Читайте также: |
|
сотрудники
Лаборатории интерактивных театральных проектов
МИОО.
Для проведения программы необходимы веера и шали по числу девушек – гостей программы.
Группа входит в Розовый зал, у дам в руках веера, на плечах – шали. Остаются последние 5 минут экскурсии, которые включают рассказ о Розовом зале, завершают рассказ о бальной культуре и готовят гостей к началу бала. Звучит музыка.
Экскурсовод: Танцевальная музыка, красивейший дворец, званые гости – все готово к балу. Но ведь только хозяин дворца Н.А.Дурасов может начать его. (Н.А.Дурасов, Степанида и Аграфена появляются из-за ширмы)
Н.А.Дурасов: Уважаемые гости! Рад-рад видеть вас, счастлив, что вы всем многочисленным обществом пожаловали в мой дворец на бал. Позвольте представить вам мою сестру Екатерину и племянницу Аграфену. (Гости и хозяева кланяются друг другу.). Надеюсь, они не откажутся помочь мне принять гостей как полагается.
Екатерина: Конечно, милый братец, я с удовольствием помогу нашим гостям освоиться.
Экскурсовод: Николай Алексеевич, наши гости уже знают многое о том, что такое настоящий бал, и вот теперь, по встрече с вами, все ждут начала праздника.
Н.А.Дурасов: За чем же дело стало?
Екатерина: А дело только в том, что знать – это одно, а уметь – совсем другое. Наши гости уже знают о правилах бального этикета. Осталось только научится этому самим. (Разделяет гостей на 2 линии: в одной – дамы, в другой – кавалеры.) Вы сами почувствовали, что на балу не обойтись без поклона. Он открывает танец, позволяя кавалеру пригласить даму, поклоном танец завершается, им же оказывается почтение хозяину бала, присутствующим. (Показывают с Дурасовым элементы поклона, просят гостей выполнить поклон). Ну что ж, эту сложную науку вы освоили прекрасно! Однако я вижу, что милые барышни еще не знают, для чего на балу может пригодиться веер, а ведь он служит не только для того, чтобы спасаться от жары!
Аграфена: Мне кажется, я сегодня тоже смогу выступить в новой для себя роли. Я, как ученица, много раз брала уроки танца и этикета, а сейчас перед уважаемыми гостями смогу предстать учителем.
Екатерина: Конечно, дорогая! Я думаю, что ты будешь самым лучшим учителем!
Аграфена: Да. Барышни и кавалеры общались друг с другом во время танца, а для этого использовали особый язык знаков. Догадались? Для этого-то и служили веера! Пока в руках у дам они по большей части, я вижу, скучно сложены, потому что им еще не ведом этот язык. Однако это так легко исправить! (Аграфена и Дурасов показывают небольшую сценку, когда он приглашает ее, она отвечает согласием с помощью языка веера, затем он ангажирует ее на следующий танец, она сомневается и т.п. Екатерина комментирует происходящее. Затем барышням предлагается повторить и закрепить язык веера, а кавалерам – ритуал приглашения.)
Екатерина: Но не забывайте пользоваться веером и для создания прохлады. Обратите внимание, рука с веером находится на уровне талии, покачивается только кисть. Вот так! (Показывает)
Дурасов: Ну вот, теперь мы можем объявить начало бала!
Екатерина. А каждый бал всегда начинался с праздничного танца-шествия «Полонез».
Дурасов: И я, как хозяин дворца, возглавлю его. (Звучит вступление к полонезу. Дурасов приглашает Аграфену, и они делают несколько первых па. Екатерина останавливает танец.)
Екатерина: Стойте! А почему мы танцуем одни? Ведь у нас столько гостей! Я думаю, что если наши гости разучат этот несложный танец, мы сможем продолжить бал так, как полагается!
Аграфена: Ты права, тетушка, ему совсем не сложно научиться!
Аграфена с помощью других персонажей разучивает с гостями танец. Научившись, гости танцуют, попутно переходя в Мраморный зал через Круглый, где делают несколько кругов.
Екатерина: Ну вот, первый танец, кажется, удался. А под стать танцу и мода. В широких, с перетянутой талией платьях прежней эпохи было неудобно танцевать свободные и крутящиеся па. Тем платьям на смену пришли прозрачные, падающие легкими складками с высокой талией, платья с большими декольте и короткими рукавами. (Показывает на элементы костюма племянницы).
Аграфена: И шаль. Чтобы модная шаль была украшением, а не помехой, ее искусно набрасывали и драпировали. Попробуйте, вот так. (Показывает и убеждается, что и эту науку барышни освоили).
Дурасов: Шаль – это дамский аксессуар. Кавалерам же, в свою очередь, соблюдать бальный этикет – это значит быть наиболее галантным, вежливым, предупредительным и внимательным к своей даме. Однако не пора ли нам вернуться к танцам?
