|
ОБУЧЕНИЕ, ИНСТРУКТАЖИ | ||||||||
Охрана труда (определение) | ||||||||
Безопасные условия труда (определение) | ||||||||
Рабочее место (определение) | ||||||||
Инструктажи по требованиям безопасности труда (схема) | ||||||||
Вводный инструктаж | ||||||||
Первичный инструктаж | ||||||||
Повторный инструктаж | ||||||||
Внеплановый инструктаж | ||||||||
Целевой инструктаж | ||||||||
ОКАЗАНИЕ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ | ||||||||
Универсальная схема оказания первой помощи на месте происшествия | ||||||||
Внезапная смерть | ||||||||
Внезапная смерть (продолжение) | ||||||||
Внезапная смерть (продолжение) | ||||||||
Состояние комы | ||||||||
Артериальное кровотечение | ||||||||
Артериальное кровотечение (продолжение) | ||||||||
Действия при ранении конечностей | ||||||||
Проникающие ранения груди | ||||||||
Проникающие ранения живота | ||||||||
Термические ожоги | ||||||||
Травмы глаз | ||||||||
13 | Переломы костей конечностей | |||||||
Переломы костей конечностей (продолжение) | ||||||||
Первая помощь в случаях поражения электрическим током | ||||||||
Первая помощь в случаях поражения электр. током (продолжение) | ||||||||
Первая помощь в случаях поражения электр. током (продолжение) | ||||||||
Падение с высоты | ||||||||
Схема действий при автодорожном происшествии | ||||||||
Утопление | ||||||||
Переохлаждение и обморожение | ||||||||
Схема действий в случаях обморока | ||||||||
Схема действий в случаях сдавливания конечностей | ||||||||
Схема действий в случаях укусов змей и ядовитых насекомых | ||||||||
Схема действий в случаях химических ожогов кожи | ||||||||
Схема действий в случаях отравления ядовитыми газами | ||||||||
Показания к проведению основных манипуляций | ||||||||
Признаки опасных повреждений и состояний | ||||||||
Аптечка для оказания первой помощи | ||||||||
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ОХРАНЫ ТРУДА | ||||||||
«Исправность инструмента гарантирует безопасность» | ||||||||
«Неисправная напольная решетка – причина травмы» | ||||||||
«Мастер! Обучай вновь прибывших рабочих безопасным приемам работы» | ||||||||
«Предельные норма переноски и передвижения тяжестей женщинами» | ||||||||
«Охрана труда подростков» | ||||||||
«Не ставь лестницу на шаткое основание» | ||||||||
«Периодический медосмотр обязателен» | ||||||||
«Санитарный пост должен быть оснащен…» (1 часть) | ||||||||
«Санитарный пост должен быть оснащен…» (2 часть) | ||||||||
«Увлажняй пол перед уборкой» | ||||||||
«Кислоту переноси вдвоем» | ||||||||
«Правильно выбирайте осветительную арматуру для рабочего места» | ||||||||
«Ядовитые вещества храни в запирающемся шкафу» | ||||||||
«Не принимай пищу на рабочем месте» | ||||||||
«Следите за постоянной и нормальной работой вентиляции» | ||||||||
«Осторожность при всякой работе – лучшее ограждение» | ||||||||
«Правильно заполняй штамп испытаний диэлектрических перчаток» | ||||||||
«Не работай с верхних ступенек лестниц» | ||||||||
«Требования к температуре воздуха» | ||||||||
«Работай в респираторе, береги органы дыхания» | ||||||||
«Применяя очки, защитишь глаза» | ||||||||
«Применяй противошумы – береги слух» | ||||||||
«Исправные спецодежда и обувь – залог безопасной работы» | ||||||||
«О каждом несчастном случае немедленно сообщите администрации» | ||||||||
«Выполняйте только ту работу, которая Вам поручена» | ||||||||
«Изучайте правила техники безопасности» | ||||||||
«Требования к эвакуационным выходам» | ||||||||
«Об обязательности обучения по охране труда» | ||||||||
«Инструктаж на рабочем месте должен пройти каждый» | ||||||||
«Учись оказывать первую помощь» | ||||||||
БЕЗОПАСНОСТЬ РАБОТЫ НА КОМПЬЮТЕРЕ | ||||||||
«Вредные воздействия на человека» | ||||||||
