Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Благодарности 3 страница

Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

(обратно)

Jacobsen. The Sumerian King List См. примечание 115 о нисхождении Инанны.

(обратно)

S. N. Kramer. The Sumerians, с. 185, 273–275. См. также примечания в S. N. Kramer. History begins at Sumer, с 365.

(обратно)

Т. Jacobsen. The Sumerian King List, с 85–91. Начало столетнего царствования Думузи кажется мне очень символичным. Город Думузи Киару, по моему мнению, — подземный мир.

(обратно)

A. Heidel.The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels, с. 17–18.

(обратно)

T. Jacobsen.The Treasures of Darkness, с 108.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова. Отметьте, что, согласно S.N. Kramer. History Begins at Sumer, с. 295, «дикий бык» («тур») в шумерской мифологии был «горным быком». Отсюда частое использование мотива «дикого быка» в связи с царями, храмами и городами. Среди примеров, приведённых Крамером, были следующие: король гордился своей шеей — могучей, «как у дикого быка»; Киур из Экура и Нип- пура поднимал свои сверкающие рога над Шумером, как «дикий бык»; город Ур был, «как огромный бык, шагающий вперёд, непобедимый в своей силе».

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова. О «той, что выращивает побеги», см. T.Jacobsen, The Treasures of Darkness, с. 108. В других источниках говорится, что богиня Аруру была создательницей человечества и всего живого. Ca-l, например, Л Heidel, The Babylonian Genesis, с. 63.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

A. Heidel.The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова Похоже, что «звезда» (в других случаях — «топор») был мужским богом Энкиду, а то, что Гильгамеш к нему, «как к жене, прилепился», предполагает гомосексуальный оттенок их взаимоотношений

(обратно)

См. ANET, с. 74, примечание 14. См. также R. Temple. The Sirius Mistery, с. 126.

(обратно)

ANET, с. 77.

(обратно)

A. Heidel. The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels, c. 20. J. Gardner, J. Maier. Gгgamesh, с. 73. S. Dalley. Myths from Mesopotamia, c. 53 (несмотря на то что Далли отмечает возможность существования «метеоритного железа»).

(обратно)

J. Gardner, J. Maier. Gгgamesh, с 75.

(обратно)

«Дверной косяк» был сломан, что покачнуло «стену». См. AN/ET, с. 78. Если эту историю воспринимать метафорически, то «дверной косяк» был частью «стены».

(обратно)

У А. Элфорда — «Стране живых». — Примеч. перев.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова Легенда называется «Гильгамеш и Страна живых», несмотря на то что является частью «Эпоса о Гильгамеше».

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова. Заключенные в скобки фразы — это добавленные мной пояснения.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова Как бы то ни было, «Солнце» лучше переводить как «Уту», см. A Heidel. The Gгgamesh Epic and Old Testament Parallels, с 36.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова Слово, переведённое как «поприще», буквально переводится как «двойное время».

(обратно)

ANET, с. 49 и S. N. Kramer. The Sumerians, с. 195.

(обратно)

ANET, с. 47, примечание 3. На горе Хуррум; см. легенду о Лугалбанде.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова

(обратно)

ANET, с. 509.

(обратно)

G. de Santilla, Н. von Dechend Hamlet's Mill, с. 438.

(обратно)

S. Dalley. Myths from Mesopotamia, c. 291–292.

(обратно)

Перевод ИМ Дьяконова

(обратно)

T.Jacobsen. The Swnerian King List, c. 188–189.

(обратно)

Слог MES часто встречается в именах шумерских королей. См. Jacobsen — там же.

(обратно)

ANET, с. 82.

(обратно)

У шумеров существуют упоминания о небесном троне, разрезанном на куски, как финиковая пальма См. N. Kramer, History Begins at Sumer, с. 293.

(обратно)

S.N. Kramer. The Sumerians, с. 193.

(обратно)

ANET, c. 48. Имена семерых героев: предатель, дракон, огонь, разъярённая змея, потоп; имена двух последних не читаемы.

