от всего мира и даже от меня. Я никогда так и не узнала бы правды, если бы однажды не вошла случайно без стука в ее спальню. Кассия как раз одевалась. Меня привели в ужас ее синяки и кровоподтеки. Она испугалась, кстати, не меньше моего и заставила меня поклясться, что я никогда и никому не расскажу о том, что видела. Если она узнает о нашем с вами разговоре, боюсь, она перестанет со мной разговаривать.

– Даю вам слово, что я не расскажу ей о ваших откровениях.

Корделия улыбнулась:

– Не знаю почему, но мне кажется, что я могу доверять вам. Я хорошо разбираюсь в людях и горжусь этой своей способностью. Да… Теперь, полагаю, вам понятно, почему Кассия внешне так холодна и равнодушна к окружающим. Это был единственный способ выжить в тех условиях, в которые поставил ее отец при жизни. Кассия прячет все свои переживания глубоко внутри себя. Ведь и я многого еще не знаю. Я содрогаюсь при мысли о том, сколько всего накопилось у нее в душе за эти годы… Внешне она холодна, и за это ее называют надменной и высокомерной. Вам, конечно, приходилось уже слышать то прозвище, которым ее наградили придворные?

– Леди Зима. Корделия нахмурилась:

– Да, отвратительная кличка. Кассия не заслужила такого к себе отношения. Понимаете, с самого начала всем было известно, что однажды она превратится в богатую наследницу. Кстати, это произошло бы и без прошения лорда Сигрейва. Ни для кого не было секретом, что жена маркиза отказывалась рожать ему сына. Это была своего рода месть за то, что тот разрушил ее жизнь и лишил семейного счастья с тем юношей, которого она любила. Так что все понимали, что рано или поздно все его состояние, или по крайней мере часть, перейдет к Кассии. Каждому придворному подлецу это было известно. А вы можете себе представить, что это значит, когда о человеке судят только по его титулу и деньгам?

Рольф нахмурился, вспомнив на мгновение другую женщину… Ту самую, ради которой, как он когда-то думал, всходит и заходит солнце на этой земле. По печальной иронии судьбы та женщина судила о людях именно по их титулам и деньгам.

– Могу, – глухо проговорил он.

Должно быть, Корделия заметила, как потемнели его глаза, потому что она коснулась его руки и мягко проговорила:

– Простите. Я совсем забыла, что не так давно вы сами оказались в аналогичной ситуации.

– Вы хорошо осведомлены.

– Не каждый день встречаешься с таким известным человеком, как ссыльный граф. – Тут же спохватившись, она добавила: – Извините, если я оскорбила вас упоминанием этого прозвища, Иногда я говорю, не подумав.

Рольф улыбнулся:

– Я не обиделся, но хочу напомнить, что мы пришли сюда не за тем, чтобы обсуждать мое прошлое. Я встретился с вами для того, чтобы узнать побольше о вашей подруге и прежде всего выяснить, почему она так недоверчиво относится к окружающему ее миру и всем, кто в нем.

– После смерти матери Кассии – вам, наверно, приходилось слышать, что она скончалась при родах и отец ребенка так и не был установлен? – лорд Сигрейв твердо решил выдать дочь замуж и выставил ее на аукцион, словно породистую кобылу, запросив самую высокую цену. Может, именно на этой почве Кассия так сблизилась с королевой Екатериной, еще одной жертвенной овцой, принесенной на брачный алтарь. И вот лорду Сигрейву почти удалось договориться с герцогом Мантонским о том, чтобы его сын Малькольм женился на Кассии. Все уже было обговорено и устроено, но Кассия неожиданно сделала то, что было на нее совершенно не похоже. С другой стороны, я понимаю подругу: ее просто довели до полного отчаяния.

– Что она сделала?

