Читайте также: |
|
В тот же вечер в одной из комнат на самом верху замка Камелот сэр
Агравейн разговаривал со своим братом сэром Гавейном, а Мордред стоял тут
же в дверях. В комнате горела свеча, и на голых каменных стенах колыхались
черные тени, а темные глаза Мордреда мерцали странным блеском.
- Брат Агравейн, - сказал Гавейн, сильно взволнованный, - прошу вас не
говорить мне больше о таких делах, ибо не сомневайтесь, что в них я
участвовать не буду.
- Дивлюсь я, что вы можете позволить случиться такому позору! -
закричал Агравейн. - Наш долг - рассказать все королю. И сегодня же ночью
Ланселот будет схвачен в палатах королевы и предан смерти за измену!
- Вам внушил это сэр Мордред, - сказал Гавейн, - ибо он всегда готов
зажечь пожар любой беды. Но вы, брат мой, прежде чем идти, подумайте, что
может выйти из этого.
- Что бы ни случилось, я расскажу королю! - закричал Агравейн.
- Увы, - печально сказал Гавейн, - наше святое королевство логров
близко к своей гибели, а благородное рыцарство Круглого Стола - к усобной
войне.
Но Агравейн и Мордред вышли и направились к королю. Выслушав все, что
они рассказали, король Артур сказал:
- Возьмите двенадцать рыцарей и сделайте то, что должно быть сделано.
Но горе вам, если явились ко мне с ложью и наветами! Ибо более горестной
ночи в этой стране не было.
Тут два заговорщика отправились выбрать себе рыцарей в помощь. А короля
Артура сэр Гавейн нашел несколько часов спустя в полном одиночестве на
своем месте за Круглым Столом в пустой зале замка. Слезы лились у короля
из глаз, но он не замечал, как они стекали сквозь седую бороду ему на
руки.
А сэр Ланселот долго сидел в своей комнате с сэром Ворсом и наконец
встал и сказал:
- Доброй ночи, любезный кузен. Пойду повидаюсь с королевой Гвиневерой.
- Сэр, - сказал Боре, - мой вам совет не ходить к ней этой ночью.
- Почему же? - спросил Ланселот.
- Я опасаюсь сэра Мордреда, ибо он и сэр Агравейн всегда готовы
опозорить вас и принести беду нам всем.
- Я пройду тихо и сразу же вернусь, - сказал Ланселот.
- Да будет с вами бог, - сказал сэр Боре.
Тут Ланселот взял под руку меч, закрылся своим длинным меховым плащом и
отправился через темный замок к опочивальне королевы.
Недолго пробыли они вместе, как сэр Мордред и сэр Агравейн были уже под
дверью со своими двенадцатью рыцарями.
- Вы изменник, сэр Ланселот, теперь вам не уйти! - закричали они так
громко, что их слова можно было слышать во всем замке.
- Увы, - с плачем сказала Гвиневера, - нас обоих предали!
- Мадам, - сказал Ланселот, - есть ли здесь доспехи, чтобы я мог надеть
их?
- Увы, нет, - сказала Гвиневера. - И потому боюсь я, что наша долгая
любовь приходит к печальному концу.
Но Ланселот повернулся к двери и закричал:
- Любезные милорды, прекратите весь этот шум, и я сам открою двери!
- Выходите поскорее, вы, изменник! - закричали они в ответ.
Тут Ланселот обмотал руку своим плащом, другой рукой отомкнул дверь и
немного отворил ее. И сразу же рыцарь - его имя было сэр Колгреванс -
ринулся вперед, напав на Ланселота. Но Ланселот отразил этот удар рукой,
обмотанной плащом, и сам нанес Колгревансу такой удар по голове, что тот
упал мертвым на пол. Ланселот проворно втащил его в комнату и снова запер
дверь. Затем он снял с убитого доспехи и с помощью королевы надел их на
себя.
- Изменник-рыцарь! Выходите из комнаты королевы! - закричал Агравейн,
колотя в дверь.
- Прекратите этот шум! Я иду! - ответил Ланселот. - И мой вам совет,
сэр Агравейн, бегите и прячьтесь!