(обратно)

S.N. Kramer. The Sumerians, с. 194.

(обратно)

ANET, с. 509–510, 512.

(обратно)

Там же, с. 55. См. также «Нисхождение Иштар в нижний мир».

(обратно)

В переводе И.М. Дьяконова это начало первого и конец второго сна — Примеч. перев.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова

(обратно)

Первый сон. — Примеч. перев.

(обратно)

Второй сон. — Примеч… перев.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

Это объяснение первого сна. — Примеч. перев.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

ANET, с. 504.

(обратно)

Там же.

(обратно)

J. Gardner, J. Maier. Gгgamesb, с 210.

(обратно)

Там же, с. 108.

(обратно)

Матерью Гильгамеша в эпосе была названа богиня Нинсун. Может быть, это эпитет Инаины? По моему мнению, Гильгамеш был потомком сочетавшихся священным браком Инанны и Думузи.

(обратно)

См. ANET, с. 85, 505; J. Gardner, J. Maier. Gilgamesh, с. 159, 161.

(обратно)

В эпосе — не только заднюю ногу, но и «корень» быка. — Примеч. перев.

(обратно)

В переводе ИМ. Дьяконова — это львы. — Пришн. перев.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

В переводе И.М. Дьяконова — «металла небес». — Пргшеч. перев.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова. Отметьте, что nuisku означает «близнецы». «Берег» в единственном числе кажется более подходящим, так как «берег» был метафорой «планеты». Сравните «грудь» горы Машу с месопотамским представлением о том, что реки Тигр и Евфрат вытекли из сосков Тиамат в подземном мире, а также с египетским представлением о Qerti, двухгрудых отверстиях, которые наполняли Нил водой из подземного мира.

(обратно)

Книга мёртвых, глава 108. См. R.O, Faulkner. The Ancient Egyptian Book of Dead, c. 101, где описана гора Бакху, «300 родов в длину и 150 родов в ширину». Вакху также называли «горой, на которой покоится небо… на востоке неба». Сравните с Заклинанием 149, в котором, видимо, описана космическая гора в подземном мире: «Очень высокая гора в царстве мёртвых, на которой покоится небо… огромная двуглавая гора».

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова. И Имя Утнапиштим означало: «Тот, кто нашёл дыхание жизни (napistu)». Это значение также переносится и на шумерского «Ноя», Зиусудру, который был вознаграждён «божественной жизнью» и «вечным дыханием, как у бога». Другими словами, Утнапиштим нашёл вечное Дыхание Жизни.

(обратно)

ANET, с. 89. Сравните с. J, Gardner, J, Maier, Gilgamesh, с, 205.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова, Перевод предпоследней строки, т. е. «воды смерти», очень различны, и некоторые полагают, что правильный перевод ещё не сделан.

(обратно)

Понятие Shanаbi означает «сорок», поэтому имя Urshanabi означает «один из сорока». См. G. de Santilla, Н. con Dechend- Hamlefs МШ, с. 295, примечание 20.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова. «Идолы» Хейдель перевел как «каменные изображения» и отметил, что в хеттской версии «Эпоса о Гильгамеше» упоминаются «два изображения на камне».

(обратно)

ANET, с 507.

(обратно)

В Древнем Египте были похожие представления, например, судно shedshed Упуаута или огненный шар Атона.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

См. J. Gardner, J. Maier. Gгgamesh, с. 236.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

J. Gardner, J. Maier. Gilgamesh, с. 249.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова. Бездна, или глубь, на самом деле является Апсу, подземным миром.

(обратно)

ANET, с. 96.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой.

(обратно)

См. ANET, с. 46. См. также S. N. Kramer, The Sumerians, с. 189. Подразумевается, что Гильгамеш поднялся на стену, чтобы заглянуть за неё. Сравните, как Забардибунутга «поднялся на стену».

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой. Хотя я немного перефразировал, чтобы подчеркнуть контраст между старым и новым высказываниями.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

A. Heidel.The Gilgamesh Epic, and Old Testament Parallels, c. 172.

(обратно)

Тексты саркофагов, Заклинание 708.

