Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Conversion

СТУДЕНТТІҢ ӨЗІНДІК ЖҰМЫС (СӨЖ) ТАҚЫРЫПТАРЫ | ОҚУЛЫҚТАР MEH WEB CAЙTTAP TI3IMI | ОҚУЛЫҚТАР, ОҚУ-ӘДІСТЕМЕЛІК ҚУРАЛДАРМЕН | EMIИХАН / ТЕСТ С¥РАКТАРЫ | СТУДЕНТ БІЛІМІН БАҒАЛАУ ЕРЕЖЕСІ | КАФЕДРА ЖӘНЕ ОҚЫТУШЫ ТАРАПЫНАН СТУДЕНТКЕ ҚОЙЫЛАТЫН ТАЛАПТАР | Lecture 1. Introduction. | Lecture 2. Тhе Еtіmо1оgу of English words. | Words of Native Origin | Lecture 3. Word-Structure |


Conversion, one of the principal ways of forming words in Modern English is highly productive in replenishing the English word-stock with new words. The term conversion, which some linguists find inadequate, refers to the numerous cases of phonetic identity of word-forms, primarily the so-called initial forms, of two words belonging to different parts of speech. This may be illustrated by the following cases: work — to work; loveto love; paper — to paper; brief — to brief, etc.

It will be recalled that, although inflectional categories have been greatly reduced in English in the last eight or nine centuries, there is a certain difference on the morphological level between various parts of speech, primarily between nouns and verbs. For instance, there is a clear-cut difference in Modern English between the noun doctor and the verb to doctor — each exists in the language as a unity of its word-forms and variants, not as one form doctor. It is true that some of the forms are identical in sound, i.e. homonymous, but there is a great distinction between them, as they are both grammatically and semantically different.

There is a purely syntactic approach commonly known as a functional approach to conversion. Certain linguists and lexicographers especially those in Great Britain and the USA are inclined to regard conversion in Modern English as a kind of functional change. They define conversion as a shift from one part of speech to another contending that in Modern English a word may function as two different parts of speech at the same time. If we accept this point of view, we should logically arrive at the conclusion that in Modern English we no longer distinguish between parts of speech, i.e. between noun and verb, noun and adjective, etc.

Conversion pairs are distinguished by the structural identity of the root and phonetic identity of the stem of each of the two words. Synchronically we deal with pairs of words related through conversion that coexist in contemporary English. The two words, e.g. to break and a break, being phonetically identical, the question arises whether they have the same or identical stems.

 



Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 130 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Lecture 4. Word-Formation| Lecture 5. Word-Composition

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.005 сек.)