Тут Ланселот широко распахнул дверь и стал на мгновение у входа -
прекраснейший из рыцарей, которых когда-либо видел мир. В следующий момент
он был уже в гуще врагов, и меч его сверкал, словно молнии в темных тучах.
С первого удара он сразил сэра Агравейна, а затем обрушился на других
рыцарей так, что они вскоре пали мертвыми, кроме сэра Мордреда, который
убежал, раненый, с места боя.
- Теперь я ухожу, - сказал сэр Ланселот королеве Гвиневере. - Но если
какая-то опасность будет грозить вам, не сомневайтесь, что, покуда жив, я
спасу вас!
Тут Ланселот поспешно уехал из Камелота, и с ним сэр Боре, и сэр
Лионель, и многие другие рыцари.
Между тем сэр Мордред, весь израненный, пришел в большую залу, где
Артур сидел с Гавейном.
- Как могло это случиться? - спросил король. - Разве вы не взяли его в
палатах королевы?
- Он и в самом деле был там, - тяжело дыша, сказал Мордред, - и совсем
без доспехов. Но он убил сначала сэра Колгреванса, надел на себя его
доспехи и убил всех, кроме меня.
- О, он и вправду великий рыцарь! - печально сказал король. - Увы, что
сэр Ланселот против меня. Теперь я вижу, что благородное товарищество
Круглого Стола разрушилось навеки, ибо многие рыцари будут на его стороне.
- А как же с королевой? - спросил Мордред. - Она виновна в измене
королю и по закону должна умереть на костре.
Тут Артур закрыл лицо руками и заплакал.
- Не спешите так, - тихо сказал Гавейн. - Откуда нам знать, что
Ланселот и королева виновны? Быть может, она послала за ним просто для
того, чтобы поблагодарить за спасение от сэра Мелигранса.
- Королева должна умереть, как велит закон, - сказал король Артур. - И
если Ланселот вернется сюда, то и его ждет позорная смерть!
- Тогда не дай бог мне дожить до того, чтобы увидеть это! - воскликнул
Гавейн.
- Но он убил вашего брата Агравейна, - сказал король Артур.
- Не раз предупреждал я Агравейна, - ответил сэр Гавейн, - ибо знал, до
чего могут довести его козни. И он ведь был одним из четырнадцати
вооруженных рыцарей, напавших на одного. И потому я прощаю сэру Ланселоту
смерть брата.
- Будьте готовы поутру отвести королеву на костер, - сказал король
Артур.
- Нет, благороднейший король! - вскричал сэр Гавейн. - Никогда никто не
сможет сказать, что я был среди тех, кто причастен к ее смерти.
- Раз так, - сказал король, - пусть ко мне явятся ваши братья, сэр
Гахерис и сэр Гарет.
И когда они явились, король Артур отдал им свои распоряжения.
- Сэр, - ответили они, - то, что вы велите, будет исполнено. Но это
вопреки нашей воле, и мы пойдем без доспехов и в траурных одеждах.
- Тогда готовьтесь! - вскричал король Артур. - Ибо час настал.
И Гвиневеру в одной рубашке отвели к столбу, где все было приготовлено
для костра, и многие люди шли за ней в траурных одеждах.
Но когда уже зажжен был факел, появился вдруг сэр Ланселот с верными
ему рыцарями, расчистил себе мечом путь к столбу и унес королеву
Гвиневеру. И, сам не зная того, Ланселот убил Гахериса и Гарета, стоявших
у столба в траурных одеждах, без доспехов.
После этого сэр Ланселот и все, кто был за него, ускакали в его земли в
Северном Уэльсе и укрепились в Замке Веселой Стражи.
Теперь королевство логров и вправду было расколото усобной войной, и
там, где раньше царили любовь и вера, теперь была ненависть.
Остыв от гнева, король Артур горько раскаялся в том, что столь поспешно
осудил королеву Гвиневеру на сожжение, и возрадовался, что Ланселот спас
ее. Но закончилась давняя дружба Ланселота и Гавейна, и на место ее пришла
ненависть.