(обратно)

S.N. Kramer. The Sumerians, c. 187–188.

(обратно)

О мотиве «птицы-беглянки» см. S. N. Kramer, History Begins at Sumer, с. 179, где Гильгамеш и Энкиду говорят о Хумбабе как о «пойманной птице», которая может «вернуться на своё место», т. е. «к груди матери» — на свою небесную родину. Но если Гильгамеш позволил Хумбабе вернуться, то сам Гильгамеш не сможет вернуться к своей небесной матери. См. также место легенды, где посланец Урука использовал мотив «птицы-беглянки» в своей речи к повелителю Арраты.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой. Сравните с Т. Jacobsen. The Treasures of Darkness, с. 55–56.

(обратно)

Перевод B.K. Афанасьевой.

(обратно)

Н. Frankfort. The Intellectual Adventure of Ancient Man, a 154–155. См. также S. N. Kramer. History Begins at Sumer, c. 85–86. Число 3 было символом рождения в древности.

(обратно)

В переводе ИМ. Дьяконова: «Аггу для Киша освободил!» — Примеч. перев.

(обратно)

S.N. Kramer. The Sumerians, с. 190. Хотя предпочитаю переводить «ценой», а не «ради».

(обратно)

Там же.

(обратно)

Такая же мысль была в римской легенде о Гильгамеше как ребенке, брошенном вниз и пойманном по пути орлом. См. A. Heidel. The Gilgamesh Epic and Old Testament Parallels, c. 4.

(обратно)

G. de Santtlla, H. con Dechend. Hamlet's Mгl, c. 448–449. См также ANET, с. 50, примечание 4.

(обратно)

J. Gardner, J. Maier. Gilgamesh, c. 222.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова. Сравните с J. Gardner, J. Maier. Gilgamesh, с. 226.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

Роберт Колдевей (1855–1925) — немецкий археолог, который определил место и с помощью длившихся 18 лет раскопок подтвердил существование библейского Вавилона. — Примеч. перев.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова

(обратно)

J. Gardner, J. Maier. Gilgamesh, с. 229.

(обратно)

T.Jacobsen. The Sumerian King List, с. 77. Шуррупак также был пятым городом в шумерском мифе о Потопе. См. ANET, с 43.

(обратно)

Т. Jacobsen.The Sumerian King List.

(обратно)

S. N. Kramer. The Sumerians, c. 181.

(обратно)

ANET,c.613.

(обратно)

Там же, с. 619.

(обратно)

Перевод Б.К. Афанасьевой. Есть упоминания Куммаи. Небесная обитель богов также называлась дом — Kuntarra.

(обратно)

Тексты саркофагов, Заклинание 335.

(обратно)

Тексты саркофагов, Заклинание 4. См. также Заклинание 66.

(обратно)

Тексты саркофагов, Заклинание 161.

(обратно)

Тексты саркофагов, Заклинание 515.

(обратно)

Тексты саркофагов, Заклинание 775,

(обратно)

Папирус Хукифера, см. Е. A. Wallis Budge, Egyptian Religion, с. 125.

(обратно)

А. Элфорд «Путь феникса», глава И,

(обратно)

Е.A. Wallis Budge. From Fetish to God in Ancient Egypt, c. 145, 235. См. также E. Л Wallis Budge. Legend of the Egyptian Gods, с 228, примечание 1.

(обратно)

Тексты пирамид, Изречение 694,

(обратно)

А. Элфорд «Путь феникса», с. 130–131, 323, фотография 19.

(обратно)

Н. Frankfort. Kingship and the Gods, с. 202. См. также R.T. Rundle Clark Myth and Symbol in Ancient Egypt, с 170. Франкфурт предполагает, что значение имени Ta-wer является напоминанием о первобытном холме.

(обратно)

Djw означает «гора», см. R.H. Wilkinson. Reading Egyptian Art, с 132–133. Поэтому фетиш Абидоса был поставлен над иероглифом «гора». А6, или Абу, был «городом начала».

(обратно)

А. Элфорд «Путь Феникса», с, 331–335.

(обратно)

Н. Frankfort. Kingship and the Gods, с 391–392, см. примечание 47: Осирис был «владыкой вина на празднике Weg», см. также В.Е. Shafer. Temples of Ancient Egypt, с 26.

(обратно)

Сравните с Заклинанием 44 Текстов саркофагов: «Некто возвестил мне в Абидосе для Гелиополя» и «некто передал мне из Абидоса в Гелиополь». В равной степени путь мог заканчиваться и в Мемфисе, месте утопления Осириса.

(обратно)

См. Заклинание 44 Текстов саркофагов: «Плыви на юг в ночной барке и на север в дневной барке; найди свою душу на верхнем небе, когда твоя плоть, твое тело в Гелиополе».

(обратно)

Нет совпадения в том, что название Аб, или Абу, начинается с двух первых букв современного алфавита, а также греческих букв — альфа и бета. Греки прекрасно сознавали связь между АВ, городом начала и алфавитом, поэтому назвали город Элефантином (сравните: альфа — алеф).

(обратно)

Е.Л. Wallis Budge. From Fetish to God in Ancient Egypt, c, 515–517. Согласно древнеегипетской традиции, Абатон всегда оставался в стороне — как место отдыха Осириса в начале мира Мистерии Осириса проводили в Абатоне в полном молчании, ни один непосвящённый не мог ступить на остров Абзтон.

(обратно)

Тексты пирамид, Изречение 359, параграф 599–600.

(обратно)

Тексты пирамид, Изречение 437, параграф, 802. Сравните с Заклинанием 474 Текстов саркофагов. В противоположность Изречению 359 Текстов пирамид, где водный канал заканчивается в восточной части неба

(обратно)

G. de Santillana, Н. von Dechend Hamlet's Mill

(обратно)

Это относится к так называемой теории Сатурна, которая указывает на неестественное расположение планет Солнечной системы, что объясняет легенды об огненной катастрофе в северной части неба. Более прозаическое объяснение заключается в том, что север приобрел огромное символическое значение, когда египтяне начали отмечать свой межпланетный культ вдоль всею Нила, который с географической точки зрения течет с юга на север. Этот символизм юга- севера был усилен тем, что звезды северного полушария никогда не заходят, следовательно, кажутся вечными. Важность приполярных звёзд также подтверждена и погребальными культами Древнего Египта, потому что священное тесло, которое использовали в церемонии открывания рта, напоминало своей формой созвездия Большой и Малой Медведиц

(обратно)

Тексты пирамид, Изречение 694, параграф 2144.

(обратно)

Тексты саркофагов, Заклинание 172.

(обратно)

Тексты саркофагов, Заклинание 169.

(обратно)

Тексты саркофагов, Заклинание 1129.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова

(обратно)

Кроме процитированных легенд, см. также легенды об Инанне, земледельце и пастухе в SN. Kramer. History Begins in Shumer, с. 309. В контексте священного брака Небес и Земли мы читаем; «На берегу реки пастух (Думузи) возрадовался».

(обратно)

Тексты саркофагов, Заклинания 353, 317.

(обратно)

ANET, с. 372.

(обратно)

Там же, с. 371. Другие легенды подтверждают, что источником Нила был Нун (Ну). См, также Е. A. Wallis Budge. From Fetish to God in Ancient Egypt, c. 23 5 и legend of the Egyptian Gods, c. 242. Видимо, воды Нила вытекали на землю Египта через пещеры, похожие на грудь, которые называли Querti, см. ЕА. Wallis Budge. Legend of the Egyptian Gods, c. 124, примечание 5.

(обратно)

Это очень важное заявление, поскольку Око Гора можно интерпретировать только как утерянную луну Небес или её воплощение в Луне, спутнике Земли. В любом случае одной из интерпретаций этого текста является затопление богом Нила Небес.

(обратно)

«Благодарственный гимн Нилу» см в Е. A. Wallis Budge. From Fetish to God in Ancient Egypt, c. 385.