– Она ответила отказом на предложение Малькольма. Публично, на балу, при большом стечении знатной публики. И тем самым невероятно унизила как своего отца, так и герцога Мантонского. Лорд Сигрейв почти все учел. Он хорошо знал свою дочь, знал, что та воспитана в уважении к правилам приличия. Именно поэтому он устроил дело так, что Малькольм сделал свое предложение на балу, на виду у всех. Лорд Сигрейв полагал, что дочь в такой ситуации просто не осмелится отказать. В ту ночь у герцога собралась почти половина Лондона. И вот бедняга Малькольм вышел вперед и громко сделал Кассии предложение. Даже я была потрясена, услышав от нее отказ…

Можете себе представить, что устроил Кассии отец после возвращения с бала?! Вот поэтому я и сказала, что у меня язык не повернулся бы осуждать Кассию, если бы выяснилось, что это она убила маркиза.

Рольф устремил задумчивый взгляд на освещенные окна Банкетного зала, пытаясь осмыслить все, что сейчас услышал. Если то, что рассказала Корделия, правда, то это, бесспорно, многое объясняет в поведении Кассии. Собственно, зачем Корделии было лгать?

– Одного не пойму. Если ее отец был такой зверь, почему же она не хотела выходить замуж? Ведь таким образом ей удалось бы избавиться от него. Мне кажется, что любая девушка на ее месте приняла бы предложение от первого встречного, лишь бы уехать из отцовского дома. Корделия кивнула:

– На первый взгляд это так, но для Кассии подобное решение не выход из положения. За свою недолгую жизнь она уже столько всякого навидалась, что… Словом, она невысокого мнения обо всех мужчинах и считает, что они все одинаковы. А наши придворные мужчины из Уайтхолла таковы, что общение с ними только укрепляет ее в этом мнении. – Корделия бросила быстрый взгляд на Рольфа. – К присутствующим это, разумеется, не относится.

– Разумеется.

– Даже мой брак с Персивалем ничего не изменил в ее взглядах. Кассия полагает, что если выйдет замуж, то ее муж будет как две капли воды походить на отца, единственная разница только в том, что он будет гораздо моложе. Поэтому она предпочитала оставаться с отцом, полагая, что ее мучения в этом случае продлятся не так долго, как если бы она вышла замуж.

Рольф пристально заглянул Корделии в глаза:

– Вы хоть понимаете, что говорите? Она кивнула:

– Да, я понимаю, что это дает Кассии серьезное основание для совершения преступления, даже если она не знала о том отцовском прошении по поводу наследства. Но Кассия не убивала маркиза, лорд Рэйвенскрофт, я абсолютно убеждена в этом.

Рольф поднялся со скамейки, поклонился и прикоснулся к ручке Корделии:

– Благодарю вас за вашу искренность и прямоту, леди Хаслит. Кассии очень повезло, что у нее есть такая подруга.

– Мне тоже повезло с ней, – проговорила Корделия. Она тоже поднялась и пожала Рольфу руку. – Кассия мне как родная сестра, даже ближе. Мы вместе выросли, и я просто не пойму, если вы не оправдаете ее доверия к вам. Запомните, пожалуйста, мои слова.

 

Зал, заполненный танцующими, был ярко освещен многочисленными сверкающими канделябрами, красивые шелковые платья шуршали по полированному полу из итальянской плитки. Здесь почти не было незнакомых лиц, ибо в тот вечер на бал собралась практически вся лондонская знать.

Отец стоял рядом с Кассией. Он находился в приподнятом расположении духа. Это было ему настолько несвойственно, что Кассия просто не узнавала его. Обычно он не посещал подобных вечеров, как этот бал у герцога Мантонского, не желая слышать, как у него за спиной шепчутся о его жене.

То, что она умерла, для сплетников не имело значения.

Лорд Сигрейв взял дочь за руку и повел через весь зал представлять хозяину бала, герцогу, и его сыну и наследнику Малькольму, маркизу Ньюбери. Через несколько минут он вдруг скрылся за дверьми кабинета герцога, сказав Кассии лишь, что хочет немного поговорить с хозяином дома о политике.

Она только закончила танцевать с каким-то малознакомым кавалером, как из кабинета показался отец и попросил у нее следующий танец. Между фигурами он что-то говорил ей. Что именно? Что встреча с герцогом удалась, что они обо всем договорились и теперь все зависит лишь от ее согласия. Кассия не могла понять, на что она должна была дать свое согласие…

Она хотела было расспросить его об этом, как вдруг музыка смолкла и к ним подошел герцог со своим сыном Малькольмом. Они оба улыбались. Вокруг них стала постепенно собираться толпа. Все явно чего-то ждали. Наконец герцог громко произнес:

– Мне кажется, пришло самое время моему сыну Малькольму обратиться с предложением к одной присутствующей здесь юной леди!

По залу прокатилась волна шумного возбуждения. Малькольм вышел вперед. Лицо его почему-то расплывалось перед глазами Кассии, а когда он заговорил, то ей показалось, что голос его доносится откуда-то издалека.

–…и если она пожелает, я почту за честь сделать ее маркизой Ньюбери, а впоследствии и герцогиней Мантонской.

Кассия стала оглядываться по сторонам, желая узнать, кого же маркиз выбрал себе в будущие жены и ожидая увидеть, что вот сейчас из толпы выступит на первый план зардевшаяся невеста.

Но, похоже, все смотрели на нее… Почему? Почему они все уставились на нее?..

И вдруг Кассия поняла, от кого все присутствующие ждут ответа…

Господи, а ведь предложение-то сделано ей!

– Кассия, неужели тебе нечего сказать? – услышала она тихий голос отца над своим ухом.

Она ощутила себя загнанным кроликом, перед которым остановились охотник и выводок тяжело дышавших от погони гончих с пеной у рта, готовых настигнуть несчастного зверька одним прыжком, как только он вновь попытается бежать.

– Я… – Она растерянным взглядом обвела присутствующих. Почему они все вдруг стали так похожи на охотничьих псов? – Для меня это большая честь, но, боюсь, что я должна отказать вам. Я не могу выйти за вас замуж, лорд Ньюбери.

По толпе прокатился многоголосый тяжелый вздох. Герцог посмотрел на Кассию так, словно готов был убить ее. Взгляд отца был еще страшнее. В зале наступила зловещая тишина. Неужели никто больше ничего не скажет? Ну хоть что-нибудь!..

– Что ж, ты сказала свое слово, – процедил сквозь зубы отец, грубо схватил ее за руку и потянул за собой к дверям.

Пока их экипаж катил по пустынным улицам к дому, отец не проронил ни слова. В неверных отблесках лунного света она видела, как нервно сжимали его пальцы костяной набалдашник трости…

Как только возница открыл дверцу экипажа, Кассия выскочила на крыльцо, промчалась мимо Клайдсуорса и Линетт и бросилась прямиком в свою спальню.

Только прикрыв за собой дверь. Кассия смогла перевести дух. Но в следующую секунду она услышала, как отец приближается к ее комнате своей знакомой шаркающей походкой. Трость с каждым мгновением все громче стучала об пол…

– И ты полагаешь, что на этом все?! – крикнул он, широко распахивая дверь ее спальни. – Ты всерьез считаешь, что и на этот раз я позволю тебе уйти безнаказанной после того, как ты снова выставила меня перед всеми дураком, Джудит?

Он стал приближаться к ней, а Кассия пятиться от него назад. И вдруг он перестал быть человеком и превратился в ужасное чудовище с длинными желтыми клыками и ярко-красными глазами, светившимися в темноте. Ей захотелось бежать, но ноги будто приросли к полу. Захотелось крикнуть, но ни одного звука не вырвалось из ее груди… Она уже почувствовала на себе его лапы со страшными когтями. Вот он замахнулся кулаком… Господи, он хочет убить ее!

 

– Кассия, проснитесь! Что с вами?! Кто-то обхватил ее сильными руками.

