Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Час славы логров

Читайте также:
  1. Памяти поколений - дни воинской славы России
  2. СТРАНИЦЫ СЛАВЫ

 

 

Был канун праздника пятидесятницы, и в Камелот отовсюду съезжались

рыцари, чтобы на следующий день занять свое место за Круглым Столом. Почти

все они прибыли как раз ко времени вечерней службы в большом соборе и

после службы собрались в замке на ужин.

Вдруг появилась там прекрасная леди на белом коне, и, поклонившись

королю, она вскричала:

- Сир, бога ради, скажите мне, кто здесь сэр Ланселот?

- Вот он, - ответил король Артур, - вы видите его!

Тут леди направилась к сэру Ланселоту и сказала:

- Добрый сэр рыцарь! Я прошу вас отправиться со мной в лес, что

неподалеку отсюда.

- Чего же вы хотите от меня? - спросил сэр Ланселот.

- Об этом вы узнаете там, в лесу.

- Что ж, я охотно отправлюсь с вами.

И, сказав так, сэр Ланселот повернулся, чтобы проститься с королем и

королевой.

- Как! - вскричала Гвиневера. - Вы покинете нас теперь, в вечер

накануне праздника?

- Мадам, - сказала леди, - он снова будет с вами завтра к обеду, обещаю

вам.

Тут они поскакали в лес и оказались вскоре у аббатства. Ланселота

приветствовали монахи и монахини и проводили его в прекрасную палату для

гостей, где сняли с него доспехи. Там встретился он с двумя своими

кузенами, сэром Ворсом и сэром Лионелем, нашедшими в аббатстве ночлег на

пути в Камелот, и они возрадовались оттого, что снова оказались вместе. И

во время их беседы пришли двенадцать монахинь и привели Галахэда,

прекраснейшего юношу в мире.

- Сэр, - сказала настоятельница монастыря, - этот юноша - королевской

крови, и мы растим его с детского возраста. Насьенс - отшельник Карбонека

учил его, и умеет он также владеть оружием. И теперь мы просим вас

произвести его в рыцари, ибо нет никого более достойного, из чьих рук он

может принять высокое рыцарское звание.

- Я сделаю это, - сказал сэр Ланселот, ибо он уже понял, что Галахэд -

его собственный сын, родившийся в таинственном замке Карбонек.

Всю ночь Галахэд бодрствовал, стоя на коленях перед алтарем

монастырской часовни, а наутро, после службы, Ланселот благословил его и

посвятил в рыцари.

- А теперь, сэр Галахэд, присоединяетесь ли вы ко мне, чтобы

отправиться ко двору короля Артура? - спросил Ланселот.

- Нет еще, - ответил тот. - Но скоро вы увидите меня там.

Тут Ланселот с Ворсом и Лионелем поскакали обратно в Камелот, где в

большой зале собрались за Круглым Столом все рыцари. И золотыми буквами на

каждом сиденье были написаны имена тех, кому следовало сидеть там. И все

места в то утро были заняты, не считая только Гибельного Сиденья, куда мог

сесть лишь тот, кому оно предназначалось.

Направляясь к своим местам по обе стороны от него, Ланселот и Персиваль

вдруг увидели новую надпись, золотом горевшую на Гибельном Сиденье:

"ЭТО СИДЕНЬЕ БУДЕТ ЗАНЯТО ЧЕРЕЗ ЧЕТЫРЕСТА ПЯТЬДЕСЯТ ЛЕТ И ЧЕТЫРЕ ГОДА

ПОСЛЕ СМЕРТИ ГОСПОДА НАШЕГО ИИСУСА ХРИСТА".

- Сдается мне, что это сиденье будет занято сегодня, ибо сегодня

праздник пятидесятницы и прошло как раз четыреста пятьдесят четыре года! -

сказал сэр Ланселот. - Но давайте накроем Гибельное Сиденье шелковой

тканью, пока не придет тот, кому предназначено это место.

Когда сделали это, король Артур пригласил всех к обеду. Но сэр Кей,

бывший распорядителем, воскликнул:

- Сэр, если вы приступите сейчас к мясу, то нарушите старый обычай

вашего двора, ибо никогда еще в этот день вы не начинали обед, не став

свидетелем чего-либо необычного.

- Верно говорите, - сказал король Артур, - но так меня удивили слова на

Гибельном Сиденье, что на мгновение я забыл о старом обычае.

Но не успели они еще закончить этот разговор, как вошел оруженосец:

- Сэр, я принес вам весть о чуде! Большой прямоугольный камень плывет

по реке, и в нем увидел я сияющий меч с золотой рукояткою, похожей на

крест.

- Я должен видеть это чудо, - сказал король.

И все рыцари отправились с ним и, миновав большой луг возле замка,

увидели камень, плывущий вдоль берега реки, и солнце сверкало в

драгоценных камнях на рукояти меча, словно образуя ореол вокруг креста, И

на этом мече написаны были такие слова:

"Никому не дано взять меня, кроме того, у кого на поясе мне суждено

висеть, и будет он лучшим рыцарем в мире".

Прочитав эти слова, король сказал сэру Ланселоту:

- Любезный сэр, этот меч принадлежит вам...

Но сэр Ланселот подумал о королеве Гвиневере, о постыдной любви, что

была между ними, и тихо сказал:

- Сэр, это не мой меч, и я недостоин носить его. Горе тому, кто

попытается вытащить этот меч, зная, что недостоин его...

- Что же, любезный племянник, - сказал король Артур сэру Гавейну, -

попытайтесь вы вытащить его.

- Сэр, - ответил Гавейн, - я бы не хотел делать этого.

- И все же попытайтесь, - сказал король Артур. - Я велю вам.

- Сэр, вашему слову я повинуюсь, - сказал Гавейн и взялся за рукоять

меча, но не смог даже пошевелить его.

Затем сэр Персиваль по желанию короля Артура попытался вытащить меч, но

и он не смог пошевелить его. А больше никто из рыцарей не осмелился

положить на него руку.

- А теперь мы можем приступить к обеду, - сказал сэр Кей, - ибо и в

самом деле увидели дивное дело и чудное.

И они вернулись в залу и расселись за столом, и все места были заняты,

не считая лишь Гибельного Сиденья, покрытого шелковой тканью. Но не успели

они приступить к обеду, как сильный порыв ветра потряс, казалось, весь

замок, а затем воцарилась великая тишина.

- Клянусь богом, любезные рыцари, - сказал король Артур приглушенным

голосом, - сегодня поистине день чудес. Не знаю, что мы еще увидим до

конца дня.

Не успел он это сказать, как появился в дверях старец с большой белой

бородой, ведущий за руку высокого молодого рыцаря, прекраснейшего из всех

рыцарей на земле, и был он в темно-красных доспехах. При нем не было ни

меча, ни щита, а висели у пояса лишь пустые ножны. И Ланселот понял, что

это сын его, сэр Галахэд, и Насьенс - отшельник Карбонека.

- Мир вам, любезные лорды! - вскричал Насьенс, а затем сказал,

обращаясь к королю Артуру: - Мой господин король, я привел к вам этого

молодого рыцаря королевской крови, он потомок Иосифа Аримафейского. И

через этого рыцаря свершены будут до конца чудеса вашего двора и могучего

королевства логров.

- Добро вам пожаловать к нашему двору, - сказал король Артур.

Насьенс-отшельник проводил Галахэда через всю залу прямо к Гибельному

Сиденью и снял шелковый покров. И тут все увидели, что буквы, которые были

на сиденье утром, исчезли, а вместо них появилась новая надпись:

"ЭТО СИДЕНЬЕ СЭРА ГАЛАХЭДА, ВЫСОКОРОДНОГО ПРИНЦА".

И сэр Галахэд сел на предложенное ему место, и все рыцари Круглого

Стола сильно дивились, что он сидит на Гибельном Сиденье невредимый. А сэр

Ланселот взглянул на своего сына и улыбнулся гордо.

- Клянусь жизнью, этот молодой рыцарь свершит великие дела! -

воскликнул сэр Боре де Ганнис.

Когда обед закончился, король Артур проводил Галахэда к реке и показал

ему меч в нетонущем камне.

- Вот одно из величайших чудес, которое приходилось мне видеть, -

сказал король Артур. - Два лучших рыцаря в мире тщетно пытались вытащить

этот меч.

- Сэр, - сказал Галахэд, - нет ничего удивительного, ибо это назначено

не им, а мне. Видите, у меня ножны, но нет меча, ибо я знал заранее, что

найду этот.

И он протянул руку, с легкостью вытащил меч из камня и вложил его в

ножны, говоря:

- Теперь владею я мечом, которым нанесен Плачевный Удар. Этот меч висел

когда-то на боку у сэра Балина, и им убил он своего брата Балана. Но

Мерлин воткнул его таким образом в камень, чтобы в назначенный день он

оказался в моей руке.

После этого рыцари вернулись в большую залу и уселись на свои места за

Круглым Столом. Тут король Артур огляделся и увидел, что все места заняты,

и вспомнил слова мудрого волшебника Мерлина.

- Вот сидит за этим столом лучшее собрание рыцарей, которое когда-либо

суждено увидеть миру, - сказал Артур. - И этот час - самый славный час

нашего святого королевства - час славы логров.

Не успел он произнести эти слова, как сильный порыв ветра и могучий

удар грома потрясли замок. Затем вдруг луч солнца прорезал темноту от

одного конца залы до другого - в семь раз ярче, чем приходилось видеть

человеку даже в самый яркий летний день. И божья благодать снизошла на

них. Рыцари посмотрели друг на друга, и каждый показался другим

прекраснее, чем прежде. Но никто не мог произнести ни слова, и все сидели

за Круглым Столом, словно лишившись дара речи.

И тут Святой Грааль появился в зале, покрытый белой парчой и

наполненный таким дивным светом, что никто не мог смотреть на него. Не

видели рыцари и тех, кто нес эту чашу, ибо она, казалось, плыла в

солнечных лучах, наполняя их радостью и божьей благодатью. Затем вдруг

чаша исчезла, и никто не видел, куда и как. Солнечный луч тоже померк, и

все сидели в молчании, и в душах их воцарился мир.

Затем король Артур тихо сказал:

- Воистину мы должны возблагодарить нашего господина Иисуса Христа за

то, что он послал нам свое благословение в этот славный праздник

пятидесятницы.

- И все же, - сказал сэр Гавейн, - этот день лишь показал, что должны

мы устремиться к еще большей славе. Даже оказавшись среди нас. Святой

Грааль был скрыт парчой, так что мы не могли ни видеть его, ни снять

парчу. А потому я приношу здесь клятву, что завтра утром без промедления

выступлю на подвиг Святого Грааля и не успокоюсь, пока не свершу его.

Услышав эти слова сэра Гавейна, все рыцари Круглого Стола встали и

повторили эту клятву.

- Увы, любезный племянник! - вскричал король Артур. - Вы сразили меня

этой клятвой, ибо я лишаюсь лучших и вернейших рыцарей. Отправившись в

странствие, все вы, я знаю, никогда уже не соберетесь вместе за Круглым

Столом, ибо многие погибнут в поисках. И, думая об этом, я горько

печалюсь. Час высшей славы королевства логров миновал, и близится время

битвы, о которой предупреждал меня Мерлин.

Наутро все рыцари, отправлявшиеся в странствие, встретились в соборе и

повторили еще раз свои рыцарские клятвы. Тут по одному, по двое выехали

они из Камелота, кто в одну сторону, кто в другую, на поиски Святого

Грааля.

 


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 25 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.015 сек.)