Аграфена: Да-да, пора! И пусть это будет мой любимый котильон – танец-игра, где каждый кавалер может потанцевать с каждой дамой!
Екатерина: Конечно, милая! Ведь котильоны так любят все молодые люди и девушки! Во время этого танца можно шепнуть друг другу пару тайных слов, передать записку или, например, договориться о свидании!
Аграфена: К тому же котильон такой легкий и веселый!
Персонажи демонстрируют один круг танца, а затем обучают ему гостей. Научившись, гости под руководством персонажей исполняют котильон, попутно перемещаясь в Розовый зал через Круглый, где снова делают несколько кругов.
Дурасов: Весьма-весьма рад и удивлен изрядно, что такой многофигурный танец разучен так быстро! Позвольте выразить свое восхищение всем и каждому!
Аграфена: Ах, дядюшка, но может ли быть иначе, если звучит музыка, от которой ноги сами начинают танцевать!
Екатерина: Кстати, о музыке. Милый братец, а не приготовили ли вы нам один из своих прославленных сюрпризов? Не услышим ли мы сегодня чего-нибудь нового в исполнении ваших прекрасных музыкантов?
Дурасов: Вы угадали, сестрица. Сегодня мои крепостные артисты готовы исполнить произведение, которое специально подготовили для нашего сегодняшнего бала.
Дуэт музыкантов исполняет музыкальное произведение.
Дурасов (по окончании): Вот так! А чтобы вы еще сказали, если бы побывали на спектакле моего крепостного театра!
Екатерина: Да, жаль, что их выступления не приняты на балах. Однако мы ведь можем устроить свой собственный театр, не правда ли?
Аграфена: Я, кажется, догадываюсь, тетушка! Вы предлагаете поиграть в живые картины, где гости могут представляться в разных ролях?
Екатерина: Да, именно это я и имела в виду!
Персонажи объясняют правила игры в живые картины, где гости разбиваются на несколько групп, которые должны изобразить сюжет фрески, которая оказалась напротив них.
Дурасов: Прекрасно-прекрасно! Игра вас увлекла, а как бы увлек вас мой театр, вот в следующий приезд ваш непременно посетите. Однако, я думаю, что пришло время следующего танца. Ведь гости уже достаточно отдохнули, и могут заскучать.
Аграфена: О, мне так хочется станцевать мазурку! Ведь это самый быстрый и грациозный танец! Дядюшка, не хотите ли вы мне в этом поспособствовать?
Дурасов: Я легок как пух! Пух! Пух! (Исполняют мазурку.)
Екатерина (по окончании): Дорогая, а я слышала, что молодежь теперь на балах танцует какой-то новомодный немецкий танец, галоп, кажется? Мне очень любопытно. Не могла бы ты обучить нас ему?
Аграфена: С удовольствием, тетушка!
Дурасов: Бал продолжается!
Аграфена обучает всех галопу. Гости вместе с персонажами исполняют этот танец, попутно перемещаясь в круглый зал.
Дурасов: А ведомо ли вам, насколько это было важно - показать свое умение танцевать? Раньше хороший танцор на балу мог открыть себе путь в общество и сделать неплохую карьеру.
Екатерина: А барышня мечтала встретить на балу спутника жизни.
Аграфена: На балу встретил юную Наталью Гончарову Александр Сергеевич Пушкин. И хотя со дня того памятного бала до их свадьбы прошло целых два года, участь поэта была решена: Пушкин понял, что именно эта женщина предназначена ему судьбой.
Дурасов: Балы, балы! Насколько я наслышан, и в нынешнее время любовь к балам возвращается. Вот почему я сегодня так радовался вашим успехам. Но как не грустно мне, пришла пора прощаться. Уважаемые гости! Наш бал окончен. Мы были рады видеть вас!
Екатерина: И будем рады вам снова!
Аграфена: Прощайте! Но ожидайте приглашения на следующий праздник!
Дурасов:
Пора сей бал нам завершать,
Хотя не хочется весьма.
Теперь готовы вы сказать?
Я был от бала без ума!
Гости направляются к выходу, где персонажи, прощаясь, обмениваются с ними поклонами.
Часть вторая.
Потехи Государева Двора.
Образовательная историческая игра
«Потехи Государева двора».
Рыбакова Юлия Николаевна,
научный сотрудник
Лаборатории интерактивных театральных проектов
МИОО
Образовательная историческая игра «Потехи Государева двора» - это весьма масштабный проект, подготовительная работа над которым шла более года, а в подготовке и проведении участвовало около 30 человек.
