Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

UN JUEZ SABIO

Un viejo mendigo encontró un pedazo de pan. No muy lejos un cocinero freía carne. El mendigo se acercó, se detuvo junto al fuego y empezó a comer. El cocinero vio al mendigo, se puso furioso y le dijo:

– Paga por la carne.

Riñeron y fueron a la presencia del juez.

– ¿Este pobre ha comido tu carne? — le preguntó el juez al cocinero.

– No, sólo ha mirado y olfateado — contestó el cocinero.

Entonces el juez pensó un rato y dijo:

– Bien, ahora vas a recibir el pago por tu carne.

Sacó su monedero y el dinero sonó.

– ¿Has oído? — preguntó el juez.

– ¿Qué?

– El sonido del dinero.

– He oído.

– Bien, pues ahora vete a casa.

– ¿Cómo? — gritó el cocinero—¿Y quién me va a pagar?

– El ha mirado tu carne y la ha olfateado y tú has visto el monedero y has oído el sonido del dinero. Ahora todo está en orden — contestó el juez.

 

Vocabulario:

juez m – судья

sabio m – ученый, мудрец

~ adj – мудрый, ученый

mendigo m – нищий

pedazo m – кусок

cocinero m – повар

freír – жарить

ponerse furioso – приходить в ярость, разгневаться

reñir – ссориться, ругаться

fueron a la presencia del juez – отправились к судье

olfatear – нюхать

pagar – платить

monedero m – кошелек

sonar – звенеть, звучать

estar en orden – быть в порядке

Preguntas

1. ¿Quién encontró un pedazo de pan?

2. ¿Por qué se puso furioso el cocinero?

3. ¿Por qué riñeron el mendigo y el cocinero?

4. ¿A dónde fueron el mendigo y el cocinero?

5. ¿Qué le preguntó el juez al cocinero?

6. ¿Qué le contestó el cocinero al juez?

7. ¿Qué hizo el juez?

8. ¿Le dio dinero al cocinero?

9. ¿Qué le dijo el juez al cocinero?

10. ¿Quedó satisfecho el cocinero?

 

 

POESÍAS

No olvides un instante

que es quedarse atrás no ir adelante.

Ramón de Campoatnor

Vocabulario:

un instante – на мгновение

quedarse atrás – отстать

 

El mejor de los buenos

quien sabe que en esta vida

todo es cuestión de medida:

un poco más, algo menos...

A. Machado

Vocabulario:

cuestión de medida – вопрос меры

 

Dicen que me quieres poco

pues, ese poco es bastante;

que las semillas más chicas

forman árboles muy grandes.

Si duermo, sueño contigo

Si me despierto pienso en ti

Dime tú, compañerita,

Si te pasa lo que a mí.

(Coplas populares

 

La señora Luna

le pidió al naranjo

un vestido verde

y un velillo blance.

La señora Luna

se quiere casar

con un pajarito

de plata y coral.

F. O. Lorca

Vocabulario:

velillo m – газовая вуаль

coral m – коралл

 

Ya los días son cortos

las noches, largas;

Ya blanquean los campos

con la nevada.

Ya se queda la tierra

triste y callada.

(Canción asturiana)

Vocabulario:

blanquear – белеть

nevada f – снежный покров

quedarse – оставаться, становиться

triste – печальный

callado – молчаливый

 

De colores se visten los campos

en la primavera,

de colores los pájaros

raros que vienen de fuera

de colores es el arco iris

que vemos lucir..

(Canción de Vizcaya)

Vocabulario:

de colores – зд. разные цвета

pájaro m – птица

raro – редкий

el arco iris m – радуга

vemos lucir – видим, как сияет

El Iris

Entre nubes purpurinas

peregrinas

de azulado tornaso!

tendió el iris a lo lejos

los reflejos

de los colores del sol.

José Zorilla

Vocabulario:

entre – между, среди

la nube f – облако, туча

purpurino – пурпурный

peregrino – странствующий

azulado – голубоватый

tornasol m – перелив, игра света

tender – протягивать, простирать

reflejo m – отражение

 

Cultivo una rosa blanca

en julio como en enero

para el amigo sincero

que me da su mano franca.

Y para el cruel que me arranca

el corazón con que vivo,

cardo ni ortiga cultivo

cultivo la rosa blanca.

José Martí

Vocabulario:

cultivar – выращивать

sincero – искренний

franco – откровенный, дружеский

cruel – жестокий

arrancar – вырывать, отнимать силой

cardo m – чертополох, репейник

ortiga f – крапива

 

 

EL CARTERO

En las montañas del Perú, bajo una lluvia torrencial, mojado hasta los huesos, con un caballo más muerto que vivo, va el indio cartero. El lleva la correspondencia.

De nada le sirve su poncho bajo esta lluvia terrible. De nada le sirve el otro poncho que cubre los sacos; el agua penetra en ellos.

– Buenas tardes.

– Muy buenas, amigo. ¿De dónde vienes?

– De la costa, señor.

– ¿Eres peón de alguna hacienda?

– Soy cartero, señor.

– ¿Cuánto te pagan?

– No pagan, señor. El gobernador hace ir por el correo. Amenaza con la cárcel.

– Pero tu caballo ya no puede más.

– ¿Qué voy a hacer? Si muere lo dejo en el camino.

Adiós, señor. El viajero sigue su camino. Vuelve la cara y ve como el pobre indio golpea al caballo que acaba de caer y no se levanta más.

El cartero quita la montura, se la carga a la espalda, junto con los sacos de cartas y periódicos. Por la noche él se acuesta al pie de una roca y así duerme con la cabeza sobre los sacos.

Al día siguiente continúa su marcha y, al anochecer, llega más muerto que vivo al pueblo.

Por Abelardo M. Qanarra

 

Vocabulario:

cartero m – почтальон

montaña f – ropa

bajo una lluvia torrencial – под проливным дождем

mojado – мокрый, вымокший

hueso m – кость

hasta los huesos – до костей

más muerto que vivo – полумертвый

indio m – индеец

llevar – нести, везти, доставлять

correspondencia f – почта, корреспонденция

de nada le sirve... – без пользы ему...

poncho m – плащ

terrible – ужасный

curbir – закрывать

saco m – мешок

penetrar – проникать

costa f – берег, побережье

peón m – пеон, поденщик, батрак

hacienda f – асьенда, поместье

gobernador m – правитель, начальник

hacer ir – заставлять идти

por el correo – за почтой

amenazar con – угрожать чем-либо

cárcel f – тюрьма, карцер

no puede más – больше не может

¿Qué voy a hacer? – А что я могу поделать?

dejar – оставить, бросить

camino m – дорога

viajero m – путешественник

seguir su camino – продолжать путь

vuelve la cara – оборачивается

golpear – колотить

caer – упасть

quitar – снимать

montura f – сбруя

se la carga a la espalda – взваливает ее себе на спину

junto con – вместе с

continúa su marcha – продолжает свой путь

al anochecer – к ночи, поздно вечером

pueblo m – селение, городишко

por la noche – вечером, с наступлением темноты

acostarse – ложиться спать

al pie de una roca – у подножия скалы

con la cabeza sobre los sacos – положив голову на мешки

al día siguiente – на следующий день

Preguntas

1. ¿De dónde y a dónde va el indio?

2. ¿Qué lleva el cartero?


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 1 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.017 сек.)