(обратно)

ANET, c. 373.

(обратно)

Публий Овидий Назон (43–17 или 18 гг. н. э.) — римский поэт, оказавший сильнейшее воздействие на европейскую литературу от Средних веков до наших дней. — Примеч. перев.

(обратно)

G. de Santillana, H. von Dechend Hamlet's МШ, с 253, сравните с Текстами саркофагов, Заклинанием 318: «Нил воссуществовал в пределах Земли».

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой. Сравните хулуппу-дерево с мифическим деревом styrax из «Эпоса об Этане». ANET, с. 114–115.

(обратно)

Устье — место впадения реки а другую реку, озеро (водохранилище), море. Автор заменяет термин «устье» противоположным термином — «исток». — Примеч. перев.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова. Утнапиштима называли дальним, см. A Heidel The Gгgamesh Epic and Old Testament Parallels, c. 79. Тем же эпитетом называли аналогичных героев — Атрахасиса и Зиусудру, см S. Dalley. Myths of Mesopotamia, с, 2.

(обратно)

ANET, с. 373, 371: «Истинный Нил выходит из подземного мира в Египет»-, см. также с. «Ты создал Нил в подземном мире».

(обратно)

Е.A. Wallis Budge.Erom Fetish to God m Ancient Egypt, с 256;Legend of the Egyptian Gods, c. 125,Egyptian Religion, a 131

(обратно)

E, A Wallis Budge, Legend of the Egyptian Gods, с 135.

(обратно)

49 Там же, с. 125 См также ANET, с. 31 Может ли Уауа представлять подземный мир?

(обратно)

Тексты саркофагов, заклинание 318.

(обратно)

Е.A. Wallis Budge Legend of the Egyptian Gods, c. 218; EA. Wallis Budge. From Fetish to God in Ancient Egypt, с 179, EA. Wallis Budge. Egyptian Religion, c, 45—46

(обратно)

E.A. Wallis Budge. From Fetish to God in Ancient Egypt, c. 235 «Древние египтяне ничего не знали об истоках Нила и его разливах»

(обратно)

Согласно A Heidel. The Gгgamesh Eptc and Old Testament Parallels, с 227, имя «Зиусудра» означает «тот, кто овладел жизнью в далекие времена». Здесь может прослеживаться связь с богиней Суд, которая была главной богиней Шуррупака.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой. В тексте Ану и Энлиль кажутся одним божеством Ану-Энлилем Я сделал свой перевод — заменил «Уту» на «солнце» и использовал альтернативные возможности перевода так «страна перехода» стала «горой владычества», а «страна Дильмун» — «горой Дильмун».

(обратно)

Некоторые ученые помещают Дильмун в Бахрейне, другие — на юго-западе Ирана, см. S. N. Kramer The Sumerians, с 281–284 и D. Rohl, Legend, с 8

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой

(обратно)

Сравните поэтические итерации в легенде «Лахар и Ашнан» перед отправлением скота и зерна на Землю с Небес «Овец не было, ягнята не множились Коз не было, козлята не множились. Овца не рождала двойню Коза не рождала тройню». См. SN. Kramer. The Sumerians, с. 220

(обратно)

ANET, с 38.

(обратно)

D. Rohl. Legend, с. 246–247. Место его обитания было на расстоянии 30 поприщ (буквально — «двойных часов»)

(обратно)

Перевод является комбинацией переводов из S. N. Kramer. The Sumerians, с. 175 и Т. Jacobsen The Treasure of Darkness, с 110. Как и во многих других случаях, перевод «место, где Уту восходит» лучше, чем «место, где солнце восходит».

(обратно)

ANET, с 93, 95

(обратно)

Т. Jacobsen The Treasure of Darkness, с 253, примечание 227 пропущенная строка относится к Имдугуд.

(обратно)

Тексты пирамид, Изречение 574, параграф 1485 Отметьте, что боги стоят у подножия дерева на «Нижнем небе», те. у павшего Неба в подземном мире

(обратно)

S.N. Kramer.History begins at Shumer, с 27.