Автором первоначальной идеи является А.Б. Никитина – доцент Кафедры эстетического образования и культурологии МИОО. Она же выступала в роли вдохновителя творческого процесса и научного руководителя проекта на стадии длительного поиска и скрупулезного отбора исторического материала и разработки концепции и регламента проведения мероприятия. Игра была разработана в рамках деятельности Лаборатории интерактивных театральных проектов МИОО и реализована как одна из программ Клуба «Дети-Театр-Образование».
По своему характеру этот проект перекликается с весьма популярными сейчас практиками исторических реставраций, с той разницей, что здесь главными действующими лицами становятся не заранее подготовленные и отрепетировавшие свои действия актеры и статисты, а обычные дети, для которых предлагаемые им условия игры являются полной неожиданностью, а то, что им приходится делать в ходе проекта – импровизацией.
Суть игры заключается в том, что дети как бы становятся участниками событий далекой эпохи, когда только зарождался российский театр, при этом одновременно в игровом пространстве существуют несколько групп, каждая из которых представляет собой частичку разных времен – наиболее значимых моментов становления русского театра. Для этого им предлагается под руководством педагогов изучить и попробовать на практике основные элементы театрального искусства исторического стиля, имя которого носит доставшаяся им та или иная творческая группа, а затем реализовать новые знания и умения в самостоятельной постановке небольшого спектакля в стиле представляемого ими театра.
Изначально предполагалось, что «Потехи» должны проходить на одной из музейных территорий Москвы, так как вполне естественно, что «погружение в реку времени» окажется гораздо более глубоким на проникнутой духом ушедших времен территории. Однако волею судьбы первое проведение игры прошло в помещении обычного Дома Культуры – Центра Творчества Детей и Юношества г. Королева. Результаты оказались вполне позитивными: игра удалась, участники остались довольны активно, весело и с пользой проведенным днем, а организаторы получили достаточно материала для дальнейшей работы над этим проектом. Немаловажным результатом стало еще и понимание, что «Потехи Государева двора» вполне жизнеспособны и в не имеющих отношения к исторической традиции помещениях. Конечно, в этом случае игра требует большего внимания к созданию надлежащей атмосферы. Таким образом, стало понятно, что этот проект может быть актуален для проведения, например, в детских лагерях отдыха, во время театральных или иных фестивалей и т.д. – в общем, в любом случае, когда в одном месте оказывается большое количество детей, готовых провести целый день в увлекательном динамичном процессе исторической игры, и достаточное число педагогов, готовых им в этом помочь.
Однако останавливаться на уже достигнутых результатах авторский коллектив не захотел, работа продолжалась. Были проведены определенные корректировки построении игры, внесены изменения в ее информационную часть, смещены некоторые смысловые акценты.
И почти ровно через год игра прошла уже именно на той исторической территории, для которой и разрабатывалась: Подворье царя Алексея Михайловича в Измайлово.
Педагогический отдел и руководство музея-заповедника сделало все возможное, чтобы «Потехи» прошли успешно. И результаты оказались впечатляющими. Дети увлеченно, забыв об усталости, носились по музейной территории и, несмотря на испортившуюся к концу игры погоду, продемонстрировали в результате весьма качественные творческие работы. Было видно, что возможность в достаточно неформальной атмосфере провести целый день в месте, где смыкаются реальности прошлого и настоящего, доставляло им особенное удовольствие. По крайней мере, судя по их дальнейшим отзывам, это оказалось весьма сильным впечатлением того дня.
Еще одним глубоким впечатлением в обоих случаях проведения игры оказалось для ребят то, что такая, на первый взгляд, серьезная наука, как История театра, оказалась на поверку увлекательной и захватывающей. Что можно, не читая толстых академических учебников, на своем собственном опыте почувствовать, что же это такое: русский театр разных эпох, в чем различие и специфика его стилей, как строился процесс становления русского театрального искусства.
Конечно, это не самая жизненно необходимая для современного молодого человека информация. Однако сама форма подхода к организации образовательного процесса, являющаяся в этом случае инновационной, позволяет активизировать познавательный интерес у участников, дать им возможность в активной деятельностной форме овладеть огромным объемом знаний за короткий срок, развить навыки коллективной работы и свободного, самостоятельного творчества.
Думается, что, использовав принципы построения данной исторической игры, специалисты в других областях могут создать подобный проект внутри своей сферы деятельности. Важно помнить, что это мероприятие потребует задействования немалых интеллектуально-изыскательских, временных, кадровых, организационных и финансовых ресурсов.
***
Необходимые условия для проведения
исторической образовательной игры «Потехи Государева двора».
Участники.
В игре могут принимать участие дети в возрасте от 10 до 18 лет. Их количество может колебаться от 50 до 125 человек, разделенных на 5 равных групп (от 10 до 25 ребят в группе). Желательно, чтобы в группе были дети разного возраста или, хотя бы, из нескольких разных коллективов: это необходимо для исключения внутри образовавшихся творческих команд давно прижившихся стереотипов общения.
Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав