Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Нравственность

Читайте также:
  1. Нравственность
  2. Нравственность лежит в основе человеческой цивилизации
  3. Общая характеристика административных правонарушений, посягающих на здоровье, санитарно-эпидемиологическое благополучие населения и общественную нравственность

Мерами красоты у японцев служат четыре понятия, три из которых (саби, ваби, сибуй) уходят корнями в древнюю религию синто, а четвертое (югэн) навеяно буддистской философией. Слово первое – «саби». Красота и естественность для японцев – понятия тождественные. Все, что неестественно не может быть красивым. Но ощущение естественности можно усилить добавлением особых качеств. Считается, что время способствует выявлению сущности вещей. Поэтому японцы видят особое очарование в следах возраста. Их привлекает потемневший цвет старого дерева или даже обтрепанность – следы многих рук, прикасавшихся к краю картины. Все эти черты древности именуются словом «саби», что буквально означает «ржавчина». Саби, стало быть, это неподдельная ржавость, архаическое несовершенство, прелесть старины, печать времени.

Если такой элемент красоты как саби, воплощает связь между искусством и природой, то за вторым элементом – «ваби» виден мост между искусством и повседневной жизнью. Понятие «ваби», подчеркивают японцы, очень трудно объяснить словами. Его надо почувствовать. Ваби – это отсутствие чего-либо вычурного, броского, нарочитого. То есть в представлении японцев вульгарного. Ваюи – это прелесть обыденного, мудрая воздержанность, красота простоты. Воспитывая в себе умение довольствоваться малым, японцы находят и ценят прекрасное во всем, что окружает человека в его будничной жизни. В каждом предмете повседневного быта. Не только картина или ваза, а любой предмет домашней утвари. Будь то лопаточка для накладывания риса или бамбуковая подставка для чайника, может быть произведением искусства и воплощением красоты. Практичность, утилитарная красота предметов – вот что связано с понятием «ваби». «Ваби» и «саби» – слова старые. Со времени они стали употребляться слитно как одно понятие – «ваби-саби», которое затем обрело еще более широкий смысл, превратившись в обиходное слово «сибуй». Если спросить японца, что такое сибуй, от ответит: то, что человек с хорошим вкусом назовет красивым. Сибуй, таким образом, означает окончательный приговор в оценке красоты. На протяжении столетий японцы развили в себе способность распознавать и воссоздавать качества, определяемые словом «сибуй» почти инстинктивно. В буквальном смысле слово «сибуй» означает «терпкий», «вяжущий». Произошло оно от названия повидла, которое приготовляют из хурмы. Сибуй – это первородное несовершенство в сочетании с трезвой сдержанностью. Это красота естественности плюс красота простоты. Это красота, присущая назначению данного предмета, а также материалу, из которого он сделан. Кинжал красив не потому, что украшен орнаментом. В нем должна чувствоваться острота лезвия и добротность закалки. Чашка хороша, если из нее удобно и приятно пить чай и если она при этом сохраняет первородную прелесть глины, побывавшей в руках гончара. При минимальной обработке материала – максимальная практичность изделия. Сочетание этих двух качеств японцы считают идеалом. Когда знакомишься в музее с историей японского искусства, невольно рождается вопрос: где же здесь последовательное развитие стилей? Такая преемственность не сразу бросается в глаза, ибо оказывается она не в форме, а в содержании. Японское искусство подобно напитку, который народ издавна готовит по собственным рецептам. Сколь ни совершенным было искусство, пришедшее когда-то из соседнего Китая, японцы заимствовали его лишь как сосуд. Да и нынешние западные веяния, вплоть до самых модернистских, остаются не более, чем сосудом, в который японцы по прежнему наливают напиток того же терпкого, вяжущего вкуса. Понятия «ваби» и «саби» или «сибуй» коренятся во взгляде на вещи как на существа одушевленные. И в этом слышится отзвук древней религии синто. Можно сказать, что понимание красоты заложено в японцах от природы – от природы в самом буквальном смысле этого слова. И здесь уже можно говорить не только о влиянии синто, но и о том глубоком следе, который оставил в японском искусстве буддизм. Тайна искусства состоит в том, чтобы вслушиваться в несказанное, любоваться невидимым. В этой мысли коренится четвертый критерий японского представления о красоте. Он именуется «югэн» и воплощает мастерство намека или подтекста, прелесть недоговоренности. Заложенная в природе Японских островов постоянная угроза непредвиденных стихийных бедствий сформировала у народа душу, очень чуткую к изменениям окружающей среды. Буддизм добавил сюда свою излюбленную тему о непостоянстве мира. Обе эти предпосылки сообща привели японское искусство к воспеванию изменчивости, бренности. Радоваться или грустить по поводу перемен, которые несет с собой время, присуще всем народам. Но увидеть в недолговечности источник красоты сумели, пожалуй, лишь японцы. Не случайно своим национальным цветком они избрали именно сакуру. Весна не приносит с собой на Японские острова того борения стихий, когда реки изламывают ледяные оковы и талые воды превращают равнины в безбрежные моря. Долгожданная пора пробуждения природы начинается здесь внезапной и бурной вспышкой цветения вишни. Ее розовые соцветия волнуют и восхищают японцев не только своим множеством, но и своей недолговечностью. Лепестки сакуры не знают увядания. Весело кружась, они летят к земле от легчайшего дуновения ветра. Они предпочитают опасть еще совсем свежими. Чем хоть сколько-нибудь поступиться своей красотой. Поэтизация изменчивости, недолговечности связана со взглядами буддистской секты дзэн, оставившей глубокий след в японской культуре. Смысл учения Будды, утверждают последователи дзэн, настолько глубок, что его нельзя выразить словами. Его можно постигнуть не разумом, а интуицией; не через изучение священных текстов, а через некое внезапное озарение. Причем к таким моментам чаще всего ведет созерцание природы, умение всегда находить согласие с окружающей средой, видеть значительность мелочей жизни. С вечной изменчивостью мира, учит секта дзэн. Несовместима идея завершенности, а потому избегать ее надлежит и в искусстве. В процессе совершенствования не может быть вершины, точки покоя. Нельзя достигнуть полного совершенства иначе, как на мгновение, которое тут же тонет в потоке перемен.