– Нет! Пустите! Не мучьте меня, прошу вас! Ожидавшая страшного удара кулаком Кассия почувствовала вместо этого прикосновение к своему лицу нежного батиста. Это Рольф прижимал ее голову к своей груди. Она подалась навстречу этому благодатному теплу.

– Ну вот, все хорошо. Вы в безопасности. Это был всего лишь дурной сон.

Голос Рольфа подействовал успокаивающе, кошмарные видения стали расплываться и пропадать. Сердцебиение вновь стало нормальным. Кассия расслабилась в его объятиях, вдыхая его запах и отдаваясь силе его рук.

Зарывшись лицом в ее волосы, он тихо нашептывал ей успокаивающие слова и не отошел до тех пор, пока не понял, что она наконец заснула.

Куда, черт возьми, провалилась эта Уинифред?! Он только что вернулся из Уайтхолла, снял Кигмана с поста внизу лестницы и в ту же секунду услышал душераздирающие рыдания Кассии, словно ее преследовали по пятам адские псы.

Он бросился по лестнице, и стоило ему распахнуть дверь в ее спальню, как он понял, что Кассия захвачена в тиски дикого ночного кошмара. Она сидела на кровати, Выпрямившись и выставив перед собой руки, словно пытаясь тем самым отогнать от себя бесов. Глаза ее были широко раскрыты, и в них был страх, хотя было совершенно очевидно, что она спит и не видит его.

Рольф еще находился под впечатлением рассказа Корделии о той нескончаемой муке, в которую превратилась жизнь Кассии после ее возвращения в Англию, поэтому ему нетрудно было представить, что могло ей сниться. Он обнял ее, стал нежно баюкать, потом опять уложил на постель. Как только он убрал от нее свои руки, Кассия свернулась калачиком и вся напружинилась, словно боялась возвращения кошмара. В спальне было холодно, невероятно холодно. Только сейчас Рольф обратил внимание на то, что изо рта его вырывается пар, и увидел, что окно опять не закрыто. Почему Кассия по ночам держит окно открытым? Может, это мера предосторожности? Единственный возможный способ избежать опасности? Он повернулся, чтобы закрыть окно и в эту минуту почувствовал, как кто-то вошел в спальню.

– Что вы здесь делаете?! Кто вам позволил вот так просто входить в спальню моей хозяйки?!

На пороге застыла Уинифред со стаканом чая в одной руке и бутылочкой настойки опия в другой. Она угрожающе уставилась на Рольфа.

– Где вас носило? – рявкнул Рольф в ответ. – Здесь холодно, как на полюсе!

– Миледи любит держать окно ночью открытым. А если холодно, то я сейчас разожгу огонь в камине. – Она вошла в комнату.

– Здесь потребуется разжечь поистине адово пламя, чтобы согреть эту комнату! Где вы были?

– Я пошла за чаем для леди Кассии. Ей снился дурной сон, а чай порой помогает ей успокоиться.

– Я и без вас знаю, что у нее был кошмар, ибо она рыдала так, что было слышно в прихожей! Не смейте больше оставлять ее, когда она в таком состоянии. – Он неожиданно выхватил из рук Уинифред бутылочку с опием и швырнул ее в камин. Стекло разбилось при ударе о камень. – И не смейте больше опаивать ее этим дурманом.

– Врач говорил, что это хорошее снотворное.

– Кассия должна посмотреть в лицо своим страхам, а не прятаться от них всю жизнь, затуманивая свое сознание наркотиками. Иначе она никогда от них не избавится. Не дай Бог я снова увижу у вас в руках опий. И чтобы это чертово окно больше по ночам не открывали, если вы не хотите, чтобы она в итоге простудилась и умерла. И если я увижу, что мои распоряжения не выполняются, вы мне ответите за это лично.

С этими словами Рольф повернулся и вышел из комнаты. С открытым от изумления ртом, Уинифред, замерев на середине спальни, смотрела ему вслед.

 


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 11| Глава 13

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)