«Нормативные документы по эргономической безопасности» | ||||||||
«Обязательно заземлите компьютер» | ||||||||
«Требования к искусственному освещению» | ||||||||
«Оберегайте монитор от влажности» | ||||||||
«Перед включением проверь исправность компьютера» | ||||||||
«Применяйте защитные фильтры» | ||||||||
«Не загораживайте вентиляционные отверстия монитора» | ||||||||
«Правильно организуйте рабочее место» | ||||||||
«Используйте стол с выдвижной полкой под клавиатуру» | ||||||||
«Используйте подъемно-поворотное кресло и подставку для ног» | ||||||||
«Правильно расположите рабочие места по отнош. к световым проемам» | ||||||||
«Минимальные размеры рабочего места пользователя» | ||||||||
«Создайте необходимый микроклимат» | ||||||||
«Не превышайте недопустимые уровни шума» | ||||||||
«Соблюдайте медицинские требования» | ||||||||
«Упражнения для снятия усталости глаз» | ||||||||
«Упражнения для снятия усталости рук и плечевого пояса» (1) | ||||||||
«Упражнения для снятия усталости рук и плечевого пояса» (2) | ||||||||
«Соблюдайте время регламентированных перерывов в работе» | ||||||||
«Чередование перерывов в работе» | ||||||||
«Используйте макс-ые значения разрешения экрана и вертик. развертки» | ||||||||
«Требования к помещениям по размножению документации» | ||||||||
«Требования к клавиатуре» | ||||||||
«Требования к параметрам излучений дисплеев» | ||||||||
«Воздействие перемен. тока промыш. частоты на организм человека» | ||||||||
«Пожарная безопасность» | ||||||||
«Требования к окраске интерьера рабочих помещений» | ||||||||
«Используйте подвесные потолки для созд. звукопоглощающей поверхности» | ||||||||
«Защитите Ваш компьютер от некачественного питания» | ||||||||
ПОЖАРНАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ | ||||||||
Требования к содержанию помещений (1 часть) | ||||||||
Требования к содержанию помещений (2 часть) | ||||||||
Обязанности работников на рабочих местах | ||||||||
Знаки пожарной безопасности | ||||||||
В зданиях общественного назначения запрещается (1 часть) | ||||||||
В зданиях общественного назначения запрещается (2 часть) | ||||||||
Действия при возникновении пожара (1 часть) | ||||||||
Действия при возникновении пожара (2 часть) | ||||||||
Правила работы с огнетушителями | ||||||||
Первичные средства пожаротушения | ||||||||
ОГНЕТУШИТЕЛИ | ||||||||
Огнетушитель «Буран» (модуль порошкового пожаротушения) | ||||||||
Аэрозольные генераторы «СОТ 1» и «СОТ 5М» | ||||||||
Огнетушитель «ОСП» | ||||||||
Огнетушитель порошковый унифицированный ОПУ-2 | ||||||||
Огнетушитель порошковый ОПУ-5 | ||||||||
Огнетушитель порошковый ОП-5 (3) (закачного типа) | ||||||||
Огнетушитель углекислотный ОН-2 | ||||||||
Огнетушитель воздушно-пенный ОВП-10.01 | ||||||||
РАССЛЕДОВАНИЕ НЕСЧАСТНЫХ СЛУЧАЕВ НА ПРОИЗВОДСТВЕ | ||||||||
Классификация несчастных случаев на производстве… | ||||||||
Не считаются несчастными случаями на производстве… | ||||||||
Алгоритм расследования несчастного случая на производстве | ||||||||
Обязанности пострадавшего (очевидца) несчастного случая | ||||||||
Права пострадавшего (уполномоченного им представителя) | ||||||||
Обязанности работодателя (1) | ||||||||
Обязанности работодателя (2) | ||||||||
Обязанности работодателя (3) | ||||||||
Состав комиссии (1) по расследованию несчастного случая… | ||||||||
Состав комиссии (2) по расследованию несчастного случая… | ||||||||
Состав комиссии (3) при групповом несчастном случае… | ||||||||
Состав комиссии (4) по расследованию несчастного случая… | ||||||||
Возложение ответственности на пострадавшего (1) правомерно… | ||||||||
Возложение ответственности на пострадавшего (2) правомерно… | ||||||||
АВАРИЙНО-СПАСАТЕЛЬНЫЕ И ДРУГИЕ НЕОТЛОЖНЫЕ РАБОТЫ (АСДНР) | ||||||||
Федеральное законодательство об организации и проведении АСДНР | ||||||||
Аварийно-спасательные работы (1 часть) | ||||||||
Аварийно-спасательные работы (2 часть) | ||||||||
Неотложные работы при ликвидации ЧС | ||||||||
Силы проведения АСДНР | ||||||||
Организация и проведение АСДНР | ||||||||
Средства проведения АСДНР | ||||||||
Типовые технологии проведения АСДНР (1 часть) | ||||||||
Типовые технологии проведения АСДНР (2 часть) | ||||||||
Особенности проведения АСДНР в ЧС военного характера | ||||||||
Особенности проведения АСДНР в ЧС природного и техногенного хар-ра | ||||||||
Меры безопасности при проведении АСДНР (при работе в зоне радиоактивного загрязнения) | ||||||||
Меры безопасности при проведении АСДНР (при работе в зоне заражения отравляющими и аварийно химически опасными веществами) | ||||||||
Меры безопасности при проведении АСДНР (при работе в зоне массовых пожаров) | ||||||||
Меры безопасности при проведении АСДНР (при работе в зоне разрушений) | ||||||||
ЭЛЕКТРОБЕЗОПАСНОСТЬ | ||||||||
«При замыкании на корпус – прекрати работу и заяви мастеру» | ||||||||
«Соблюдай правила безопасности при работе с электроинструментом» | ||||||||
«О неисправности электросети и арматуры сообщите мастеру» | ||||||||
«Запрещается заменять лампы, чистить и ремонтировать светильники под напряжением» | ||||||||
«Пользуйтесь ручными переносными лампами напряжением не выше 36 вольт в помещениях с повышенной опасностью» | ||||||||
«Проверяйте защитные средства на электрическую прочность в установленные сроки» | ||||||||
«Это оградит от несчастного случая» | ||||||||
«Следите за исправностью электропроводки» | ||||||||
«Не оставляйте клеммные коробки электродвигателей открытыми» | ||||||||
«Аккумуляторщик! Работай в спецодежде» | ||||||||
«Не допускайте попадания воды на электрооборудование» | ||||||||
«Пользуйтесь паяльником безопасного напряжения: 12-36 вольт» | ||||||||
«Проверку отсутствия напряжения производи указателем напряжения или переносным вольтметром» | ||||||||
«Трансформаторные помещения должны быть на замке» | ||||||||
«Не допускайте оголения проводов» | ||||||||
«Правильно выполняй искусственное дыхание пострадавшему от электрического тока» | ||||||||
«Работать на незаземленном оборудовании запрещается» | ||||||||
«Работая вблизи токоведущих частей, ограждайте их» | ||||||||
«Оборудование должно быть обязательно заземлено или занулено» | ||||||||
«Предохранители ставь только калиброванные на требуемую силу тока» | ||||||||
«Правильно накладывай заземление» | ||||||||
«Инстр-я по технике безопасности для работающих электроинструментом» (до начала и после окончания работы) | ||||||||
«Инстр-я по технике безопасности для работающих электроинструментом» (во время работы) | ||||||||
«Заземляйте электроинструмент» | ||||||||
«Соблюдай правила безопасности при обращении с электролампами» | ||||||||
«Быстрое отключение – первое действие при освобождении пострадавшего от тока» | ||||||||
«Сумей освободить пострадавшего от тока! При невозможности отключения – руби провода» | ||||||||
«Самодельная переноска опасна» | ||||||||
«Не пользуйся дрелью при круговом огне на коллекторе» | ||||||||
«Осторожно! Скрытая проводка» | ||||||||
«Аккумуляторщик! В течение 1,5 часов после заряда не отключай вентиляцию помещения» | ||||||||
ДЕРЕВООБРАБОТКА | ||||
«Соблюдай углы заточки зубьев» | ||||
«Правила работы на круглопильных станках» | ||||
«Правила работы на круглопильных станках» (продолжение) | ||||
«При работе на ленточной электропиле следи за положением рук» | ||||
«Правильно заточенные дисковые пилы безопасны в работе» | ||||
«Такими пилами работать опасно» | ||||
«Правильный развод зубьев пилы обеспечивает безопасность работы» | ||||
«Применяй расклинивающий нож с утолщенной частью» | ||||