(обратно)

Семь гор подземного мира, возможно, соответствуют семи небесам, которые нужно пройти, чтобы достичь обители Бога, например, как это произошло с Мухаммедом во время его вознесения. Эти семь гор не следует понимать буквально, как семь взорванных нланет, в данном случае число играет более важную, символическую роль.

(обратно)

Лугальбанду свалила смертельная болезнь у подножия горы Хуррум, поэтому он прервал своё путешествие к Небесам (Аррате). См. S. N. Kramer. The Sumerians, с 275.

(обратно)

S.N. Kramer.History Begins at Sumer, с 27.

(обратно)

См. Z. Sitchin. Divine Encounter, c. 170.

(обратно)

T. Jacobsen. The Sumerian King List, с 86–87, примечание 115. Сравните с S. N. Kramer. The Sumerians, c. 270–271.

(обратно)

S.N. Kramer. History Begins atShumer, c. 18–29, S.N. Kramer. The Sumerians, c. 270.

(обратно)

S.N. Kramer. The Sumerians, c. 270. Достаточно того, что различные минералы были свалены во дворе храма Эанна в Уруке. При внимательном чтении легенды становится ясно, что это рассказ о мифических «людях», принесших камни на Землю с горы в Небесах. См. также S. N. Ктатег. History Begins at Sumer, с. 24–25.

(обратно)

S.N. Kramer. The Sumerians, c. 270–274.

(обратно)

E.A. Wallis Budge. Egyptian Religion, c, 190.

(обратно)

Тексты саркофагов, Заклинание 467.

(обратно)

Тексты саркофагов, Заклинание 335.

(обратно)

Тексты саркофагов, Заклинание 316.

(обратно)

Е.A. Wallis Budge. Egyptian Heaven and Hell, c, 65–66.

(обратно)

T. Jacobsen. The Sumerian King List, c. 77,85, 93, 95.

(обратно)

Перевод B.K. Афанасьевой.

(обратно)

Названия городов должны стоять в другой последовательности, но данную ситуацию можно объяснить просто политическими хитростями авторов этих текстов.

(обратно)

T. Jacobsen.The Shumerian King List, с 71–77.

(обратно)

Там же, с. 61–62.

(обратно)

ANET, с. 53.

(обратно)

Т. Jacobsen. The Shumerian King List, с. 62, сноска 116.

(обратно)

В первой части количество городов — пять — может быть сугубо символичным. Древние египтяне считали число 5 символом различия между реальным числом дней в году — 365 — и числом дней в году во время золотого века — 360. Эго подтверждается так же тем, что Нут родила пять детей хаоса, а слово «Дуат» обозначалось иероглифом в виде пятилучевой звезды.

(обратно)

Следует указать, что первая строка допотопного Царского списка была переработана; слова «когда царство было на Небесах» были заменены на послепо- топную формулу — «когда царство было спущено с неба», так было уничтожено изначальное значение допотопной традиции. На мой взгляд, это вполне вероятно. Последующие писцы соединили вместе обе традиции, но не восстановили первую строку.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой.

(обратно)

T. Jacobsen.The Sumerian Kmg List, с. 71.

(обратно)

D. Rohl. Legend, с. 201; достаточно сравнить с легендой о птице Аллаллу, чьи перья были сломаны. См. Дж Фрэзер «Золотая ветвь», с 650.

(обратно)

Махабхарата, Дронапарва.

(обратно)

Legendary Times 1: 1 (январь 1999), с 6—7

(обратно)

В других переводах — Куайя. — Примеч. перев.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой

(обратно)

Бытие 7:1

(обратно)

Бытие 6:1

(обратно)

ANET, с 104, сравните с S Dalley. Myths of Mesopotamia, с. 2

(обратно)

ANET, с. 95, примечание 218

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой

(обратно)

S. Dalley. Myths of Mesopotamia, c.37, примечание 26.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой.

(обратно)

S. Dalley.Myths of Mesopotamia, с. 31

(обратно)

