Читайте также:
|
|
2. После Вирсавии по еврейск. тексту «Беер-Шева», читается и Шева (в Ватик. сп. и Александр. сп. Σαμαα, в позднейших греческ. сп. Σαβεε - Савее в слав Библии). В XV: 26–32 не назван город с именем Шева; здесь читается другое, по составу звуков близкое к нему, название Шема (ст. 26), отличавшееся от первого только предпоследней буквой (м), которая могла быть изменена в еврейском тексте (в букву в) под влиянием предшествующего названия Беер-Шева, но сохранена в первоначальном своем начертании древнейшими списками перевода 70-ти, в которых читайся «Семаа»; такое начертание (Σαμαα) имеет и название Шема в Александр. сп. (в Ватик. - Σαλμαα). Некоторым подтверждением мысли о тождестве того и другого названия служит то, что как Шема, так и Шева предшествует в обоих местах названию Молада. Что касается неодинаковости начального звука в этих названиях (ш и с), то она не имеет значения, так как еврейские буквы шин и син первоначально выражали один и тот же звук. Ввиду этого оказывается правдоподобным то, что названный в данном месте Шева был особый город, отдельный от Вирсавии, но не отличный от названного в XV: 26 Шема. Город Шева указывают (Knobel) на месте развалин Сааве к северо-востоку от Вирсавии или, согласно с начертанием этого названия в древнейших греческих списках, в Селямэ [ 204 ].
4. Названный здесь Вефул не указан в XV-й гл. в числе городов Иудина колена. Есть, однако, основания для отожествления его с названным в этой главе (ст. 36-й) Кесил. Они состоят в том, во-первых, что как этот последний поставлен между Елфоладом и Хормой, так и Вефул в данном мосте находится между этими же городами; и, во-вторых, в том, что в древнем Ватик. и немногих позднейших списках вместо Кесил читается Βαιθηλ, измененное в других греческ. сп., под влиянием, очевидно, еврейского текста, в Χασειρ или Χασιλ: это последнее начертание принято в слав. Библии. Сохраненное списками перевода 70-ти название: «Вефиль», принадлежащее городу Иудина колена, заслуживает внимания и ввиду указания других ветхозаветных книг на существование города с этим именем в уделе этого колена; так в 1 Цар XXX: 27 говорится о городе Вефиле (по-еврейски Бет-Эл), в который Давид из Секелага послал дары, в 1 Пар IV: 30 между городами Симеонова колена указан равным образом Бефуил (по-евр. «Бетуэл»). Эти библейские указания дают основание думать, что в южной части Ханаана, до поселения в нем израильтян, находился город, носивший название Вефиль от находившегося в нем, вероятно, языческого святилища. И, так как названия Вефиль и в XV: 30 по греческим спискам Вефул одинаковы по своему составу и значению («бет» - дом, «Эл» - Бог), то на этом основании можно видеть в них обозначение одного и того же города. Происхождение другого, употребленного в XV: 30 по нынешнему еврейскому тексту, названия Кесил, которое значит «глупый», с вероятностью объясняется тем, что оно дано было Вефилю Симонова колена, в позднейшее время, в посрамление его, как города, бывшего прежде местом идолопоклонства; с этим Вефилем произошло, можно думать, то же, что и с Вефилем Вениаминова колена, который у пророка Осии IV: 15 назван Бев-Авеном, т. е. «домом ничтожества», как сделавшийся местом служения золотому тельцу. Название Кесил вошло в еврейск. текст, как располагает думать Ватиканский список, после того, как сделан был перевод 70-ти. Место этого Вефиля-Кесила предположительно указывается в нынешней Ел-Халяса или Елюса греческих писателей, в которой находился храм Венеры. Халяса с остатками бывшего цветущего города находится в 5 1/2 часах пути на юг от Вирсавии.