«Неисправным инструментом работать запрещается» | ||||
«Пользуйся только исправным сверлом» | ||||
«Опасно работать неправильно собранными фрезами» | ||||
«На станках, имеющих открытые вращающиеся инструменты, следует работать в тщательно заправленной спецодежде» | ||||
«Затачивать топоры, рубаночные железки, зубья пил следует на прямую (не заваленную) фаску» | ||||
«Пользуйся толкателем при распиливании» | ||||
«Уборка защепов при работе станка опасна» | ||||
«Повторный ежеквартальный инструктаж оформляй в журнале» | ||||
«Бруском не тормози» | ||||
«Не загромождай проезды и проходы» | ||||
«Не работай ножами с дефектами» | ||||
«Перед работой проверь направление вращения диска пилы» | ||||
«Перед включением пильного станка проверь действие его механизмов на холостом ходу» | ||||
«Перед нач. обработки изделия надежно закрепляй заготовку в присп-нии» | ||||
«Запрещается обрабатывать лесоматериалы, загрязненные землей, песком, обледенелые и пр.» | ||||
«Работы, связанные со смазкой, уборкой, а также смену приспособлений после полной остановки станка» | ||||
«При подаче материала на пилу держи руки как можно дальше от дисков» | ||||
«Пользуйтесь средствами индивидуальной защиты» | ||||
«По окончании работы необходимо…» | ||||
«Не доверяй никому порученную тебе работу» | ||||
«Перед работой включи вентиляцию» | ||||
ЭЛЕКТРОГАЗОСВАРОЧНЫЕ РАБОТЫ | ||||
«Утечку газа нельзя проверять открытым огнем» | ||||
«Газосварщик, не допускай сильного нагрева горелки» | ||||
«Герметичность ацетиленового редуктора следует проверять водой» | ||||
«Каждый баллон при сдаче в наполнение должен иметь остаточное давление газа не меньше 0,5 кг\см2» | ||||
«Кислородные баллоны перевозите и храните с защитными колпаком и заглушкой» | ||||
«При газосварочных работах дощатый пол и другие сгораемые конст-ции закрой асбестом» | ||||
«Не применяйте случайные газосварочные рукава» | ||||
«При перерывах в работе: погаси пламя, перекрой вентили» | ||||
«Не работай с загрязненным мундштуком – это опасно» | ||||
«Перемещайте баллоны носилками и тележками» | ||||
«При сварке шкафы с газовыми баллонами держи открытыми» | ||||
«Не загружай карбидную пыль и мелочь!» | ||||
«Уровень воды в затворе проверяй не реже 3-х раз в смену» | ||||
«При продувке кислородного баллона не стой против штуцера» | ||||
«Изоляция электрододержателя и сварочного провода должна быть исправной» | ||||
«Перед сваркой емкостей, в которых находились легковоспламеняющиеся жидкости или газы необходимо их тщательно очистить» | ||||
«Сварщик! Защищай лицо и глаза шлемом или щитком» | ||||
«Запрещается использовать в качестве обратного провода… металлические конструкции зданий…» | ||||
При сварке метал. конструкций на высоте большую опасность представляют падающие раскаленные огарки и искры, в этих случаях | ||||
«Сращивание кабельных проводов можно производить только муфтами или соединителями» | ||||
«На высоте работай с лесов, подмостей или площадок» | ||||
«Присоединяй сварочных трансформатор через рубильник» | ||||
«Не вари загрязненный металл» | ||||
«Ремонт электрической сварочной установки и присоединение ее к сети должен производить только электромонтер» | ||||
«Работая на свариваемой конструкции изолируй себя» | ||||
«При работе в нескольких ярусах устанавливай защитные навесы» | ||||
«Правильно заземляй трансформатор» | ||||
«Допуск к работе только с удостоверением сварщика» | ||||
«Большую опасность создают провода с поврежденной изоляцией» | ||||
«Зимой залей антифриз» | ||||
АВТОТРАНСПОРТ | ||||
«При снятии колес пользуйся специальными подставками и упорами» | ||||
«Пылящие грузы укрывай брезентом» | ||||
«При подъеме кузова установи опорную штангу» | ||||
«Во время работы под машиной, пользуйся специальной тележкой» | ||||