- Клянусь перед богом, что не успокоюсь, пока не встречусь лицом к лицу
с Ланселотом и пока один из нас не будет убит! - вскричал сэр Гавейн. -
Ибо никогда не прощу я ему убийство моих дорогих братьев - сэра Гахериса и
сэра Гарета, вероломное убийство их, безоружных и беззащитных. А вас, мой
дядя, я заклинаю священными законами рыцарства тотчас объявить войну сэру
Ланселоту, чтобы отомстить за смерть моих братьев и спасти королеву.
Все остававшиеся ему верными рыцари также просили короля Артура начать
войну. И наконец он собрал все свои силы, и выступил на север, и шел, пока
не достиг Замка Веселой Стражи, и осадил его.
Через пятнадцать недель безуспешной осады случилось, что сэр Ланселот
разговаривал со стен башни с королем Артуром и сэром Гавейном.
- Милорды! - сказал он. - Вам не взять этот замок.
- Выходите в таком случае и сразитесь со мной в поединке! - крикнул
король Артур.
- Бог не допустит, чтобы я сразился с благороднейшим королем всех
времен, с тем, кто сделал меня рыцарем.
- Ваши любезные речи я теперь ни во что не ставлю! - закричал король
Артур - Знайте, что отныне я ваш смертельный враг. Ибо вы похитили у меня
мою жену, убили моих рыцарей и разрушили наше прекрасное королевство
логров.
Тут Ланселот просил короля Артура восстановить мир, предлагая отдать
ему королеву Гвиневеру и защищать ее честь от всех, кто захочет обвинить
ее в измене. И король, может быть, послушал бы его, если бы не сэр Гавейн,
который убедил короля не заключать с Ланселотом перемирия.
А на следующий день Ланселот внезапно вышел со своими воинами из замка,
ибо его все же разгневали жестокие насмешки сэра Гавейна; произошла
ужасная битва. В этой битве сэр Гавейн, пробиваясь к Ланселоту, сбил сэра
Лионеля и убил его. А сэр Ворс сбросил на землю короля Артура и стал над
ним с обнаженным мечом, крича Ланселоту:
- Сэр, закончить ли мне эту войну одним ударом?
Но Ланселот ответил:
- Не наносите этого удара, или я сам убью вас! Ибо никогда не стану я
свидетелем того, что кто бы то ни было убьет нашего благороднейшего
господина короля Артура.
И, спрыгнув с коня, он помог королю Артуру подняться на ноги, а затем
сесть в седло, говоря при этом:
- Дорогой мой господин король, во имя бога, остановите эту войну!
Возьмите со всеми почестями королеву, и я обещаю покинуть землю Британии и
не возвращаться сюда, пока вам не будет нужда во мне.
Тут король Артур был глубоко тронут, думая о великом благородстве сэра
Ланселота и о всех деяниях, свершенных им в прошлом. И, невзирая на все
уговоры сэра Гавейна, он помирился с Ланселотом.
И когда все это было решено, Ланселот явился безоружный перед королем,
ведя за руку королеву Гвиневеру, и сказал:
- Благороднейший господин мой, я привел вашу королеву. И если найдется
рыцарь, который осмелится сказать, что она не верна вам, то я сражусь с
ним. Что бы ни сделал я или хотел сделать, эта леди невиновна. Вы же
слушали лжецов.
И, говоря это, он повернулся и взглянул на сэра Мордреда:
- Это их злые интриги разрушили доброе товарищество Круглого Стола.
- Король может поступать как ему угодно, - вмешался тут сэр Гавейн. - Я
же, покуда жив, никогда не пойду на мир с вами, ибо вы убили моих дорогих
братьев - сэра Гарета, сэра Гахериса и сэра Агравейна также.
- Вам хорошо известно, что никого я не любил больше, чем сэра Гарета, -
сказал Ланселот, - и до конца дней моих буду страдать и печалиться, что,
сам того не ведая, убил его... Очевидно, настала пора мне проститься с
этой дорогой землей и со святым королевством логров и отправиться за море,
в Арморику, что на земле Франции.
- Не сомневайтесь, что в скором времени я последую туда за вами! -
вскричал сэр Гавейн.
После этого в Британии на время воцарился мир, но был он беспокойным и
непрочным. Ибо сэр Гавейн не переставал печалиться о смерти своих братьев,
а сэр Мордред не переставал возбуждать ненависть против сэра Ланселота. И
вот столь много рыцарей стало на сторону сэра Гавейна, что Артур вынужден
был объявить войну сэру Ланселоту. И собрал он большое войско, и выступил
во Францию, оставив Мордреда править Британией на время своего отсутствия.