Перевод B.K. Афанасьевой.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой,

(обратно)

ANET, с 61, Сравните с легендой «Когда Ану создал небеса», приведенной в A Heidel. The Babylonian Genesis, с 65

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова

(обратно)

С.N. Gordon, G.A. Rcndsburg The Вible and the Ancient Near East, 1997, с 48

(обратно)

Там же.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова

(обратно)

J. Gardner, J. Maier. Gilgamesh, с. 292. 25 Бытие 7: 11, 8: 2.

(обратно)

Бытие 7:11, 8:2

(обратно)

Вспомним, что Утнапиштиму было приказано оставить все вещи Эта деталь разоблачает изначально планетарный смысл легенды, сравните с собиранием минералов в Урукс мифическими жителями небесного города Араты

(обратно)

Сравните этого корабельщика с месопотамскими легендами об Апкаллу — рыбоподобном существе, которое переправляло богов с Небес на Землю.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова

(обратно)

ANET, с. 103–104, 507—512

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова Синонимом слова «война» является «танец Инанны», см. Т Jacobsen. The Treasure of Darkness, с 137- в одном гимне Инанна заявляет: «когда конец войны был близок, я устроила страшный потоп», а в другой, более чем странной войне Инанна сражается против персонифицированной горы Эбих; в одном тексте Инанну называют «грозной бурей Небес», в другом — «госпожа Эанны, которая легла отдохнуть на горах».

(обратно)

См. примечания 97 и 99 к главе 3.

(обратно)

См. А. Элфорд «Путь Феникса», с. 156. Признана связь между Тиамат и водным чудовищем tehom Бытия. 1, см S. Н. Hook. Middle Eastern Mythology, 1963. с. 119.

(обратно)

H. Frankfort. Kingship and the Gods, c. 328.

(обратно)

A. Heidel. The Babylonian Genesis, с. 19; см. Т. Jacobsen, The Treasure of Darkness, с 170, где живот Тиамат сравнивается с «сердцем основания Небес».

(обратно)

ANET, с. 71.

(обратно)

Там же, с. 94. Сравните с шестью днями творения в Книге Бытия.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова

(обратно)

S. Dalley. Myths of Mesopotamia, с 33.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова

(обратно)

О значении горы Ницир, см. A Heidel. The Gгgamesh Epic and Old Testament Parallels, c. 250.

(обратно)

Строго говоря, корабль вошёл в подземный мир, но об том нет намёка в истории Утнапиштима (возможно, есть легкий намёк в легенде о Зиусудре, когда бог Уту открывает люк подводного корабля). Изначально сцена жертвоприношения разыгрывалась на павшей «горе» подземного мира

(обратно)

J. Gardner, J. Maier. Gгgamesh, с, 242.

(обратно)

Там же, с. 239.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой.

(обратно)

S. Dalley. Myths of Mesopotamia, с. 38, сноска 42. Здесь следует отметить, что в легенде о нисхождении Инанны в подземный мир твари, посланные на помощь богине, сравнивались с мухами, летающими вокруг дверей дворца Эрешкигаль, см. S. N. Kramer. History Begins at Shumer, с. 298.

(обратно)

Перевод И.М. Дьяконова, см. также]. Gardner, J. Maier. Gilgamesh, с 240.

(обратно)

ANET, с. 95, S. Dalley. Myths of Mesopotamia, с 34.

(обратно)

ANET, с. 95, частично перефразировано.

(обратно)

У А. Элфорда — над культовыми центрами. — Примеч. перев.

(обратно)

Перевод В.К. Афанасьевой. Эта легенда, записанная на шумерском языке, датируется XVII иском до н. э., немного ранее, чем легенда об Атрахасисе.

(обратно)

S.N. Kramer. History Begins at Sumer, с. 296.

(обратно)

ANET, с. 619.

(обратно)

Т. Jacobsen.The Treasure of Darkness, c. 107.

(обратно)

ANET, с 61.

(обратно)

Перевод B.K. Афанасьевой.

(обратно)


Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 28 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.078 сек.)