Совершенствование прекраснее, чем совершенство; завершение полнее олицетворяет жизнь, чем завершенность. Поэтому больше всего способно поведать о красоте то произведение, в котором не все договорено до конца. Чаще намекать, чем декларировать, - вот принцип, который можно назвать общей чертой двух островных наций – японцев и англичан. И те и другие придают большое значение подтексту. Японский художник умышленно оставляет в своем произведении некое свободное пространство, предоставляя каждому человеку по-своему заполнять его собственным воображением. У японских живописцев есть крылатая фраза: «Пустые места на свитке исполнены большего смысла, нежели то, что начертала на нем кисть». У английских актеров существует схожая заповедь: «Если хочешь выразить свои чувства полностью, раскрой себя на восемь десятых». Японское искусство взяло на себя задачу быть красноречивым на языке недомолвок. И подобно тому как японец воспринимает иероглиф не просто как насколько штрихов кистью, а как некую идею, он умеет видеть на картине неизмеримо больше того, что на ней изображено. Югэн, или прелесть недосказанности, – это та красота, которая лежит в глубине вещей, не стремясь на поверхность. Ее может вовсе не заметить человек, лишенный вкуса или душевного покоя. Считая завершенность несовместимой с вечным движением жизни, японское искусство на том же основании отрицает и симметрию. Мы настолько привыкли делить пространство на равные части, что, ставя на полку вазу, совершенно инстинктивно помещаем ее посередине. Японец же машинально сдвинет ее в сторону, ибо видит красоту в асимметричном расположении декоративных элементов, в нарушенном равновесии, которое олицетворяет для него мир живой и подвижный. Симметрия умышленно избегается также потому, что она воплощает собой повторение. Асимметричное использование пространства исключает парность. А какое-либо дублирование декоративных элементов японская эстетика считает грехом. Посуда на японском столе не имеет ничего общего с тем, что мы называет сервизом. Приезжие изумляются: что за разнобой! А японцу кажется безвкусицей видеть одну и ту же роспись и на тарелках, и на блюдах, и на чашках. Итак, наслаждаться искусством значит для японцев вслушиваться в несказанное, любоваться невидимым. Таков жанр сумие – словно проступающие сквозь туман картины, сделанные черной тушью на мокрой бумаге, живопись недомолвок и намеков. Таковы хайку – стихотворения из единственной фразы. Из одного поэтического образа. Эта предельно сжатая форма способна нести в себе поистине бездонный подтекст. Отождествляя себя с одним из четырех времен года, поэт стремится не только воспеть свежесть летнего утра в капле росы, но и вложить в эту каплю нечто от самого себя, побудить читателя пережить его настроение по-своему. Таков театр Лио, где все пьесы играются на фоне одной и той же декорации в виде одинокой сосны и где каждое движение актера строго предписано и стилизовано. Во всем этом проявляется сознательная недосказанность, отражающая не бедность ума или недостаток воображения, а творческий прием, который уводит человека гораздо дальше конкретного образа. Наивысшим проявлением понятия «югэн» можно считать поэму из камня и песка, именуемую философским садом. Мастер чайной церемонии Соами создал его в монастыре Рёанзи в Киото за четыре столетия до того, как современные художники открыли язык абстрактного искусства иными путями. Некоторые американские туристы называют этот сад теннисным кортом. Увидев там лишь прямоугольную площадку, посыпанную белым гравием, среди которого в беспорядке разбросано полтора десятка камней. Но это действительно поэзия. Глядя на сад, понимаешь, почему многие ультрамодные искания Запада представляются японцам вчерашним днем. Не следует пояснять, как в некоторых туристских путеводителях, что камни, торчащие из песчаных волн олицетворяют тигрицу, которая со своим выводком переплывает реку. Или что здесь изображены горные вершины под морем облаков. Слова бессильны передать до конца философский смысл Сада камней, его асимметричную гармонию. Которая выражает вечность мира в его бесконечной изменчивости.

Искусство

Как повествует «Кодзики», древнейший памятник японского языка и литературы, богиня солнца Аматэрасу дала своему внуку принцу Ниниги священное зеркало Ята, священный меч Муракумо и священное яшмовое ожерелье Ясакани. Эти три символа японского народа, японской культуры, японской государственности передавались с незапамятных времен от поколения к поколению как священная эстафета доблести, знания, искусства. В истории японской культуры и искусства можно выделить три глубинных, доныне живущих течения, три измерения японской духовности, взаимопроникающих и обогащающих друг друга: синто («путь небесных божеств») — народная языческая религия японцев; дзэн — наиболее влиятельное в Японии течение буддизма; бусидо («путь воина») — эстетика самурайства, искусство меча и смерти. Яшма – древнейший символ идей синто, в основе которого лежит культ предков. Зеркало – символ чистоты, бесстрастия и самоуглубления, как нельзя лучше выражает идеи дзэн. Меч («душа самурая», как гласит древняя японская пословица) — символ бусидо.

Названные три течения в японской культуре и искусстве не могут быть, конечно, вычленены в чистом виде. Вместе с тем они в известной мере определяют последовательность развития японской культуры. Ранее всего, уже в III – IV веках, сформировался идейно-художественный комплекс, связанный с синто. Он был доминирующим в эпоху складывания государства Ямато, сохранил свои позиции в период первого проникновения буддизма и наконец практически слился с ним (VIII в.). Эти ранние века проходят как бы под знаком яшмы. Затем, уходя своими корнями в воинственную эпоху Ямато, вызревая постепенно, выступают на рубеже XII – XIIIвеков как сложившаяся идейно-художественная система этика и эстетика бусидо: культура под знаком меча. С XIII века она продолжает развитие в тесном взаимодействии с буддистским махаянистским учением дзэн. Переплетаясь как в идеологических, так и в чисто художественных проявлениях, дзэн и бусидо определяли японскую национальную культуру практически до нашего, XX столетия. Чайная церемония (тядо), философские «сады камней», краткие и емкие трехстишия-размышления (хокку) – все культивируется под знаком самоуглубления и прозрения, под знаком зеркала. Так завершается «запрограммированная» в древнем мифе о трех сокровищах тысячелетняя эстафета японской культуры, японского искусства. В среде искусства уместно будет рассмотреть некоторые его направления: архитектуру, живопись, литературу. Некоторые аспекты и особенности искусства Японии уже были описаны мною выше, в разделе «Нравственность».

Архитектура

Для традиционной японской архитектуры характерны сооружения из дерева с массивными крышами и относительно слабыми стенами. Это не удивительно, если учесть, что в Японии теплый климат и часто идут обильные. Сильные дожди. Кроме того, японские строители всегда должны были считаться с опасностью землетрясений. Проникновение в Японию буддизма, к которым было связано столь важное для средневекового искусства осознание человеком единства духа и плоти, неба и земли, отразилось и на развитии японского искусства, в частности архитектуры. Буддизм принес в Японию не только новые архитектурные формы, развивалась и новая техника строительства. Пожалуй, важнейшим техническим новшеством стало сооружение каменных фундаментов. В древнейших синтоистских постройках вся тяжесть здания падала на врытые в землю сваи, что, естественно, сильно ограничивало возможные размеры зданий. Начиная с VII века получают распространение крыши с изогнутыми поверхностями и приподнятыми углами, без которых сегодня мы не можем представить себе японских храмов и пагод. Для японского храмового строительства складывается особый тип планировки храмового комплекса. Японский храм, независимо от того, синтоистский он или буддистский, – это не отдельное здание. Как привычно думать, а целая система специальных культовых сооружений, подобно старинным русским монастырским ансамблям. Японский храм-монастырь состоял первоначально из семи элементов – семи храмов: 1) внешние ворота (самон), 2) главный, или золотой храм (кондо), 3) храм для проповеди (кодо), 4) барабанная или колокольная башня (коро или сёро), 5) библиотека (кёдзо), 6) сокровищница, то, что по-русски называлось ризница (сёсоин) и, наконец, 7) многоярусная пагода. Крытые галереи, аналог наших монастырских стен, как и ведущие на территорию храма ворота, нередко представляли собой примечательные в архитектурном отношении самостоятельные сооружения. Все старинные памятники архитектуры в Японии построены из дерева. Эта особенность дальневосточного зодчества обусловлена рядом причин. Одна из них, и немаловажная, – сейсмическая активность. Как написал русский поэт Леонид Мартынов:

Деревянным то здание будет недаром.

Здесь подвержена местность подземным ударам:

Рухнет каменный свод. По условьям природы

Здесь гораздо надежней древесные своды.

…Но и не только в прочности дело. Дерево позволяет оптимально соединить, слить воедино творения рук человеческих и творения природы – окружающий ландшафт. Гармоническое сочетание архитектуры с пейзажем, считают японцы, возможно только тогда, когда они состоят из одного и того же материала. Японский храм-монастырь сливался с окружающей рощей, становился как бы ее рукотворной частью – с высокими стволами колонн, зубчатыми кронами пагод. Природа «прорастает» архитектурой, и архитектура затем, в свою очередь, «прорастает» природой. Иногда лесная стихия и самым непосредственным образом вторгается в искусство. Ствол большого дерева становится опорным столбом в традиционной японской хижине или колонной в сельском святилище, сохраняя нетронутой первозданную красоту совей фактуры. А внутри монастырских двориков, моделируя не только и не столько окружающий пейзаж, но природу, вселенную в целом, развертывается своеобразный сад камней, сад сосредоточенности и размышлений.

Своеобразный, чисто японский тип архитектуры представляют чайные домики. Чайная церемония, как принято считать, должна отражать дух «суровой простоты» и «примирения», поэтому излишества считались невозможными. Насчитывается свыше 100 типов чайных домиков, начиная от имитирующих простую хижину и кончая напоминающими красиво оформленную шкатулку. Присущим только Японии видом ландшафтной архитектуры являются японские сады, как пейзажные при дворцах и храмах, так и «философские», символические «сады камней» (о которых уже упоминалось). Традиционная японская архитектура в целом достигла своего наивысшего уровня развития уже в XIII веке. В период политической нестабильности, приходящейся на XIV-XVI века, условия для развития искусства архитектуры были крайне неблагоприятны. В XVII веке японская архитектура повторила свои лучшие достижения, а кое в чем и превзошла их.

Живопись

Специалисты уже давно обратили внимание на то, что искусство живописи в странах Дальнего Востока генетически связано с искусством каллиграфии. В Японии, в частности, существует понятие единства каллиграфических и живописных принципов. Соответственно в японской живописи, как и в китайской, издавна большую роль играет линия и распространены монохромные картины. Вместе с тем влияние искусства каллиграфии на живопись Японии не следует преувеличивать. Характерно, например, что во времена японского средневековья довольно долго основным течением в живописи было суйбокуго. Произведения в этом стиле создавались тушью. При этом показывалась игра света и тени на предметах, но отсутствовали контурные линии. Развитию японской живописи способствовали контакты с континентом, откуда в начале VII века было позаимствовано искусство изготовления красок, бумаги и туши. Большое значение для судеб японской живописи, равно как и скульптуры, имело распространение в стране буддизма, поскольку потребности буддийской культовой практики создавали определенный спрос на произведения этих видов искусства. Первоначально японские художники, отчасти в связи с характером тематики, над которой они преимущественно работали (буддийская живопись), находились под сильным китайским влиянием: писали в китайском стиле, или стиле кара-э. Но со временем в противовес картинам в китайском стиле кара-э стали появляться светские по тематике картины в японском стиле, или стиле ямато-э (живопись Ямато).

Одним из образцов исторической живописи Японии является живопись на эмакимоно — свитки с изображением сражений. С течением времени (сXII века) религиозное содержание живописи на эмакимоно уступает место светским мотивам. Объектами изображения тут могли уже стать события японской истории, но трактуемые с точки зрения буддийской морали. Помимо живописи в искусстве Японии особую роль играет мелкая пластика. Одним из наиболее популярных жанров этого вида искусства является нэцкэ. Происхождения их чисто практическое: поскольку традиционная одежда японцев не знает карманов, все необходимые мелкие предметы прикреплялись к поясу с помощью небольших брелоков — нэцкэ. Вместе с тем, сохранив свое функциональное назначение, нэцкэ превратились в силу непреходящих эстетических потребностей народа в разновидность тонкой миниатюрной скульптуры. Над каждой вещью (как правило, не более 10 см. в высоту) мастер трудился иногда целые годы. Тематика их варьировалась бесконечно: изображения людей, животных, богов, исторических лиц, персонажей народных поверий. Итак, познакомившись с основными направлениями в истории японского искусства, можно увидеть, как органически связано развитие художественной культуры Японии с развитием культуры Евразии. Но в то же время в руках японских мастеров формы и сюжеты, заимствованные с континента – из Индии, Китая, Сибири – становятся самобытными и неожиданными. В неразрывном единстве родного и заимствованного, в претворении чужого в своем – сила и жизненность тысячелетнего и нестареющего феномена японского искусства. В его созданиях, как бы причудливы и экзотичны они ни казались на первый взгляд, проступают общечеловеческие, присущие всякому народному искусству идеи и средства выражения. Каждый человек, каждое поколение видит Японию и японскую художественную традицию по-своему, своими глазами. И каждый человек, соприкасаясь с этим прекрасным необычным миром, обогащается, учится новому пониманию красоты и добра, становится глубже и человечнее.

 

 

Заключение

Цель моего реферата – прослеживание всех элементов японской культуры и установление причин формирования ее своеобразия. В результате работы можно сделать вывод, что это своеобразие проявляется в стабильности, стремлении к мирному решению политико-экономических проблем (до 19 века), изоляции от мира и необыкновенной сплоченности народа, которая формировалась тысячелетиями.

Я попытаюсь подвести некоторые итоги.

Что касается среды обитания, то она сыграла одну из самых значительных ролей в становлении менталитета Японии. Это обусловлено природно-климатическими условиями, которые кардинальным образом отличаются от природы многих других стран. Если провести аналогию с Россией, то можно сказать, что Япония имеет более избыточный климат, так как существует возможность обрабатывать землю почти 10 месяцев в году (в противовес России, где земледельческие работы могут длиться только 6 месяцев). Также значительная близость к морю обеспечивает Японию готовыми морересурсами круглый год, что создает довольно благоприятные условия для жизни на островах. И, наконец, не на последнем месте стоит рисосеяние. Рис обладает очень высокой урожайностью и возможностью собирать урожай несколько раз в году. Все вышеперечисленные особенности климата Японии способны объяснить тот факт, почему на небольшой, в территориальном отношении, стране может проживать большее количество людей, чем проживает на просторах России.

Религия также имеет непосредственное отношение к природно-климатическим условиям, так как национальная религия – Синто появилась именно вследствие обожествления всего того, что окружало японцев в их повседневной жизни. Природа – единственно идеальна. Именно она является главным стержнем развития японского искусства и нравственности, которые гармоничным образом сочетаются в религии Синто.

Отдельно можно сказать, что нравственные нормы Японии остаются непонятными для многих других стран, ибо, на мой взгляд, нет больше мест, где природа была бы столь же близка к людям и полностью определяла бы их быт и поведение.

И в заключении я бы снова хотела сравнить Японию с Россией и отметить некоторое их сходство. Дело в том, что у обеих этих стран (правда, в силу разных предпосылок) ярко проявляются некоторые общие черты. Одна из них – это необыкновенное духовное единство внутри народа. В России такое единство существует с давних времен и имеет свое название – соборность. К сожалению я не знаю, существует ли название этому феномену на японском, но сам факт его существования остается неизменным на протяжении долгого времени. И еще одной особенностью, вытекающей из предыдущей является взаимное «служение» «верхов» и «низов» друг другу, что также имеет свой аналог в истории России.

Я надеюсь продолжать свою работу в области изучения Японии, ее истории, культуры и источников ее своеобразия, так как многое, достойное исследования, осталось за пределами моего реферата.

 

 

Список литературы

 

Берндт Ю. Лики Японии.– М., 1988.

Искусство стран Востока.– М., Просвещение, 1986.

Овчинников В. Ветка сакуры.– М., 1988.

Очерки по истории мировой культуры.– М., 1997.

Пришилева Л. Д. Формирование японской национальной культуры XVI - XX в.– М., 1968.

Тавровский Ю. Загадки японского духа.– М., 1989.

Япония в системе мировых хозяйственных связей.– М., 1977.

Япония: идеология, культура, литература.– М., Наука, 1989.

Япония: справочник.– М., 1992.

Японский феномен.– М., 1986.

 


Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)