Они двинулись в Арморику к замку Бенвик, где поселился Ланселот, и
долго стояли там. И три раза сражались Ланселот и Гавейн, и каждый раз
Ланселот одолевал Гавейна и ранил его. Но Гавейн, казалось, был во власти
безумия, ибо, даже тяжело раненный, он не переставал кричать:
- Изменник-рыцарь! Когда я поправлюсь, снова сражусь с вами. Ибо не
успокоюсь, пока один из нас жив!
А тем временем в Британии сэр Мордред продолжал свои козни. И когда он
привлек на свою сторону достаточно рыцарей, то объявил, что король Артур
убит во Франции, и склонил рыцарей избрать себя королем.
Затем он захватил королеву Гвиневеру и пытался принудить ее стать его
женой. Но ей удалось бежать от него и добраться до Лондона. Оттуда она
направила гонцов, чтобы они отыскали короля Артура, сама же с верными ей
людьми скрылась в замке Тауэр и укрепилась там.
Вскоре явился сэр Мордред и попытался взять замок, но он был слишком
крепким. Пытался он уговорить королеву Гвиневеру выйти из замка, но она
храбро отвечала ему:
- Скорее я убью себя своею собственной рукой, чем стану вашей женой!
Тут явился архиепископ Кентерберийский - тот, кто много лет назад
короновал Артура. И он, теперь уже глубокий старец, сказал сэру Мордреду:
- Побойтесь возмездия божьего! Король Артур жив, а вы чините большой
вред королеве и всему королевству логров.
- Замолчите, вы, лживый монах, - закричал Мордред, - ибо если вы еще
будете гневить меня, то я отрублю вам голову!
- Сэр, - ответил архиепископ, - если вы не отринете свой грех, я отлучу
вас от церкви.
- Делайте что хотите! - закричал Мордред. - Мне нет дела до вас и
вашего отлучения!
И архиепископ ушел и, собрав все духовенство, проклял сэра Мордреда,
лишив его всех благословений.
Тут Мордред решил убить архиепископа, но тот бежал в Гластонбери, что в
Сомерсете, и стал там отшельником в монастыре.
А к тому времени гонец королевы Гвиневеры достиг короля Артура, и тот
немедля двинулся со всем своим войском к морю и отплыл в Британию. Мордред
поджидал его у Дувра, и пришлось самому королю и его рыцарям выдержать
ужасную битву, чтобы высадиться на берег. Но вот все сошли с кораблей и
потеснили мятежников, так что те обратились в бегство и бежали во главе с
сэром Мордредом за холмы.
Когда битва окончилась, король Артур нашел сэра Гавейна смертельно
раненного, ибо в битве вновь раскрылись раны, нанесенные ему Ланселотом.
- Увы, возлюбленный мой племянник, - сказал король Артур, преклоняя
перед ним колено, - вы лежите здесь, умирая. И не остается у меня больше
радости в жизни. Ибо вас и Ланселота я любил больше всех рыцарей, и теперь
потерял вас обоих.
- О дорогой мой господин! - сказал Гавейн. - Все это дело рук моих. Я
стал безумным - безумным от гордыни и гнева. Если благородный сэр Ланселот
был бы с вами, этой войны не произошло бы. Я прощаю его - о если бы я
простил его раньше! Сможет ли он когда-нибудь простить меня?
Тут Гавейн попросил перо и чернил и написал письмо сэру Ланселоту:
"Вас, о Ланселот, цвет благородного рыцарства, лучшего из всех, кого я
видел и о ком слышал, я, Гавейн, умирающий от вашей руки, прошу о
прощении. Возвращайтесь, благородный Ланселот, как можете скорее, ибо
королевство логров находится в смертельной опасности, и наш дорогой
господин - король Артур нуждается в вас. Я пишу это письмо в час моей
смерти. Обо мне вам напомнит лишь моя могила. Привет вам и прощайте,
благородный сэр Ланселот".
Тут сэр Гавейн умер, и король Артур всю ночь плакал у его тела.
Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 37 | Нарушение авторских прав