|
1 Путь - все вмещающая в себя пустота,
Пользуйся ею - и она как будто не переполняется.
О, бездна! Предок десяти тысяч вещей!
Тупит свои острые края,
5 Развязывает свои узлы,
Смиряет свое свечение,
Уподобляется своему праху.
Неуловимое! Оно как будто существует вечно.
Я не ведаю, чье оно дитя.
10 Кажется, оно предшествует Верховному Владыке!
ГЛАВА V
1 Небо и Земля не обладают человечностью,
Для них вся тьма вещей - что соломенные собаки.
Премудрый человек не обладает человечностью,
Для него все люди - что соломенные собаки.
5 Пространство между Небом и Землей
Подобно кузнечным мехам:
Пустое - а нельзя его устранить,
Надави на него - и из него выйдет еще больше.
Кто копит знания, тот скоро утомится,
10 Так не лучше ли держаться срединности?
ГЛАВА VI
1 Дух, клонящийся долу, не умирает;
Сие зовется Сокровенной Родительницей.
Врата Сокровенной Родительницы
Называются корнем Неба и Земли.
5 Вьется и вьется, такой переменчивый!
Пользу его исчерпать невозможно.
ГЛАВА VII
1 Небо вечно, Земля неизбывна.
Небо и Земля вечны и неизбывны благодаря тому,
что не существуют для себя.
Вот почему они могут быть вечны и неизбывны.
Оттого премудрый человек ставит себя позади,
а оказывается впереди;
5 Не думает о себе - и себя сохраняет.
Не желает ничего для себя -
Не потому ли может обрести все свое?
Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
ДАО ДЭ ЦЗИН | | | ГЛАВА XV |