«Не касайся крыльчатки рукой» | ||||
«Не превышай размеров крупногабаритных грузов» | ||||
«Трубные заготовки перевози в контейнерах» | ||||
«Не прыгай через смотровые канавы» | ||||
«При въезде на смотровую канаву будь осторожен» | ||||
«Проверь перед выездом из гаража рулевое управление и тормоза» | ||||
«Работа без исправных тормозов ведет к аварии» | ||||
«На спуске и подъеме не переключай передачу» | ||||
«Снижай скорость на повороте» | ||||
«Водитель! На крутых поворотах дорог придерживайся правой стороны» | ||||
«Рюмка вина – причина аварии» | ||||
«Опасно для жизни отдыхать или спать в кабине при работающем двигателе» | ||||
«Выезжая на линию, проверь наличие и исправность инструмента» | ||||
«При аварийном положении вывеси соответствующие знаки» | ||||
«Будь осторожен, открывая крышку радиатора» | ||||
«Недопустимо длительное непрерывное (10-12 часов) управление автомобилем» | ||||
«Выход из машины на проезжую часть опасен» | ||||
«Пересечение железнодорожных переездов без остановки транспортного средства опасно» | ||||
«Перед выездом в рейс водитель обязан иметь правильно оформленный путевой лист» | ||||
«В путевом листе должны быть указаны ответственные лица» | ||||
«Соблюдай дистанцию» | ||||
«Заправка автомобиля разрешается только в отведенных для этого местах» | ||||
МЕТАЛЛООБРАБОТКА | ||||
«Прочно закрепляй заготовку и резец (работа на токарном станке)» | ||||
«Измеряй деталь после отвода резца и полной остановки станка (работа на токарном станке)» | ||||
«Не оставляй ключ в патроне (работа на токарном станке)» | ||||
«Удаляй стружку крючком или щеткой (работа на токарном станке)» | ||||
«Приступая к работе, опусти кожух патрона и защитный экран (работа на токарном станке)» | ||||
«Правильно и надежно насаживай рукоятки ручного инструмента» | ||||
«Не тормози рукой шпиндель сверлильного станка» | ||||
«Перемещение козырьков заточного станка производите только после остановки круга» | ||||
«Запомни! Основная причина травматизма слесарей – неисправный инструмент» | ||||
«Правильно выбирай защитные кожухи заточных станков» (1 часть) | ||||
«Правильно выбирай защитные кожухи заточных станков» (2 часть) | ||||
«Не работай в рукавицах на сверлильном станке» | ||||
«Применяй деревянный настил» | ||||
«При этих операциях станок остановить» | ||||
«Правильность нарезания внутренней резьбы (1 и 2)» | ||||
«Правильность нарезания внутренней резьбы (3 и 4)» | ||||
«Правильность нарезания внутренней резьбы (5 и 6)» | ||||
«Диметры сверл для получения отверстий под метрические резьбы» | ||||
«Требование охраны труда при работе зубилом» | ||||
«Перед сверлением производи кернение» | ||||
«Медник должен уметь…, должен знать…» | ||||
«Токарь должен уметь…, должен знать…» | ||||
«Токарь-револьверщик должен уметь…, должен знать…» | ||||
«Фрезеровщик должен уметь…, должен знать…» | ||||
«Правильно держи ножницы при резке листового металла» | ||||
«Требование охраны труда при работе напильником» | ||||
«При работе на сверлильных станках…» | ||||
«Правильность нарезания наружной резьбы» | ||||
«Диаметры стержней под нарезания метрических резб» | ||||
«Правила охраны труда при резке металла ножовкой» | ||||
БЕЗОПАСНОСТЬ ТРУДА В СЕЛЬСКОМ ХОЗЯЙСТВЕ (НА ТРАКТОРАХ) | ||||
«Соблюдай безопасное расстояние (при опорожнении бункера комбайна)» | ||||
«Соблюдай свободный ход колеса рулевого управления (должно соответствовать величине указано в инструкции)» | ||||
«Проверьте исправность зернодробильной техники (защитные кожухи, диски свободного вращения)» | ||||
«Скорость ветра при опрыскивании» | ||||
«На каждом участке хлебного массива должен быть наготове плуг для опашки» | ||||
«При грозе полевые работы должны быть прекращены» | ||||
«Будь осторожен на повороте (в полеводстве) Соблюдай дугу поворота» | ||||
«Для работы на склонах применяйте…» | ||||
«Правильно устанавливай чистик на борону» | ||||
«Соблюдай свободный ход педали муфты сцепления» | ||||
«Правила ТБ при работе с пылевидными удобрениями» | ||||
«Опасно находится на крыльях и подножках трактора при движении» | ||||
«Перед стогометом проверь герметичность гидросистемы» | ||||
«Трактор должен быть оборудован стеклоочистителем, огнетушителем, звуковым сигналом и т.д.» | ||||
«Категорически запрещается спрыгивать с трактора на ходу» | ||||
«Соблюдай правила перевозки пестицидов» | ||||
«Категорически запрещается перевозить людей на грузе (на зерне)» | ||||
«Так оставлять борону опасно» | ||||
«Обрати внимание перед въездом на мост на дорожные знаки (перегон с/х техники)» | ||||
«Здесь отдыхать нельзя (на соломе (копне))» | ||||
«В охранной зоне ЛЭП полив не разрешается» | ||||
«При работе агрегата производить регулировку машины запрещается» | ||||
«Работать ночью с неисправной системой освещения запрещается» | ||||
«Боковой крен (при производстве вспашки) более 10о опасен» | ||||
«Будьте осторожны при проезде под линиями электропередач» | ||||
«Опасные места на поле ограждайте вехами» | ||||
«При въезде на мост проверьте его грузоподъемность» | ||||
«Во время грозы уйдите от комбайна» | ||||
«Трактор должен быть оборудован медаптечкой» | ||||
«Будьте осторожны! (работа комбайна при подборке)» | ||||
«Перед началом работы проверьте надежность крепления резервуаров (при обработке ядохимикатами)» | ||||
ТРЕБОВАНИЯ БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ ПОГРУЗОЧНО-РАЗГРУЗОЧНЫХ РАБОТАХ | ||||
«Неиспользуемые ветви стропа закрепляйте на крюке крана» | ||||
«Запрещается стропить защемленный груз!» | ||||
«При работе крана для разворота длинномерных крупногабаритных грузов во время их перемещения должны применяться крючья или оттяжки соответствующей длинны» | ||||
«Перемещение груза не должно производиться при нахождении под ним людей» | ||||
«При подъеме груза он должен быть предварительно поднят на высоту не более 20-30 см для проверки правильности строповки и надежности действия тормоза» | ||||
«Крановщик обязан убедиться, что между поворотной частью крана и загружаемым автомобилем нет людей» | ||||
«Между поворотной частью крана и строениями, штабелями грузов и т.п. должно быть расстояние не менее 1 метра» | ||||
«Установка и работа стреловых самоходных кранов должны производиться по наряду-допуску» | ||||
«Перед производством работ стреловые самоходные или железнодорожные краны должны быть установлены на выносные опоры с укладкой под них прочных и устойчивых подкладок» | ||||
«Установка стреловых самоходных кранов должна производиться на подготовительной площадке…» | ||||
«При выполнении погрузочно-разгрузочных работ кранами нахождение людей в кузове или в кабине автомашины не допускается» | ||||
«Поднимать груз грузоподъемными кранами разрешается только при вертикальном положении каната» | ||||
РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЗНАКОВАЯ СИГНАЛИЗАЦИЯ ПРИ ПЕРЕМЕЩЕНИИ ГРУЗОВ КРАНАМИ | ||||
«Опустить груз или крюк» | ||||
«Поднять груз или крюк» | ||||
«Опустить стрелу» | ||||
«Передвинуть кран (мост)» | ||||
«Стоп» | ||||
«Осторожно! (применяют до подачи любого сигнала, если нужно небольшое перемещение)» | ||||
«Передвинуть тележку» | ||||
«Повернуть стрелу» | ||||
«Поднять стрелу» | ||||
СХЕМЫ СТРОПОВКИ МАТЕРИАЛОВ (ГРАФИЧЕСКОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ СПОСОБОВ СТРОПОВКИ И ЗАЦЕПКИ ГРУЗОВ) | ||||
Общие требования строповки | ||||
Способы навески за однорогий крюк | ||||
Способы навески за двурогий крюк | ||||
Схема строповки круглых длинномерных деталей | ||||
Схема строповки круглых длинномерных деталей (при стропе диаметром не более 20 мм) | ||||