5. Названные здесь (как и в 1 Пар IV: 31) города Бев-Маркавоф и Хацар-Суса также не значатся в числе городов Иудина колена, перечисленных в XV: 26–32. Мнение, что эти названия служат обозначением указанных в XV: 31 Мадманы и Сансаны, имеет не более как предположительный характер. Предполагается именно, что Мадмана и Сансана в последующее время получили новые названия или прозвища вследствие особого своего значения на торговом пути между Египтом и Сирией, близ которого они находились: первый - Мадмана - получил название Беф-Маркавоф, что значит «дом колесниц», а второй - Сансана - Хацар-Суса, что значит «конский двор», так как в первом был склад колесниц, а во втором - двор для коней при отправке их на продажу; при этом существование таких городов у израильтян подтверждается ссылкой на бывшие у Соломона города для колесниц и - для конницы (3 Цар IX: 19; 2 Пар VIII: 6) [ 205 ]. Так как военные колесницы у ханаанитян были во времена Иисуса Навина, то могли, конечно, существовать это уже время и особые склады или станции для них, равно как дворы для коней, на большом пути из Египта, откуда получались те и другие в Палестине (3 Цар X: 26–29), а вместе с этим, понятно, могли города, в которых находились эти станции, носить и особые названия. Книга Иисуса Навина представляет и другие примеры двойственных названий, какие носили некоторые из городов (Кириаф-Иарим, Хеврон). Что Мадмана и Сансана находились близ большого пути между Египтом и Дамаском, это не составляет, однако, общепринятого положения. Одни указывают их в местностях, примыкающих вообще к Газе [ 206 ], между тем как другие не находят оснований для точного определения их места [ 207 ]. С другой стороны, некоторыми из исследователей библейской географии Беф-Маркавоф и Хацар-Суса указываются в иных местностях, чем какие назначаются для Мадманы и Сансаны [ 208 ]. Перевод 70-ти не представляет также особых данных для выяснения взаимного отношения тех и других городов [ 209 ]. Таким образом, вопрос о том, какие из городив Иудина колена разумеются под названными в данном месте Беф-Марокавофом и Хацар-Сусой остается в настоящее время без надлежащего решения.
6. Бев-Леваоф (в слав. Библии Вефалваф, согласно с Алекс. сп., в Ватик. Βαθαρωθ) соответствует названному в XV: 32 Леваофу, географическое положение которого не определено. Шарухен соответствует, по-видимому, указанному в XV: 32 Шелихин, равно как упоминаемому в египетских памятниках XVIII-й династии Шерухану, который находился на пути из Египта к Газе. В греко-слав. переводе назван Шарухен соответствует οι αγροί αύτων - и села их (слав. Библия) [ 210 ]; греческие переводчики еврейское слово, соответствующее этому названию, приняли за нарицательное [ 211 ]. При этом в греко-славянском переводе городов, указанных в ст. 2–6, было 13, как значится в общей их сумме, одинаково читаемой в еврейск. тексте и древних переводах, между тем как по еврейскому тексту вместе с Шерухеном оказывается их 14; причем в общей сумме и здесь, следовательно, как в XV: 32 вкралась числовая неточность.
7. Аин, Риммон, соединенные в Неемии XI: 29 (в Ен-Риммоне) под одним названием, как здесь и в Ватик. списке (: Έρεμμων), составляли два города, как видно из XV: 32, где названия их соединены союзом: и, и в Алекс. сп., с которым согласуется слав, перевод (Аин и Реммон). Риммон, указанный у Евсевия (Ερεμβων) в 16 рим. милях от Елевферополиса, находился на месте развалин Умер-Румманим, в 3-х часах пути на север от Вирсавии; ближе последней на полчаса пути, также к северу, находится колодезь (по-еврейски «аин») с остатками существовавших около него построек (носящий название Chuelite), который мог быть местом города Аина. Как находившиеся близко один к другому, Аин и Риммон в позднейшее время считались за один город и названия их соединялись вместе, как показывает текст кн. Неемии. Следующие два города Ефер и Ашан, находившиеся на равнине (XV: 42), не определены по своему географическому положению.
8. Место Ваалаф-Беера - Ваалферикаммофа в слав. Библии, согласно с Александрийским списком (Βαρεκ по Ватик. сп.). или южной Рамы Иамефа в слав. Библии согласно с Александрийским списком (Βαμεθ в Ватиканском списке), также не определено.
Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Удел Симеонова колена. 10–16. Завулонова. 17–20. Иссахарова. 21–30. Асирова. 32–39. Неффалимова. 40–48. Данова. 49–51. Удел Иисуса Навина. | | | Божественное повеление о городах убежища. 7–9. Назначенные для этого города - три в западно-иорданской и три в восточно-иорданской стране. |