Схема строповки некруглых длинномерных деталей | ||||
Схема строповки некруглых длинномерных деталей (при стропе диаметром не более 20 мм) | ||||
Схема строповки листовой стали поштучно | ||||
Схема строповки листовой стали в пакетах (при стропе диаметром не более 20 мм) | ||||
10-11 | Схема строповки связки круглой стали (L = 10 м) | |||
12-13 | Схема строповки связки стали шестигранной (L = 6 м) | |||
14-15 | Схема строповкисвязки стали квадратной (L = 6 м) | |||
16-17 | Схема строповки пакета полосовой стали (L = 10 м) | |||
18-19 | Схема строповки связки швеллеров (L = 12 м) | |||
Схема строповки швеллера | ||||
21-22 | Схема строповки связки уголков (L = 10 м) | |||
23-24 | Схема строповки связки балок двутавровых (L = 12 м) | |||
Схема строповки пакета листовой стали ( L = 2м) | ||||
26-27 | Схема строповки листовой стали поштучно (L = 6 м) | |||
Схема строповки трубы (диаметр > 200 мм) | ||||
29-30 | Схема строповки связки труб (ГОСТ 3262, L = 10 м) | |||
Схема строповки пакета пиломатериалов (L = 6 м) | ||||
Схема строповки пиломатериалов полужесткими стропами | ||||
Схема строповки пиломатериалов россыпью (L = 6 м) | ||||
Схема строповки связки пиломатериалов | ||||
Схема строповки железобетонных блоков | ||||
36-37 | Схема строповки фундаментных блоков | |||
Схема строповки строительных конструкции | ||||
Схема строповки плит и панелей | ||||
Схема строповки железобетонной плиты | ||||
Схема строповки фундаментного стакана | ||||
Схема строповки поддонов с кирпичами | ||||
Схема строповки контейнера раскрывающегося для металлической стружки и мелкого лома (грузоподъемность 4 т) | ||||
Схема строповки бухты проволоки | ||||
Схема строповки гиба трубопровода | ||||
Схема строповки колена трубопровода (при монтаже) | ||||
МЕТОДИЧЕСКИЕ РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ДЛЯ РАБОТНИКОВ АВТОЗАПРАВОЧНЫХ СТАНЦИЙ | ||||
«К обслуживанию АЗС допускаются лица, достигшие 18-летнего возраста, прошедшие в установленном порядке обучение…» | ||||
«Все работники АЗС должны проходить предварительный медицинский осмотр…» | ||||
«Операторы АЗС должны быть обеспечены спецодеждой…» | ||||
«Территория АЗС и особенно места заправки автомобилей и слива нефтепродуктов в резервуары станции в темное время суток должны быть освещены…» | ||||
«В зимнее время года места проезда автотранспорта должны быть очищены от снега и льда, посыпаны песком» | ||||
«Все средства пожаротушения … должны быть в полной исправности и готовности к немедленному использованию» | ||||
«АЗС должны быть оборудованы телефонной (радиотелефонной) связью…» | ||||
«Скорость движения транспорта на территории АЗС не должна превышать 5 км/час…» | ||||
«На каждой АЗС должна быть аптечка…» | ||||
«Перед началом работы оператору АЗС следует: надеть спецодежду…» | ||||
ПЛАКАТЫ ЗАПРЕЩАЮЩИЕ | |
ламинированные, 200х100 мм, Стоимость – 50,0 руб. | |
НЕ ВКЛЮЧАТЬ работают люди | |
НЕ ВКЛЮЧАТЬ работа на линии | |
НЕ ОТКРЫВАТЬ работают люди | |
работа ПОД НАПРЯЖЕНИЕМ повторно не включать | |
ПЛАКАТЫ ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ | |
ламинированные, 200х100 мм, Стоимость – 50,0 руб. | |
СТОЙ! напряжение | |
ИСПЫТАНИЕ опасно для жизни | |
НЕ ВЛЕЗАЙ убьет | |
ПЛАКАТЫ ПРЕДПИСЫВАЮЩИЕ | |
ламинированные, 200х200 мм, Стоимость – 60,0 руб. | |
РАБОТАТЬ здесь | |
ВЛЕЗАТЬ ЗДЕСЬ | |
ПЛАКАТЫ УКАЗАТЕЛЬНЫЕ | |
ламинированные, 200х100 мм, Стоимость – 60,0 руб. | |
ЗАЗЕМЛЕНО |
ЗНАКИ (ТАБЛИЧКИ) БЕЗОПАСНОСТИ
(Ламинированные)
Стоимость одного знака – 45,00 руб.
Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 53 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Стоимость одной программы – 30,00 руб. | | | основа – пластик: 1 кв.м. – 2000,00 руб. |