Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Разговоры с Муаддибом.

Читайте также:
  1. Все разговоры о мире абсурдны
  2. ВСТРЕЧИ... МЫСЛИ... РАЗГОВОРЫ...
  3. Разговоры с Муаддибом.
  4. Разговоры. ПОВ Вадима
  5. Телефонные разговоры

 

-- Так, значит, ты и есть знаменитый Гурни Хэллек? --

спросил контрабандист.

Хэллек стоял в круглом помещении внутри пещеры. Напротив него

за металлическим столом сидел человек в одежде Свободных, но

глаза его были лишь подсвечены голубым, и это означало, что в

его рацион входит и внепланетная еда.

Комната была устроена по типу рубки командира космического

фрегата: коммуникаторы и экраны вдоль изогнутой под углом в 30

градусов стены, дистанционно управляемые приборы и кресла

управления, письменный стол в форме настенного прожектора.

-- Я -- Стабан Туек, сын Эсмера Туека, -- сказал

контрабандист.

-- Значит, вы тот, кого я должен благодарить за оказанную

мне помощь, -- сказал Хэллек.

-- Садись.

Складное сиденье типа корабельного появилось из стены, и

Хэллек со вздохом облегчения опустился на него, вдруг поняв,

как он измучен. Теперь он мог видеть свое лицо, отражающееся в

гладкой темной поверхности за спиной контрабандиста. Морщины

усталости на бугристом лице заставили его нахмуриться. Хэллек

отвернулся от своего отражения и посмотрел на Туека. Он видел в

его лице разительное сходство с отцом -- темные, нависшие

брови, крупные щеки и нос.

-- Ваши люди сказали мне, что ваш отец убит Харконненами, --

сказал Хэллек.

-- Харконненами или предателями из ваших людей, -- возразил

Туек.

Гнев заставил Хэллека забыть про усталость. Он весь

подобрался:

-- Вы можете назвать имя предателя?

-- Мы не вполне уверены.

-- Зуфир Хават подозревает леди Джессику.

-- А, колдунью Бене Гессерит... возможно. Но Хават теперь в

плену у Харконненов.

-- Я слышал, -- Хэллек тяжело вздохнул. -- Похоже, что самое

страшное для нас еще впереди.

-- Мы не должны привлекать к себе внимание, -- сказал Туек.

Хэллек будто окаменел.

-- Ты и твои люди, которых мы спасли, можете найти убежище у

нас, -- сказал Туек. -- Ты говоришь о благодарности. Отлично.

Отработаете нам свои долги после, мы придумаем, как

использовать хороших людей. Но если вы открыто выступите против

Харконненов, мы вас уничтожим.

-- Но они убили твоего отца, дружище!

-- Возможно, но если это и так, то я отвечу словами моего

отца: "Камень тяжел, песок тоже весит немало, но ярость глупца

тяжелее того и другого".

-- Ты хочешь сказать, что оставишь все как есть? -- фыркнул

Хэллек.

-- Разве ты слышал, что я так говорил? Я сказал только, что

буду поддерживать наши контакты с Союзом. Союз требует, чтобы

мы вели себя осторожно. Есть другие способы уничтожить врага.

-- А-а...

-- Вот именно: а-а! Если ты хочешь разыскать колдунью,

можешь разыскивать. Но я хочу тебя предупредить, что, возможно,

ты опоздал... И потом, мы сомневаемся, что она -- именно та,

кто тебе нужен.

-- Хават редко ошибается.

-- Хават позволил себе попасть в лапы Харконненов.

-- Вы думаете, он предатель?

Туек пожал плечами.

-- Это только предположение. Мы думаем, что колдунья мертва.

По крайней мере так считают Харконнены.

-- Похоже на то, что вам много известно о Харконненах.

-- Одни только слухи...

-- Нас семьдесят четыре человека, -- сказал Хэллек. -- Если

вы серьезно хотите, чтобы мы завербовались к вам, то вы должны

верить в то, что герцог мертв.

-- Его тело видели.

-- И мальчика тоже?.. Юного мистера Пола? -- В горле у

Хэллека встал ком.

-- Согласно последнему полученному сообщению, он пропал со

своей матерью в пустыне, во время шторма. Вряд ли даже их кости

будут когда-нибудь найдены.

-- Значит, колдунья мертва... и все остальные тоже?

Туек кивнул.

-- И эта тварь, Раббан, как говорят, снова сядет на место

правителя Дюны.

-- Граф Раббан из Ланки вейля?

-- Да.

Нечеловеческим усилием Хэллек подавил приступ гнева. Тяжело

дыша, он проговорил:

-- С Раббаном у меня свои счеты. Я задолжал ему за убитых

членов моей семьи... -- Он тронул шрам на подбородке. -- И вот

за это...

-- Нельзя рисковать всем, чтобы уравнять счет, -- сказал

Туек. Нахмурясь, он наблюдал, как дергаются мускулы на лице

Хэллека, и глаза его внезапно стали отчужденными.

-- Я это знаю... знаю, -- Хэллек глубоко вздохнул.

-- Ты и твои люди можете работать на нас за пределами

Арраки. Есть много мест...

-- Я освобождаю своих людей от каких-либо обязательств

передо мной. Они могут выбирать сами. Раз Раббан здесь, я

остаюсь.

-- Мы не уверены, что захотим этого, раз ты так настроен.

Хэллек пристально посмотрел на контрабандиста.

-- Вы сомневаетесь во мне?

-- Нет...

-- Вы спасли меня от Харконненов. Я хранил верность герцогу

Лето бескорыстно. Я остаюсь на Арраки с вами... или со

Свободными.

-- Высказана мысль или нет, она существует и имеет свою

власть, -- сказал Туек. -- Ты можешь обнаружить однажды, что

грань между жизнью и смертью у Свободных слишком тонка.

Хэллек прикрыл глаза и почувствовал, как его захлестывает

теплая волна.

-- Где же тот бог, который поведет нас через пустыню? --

пробормотал он.

-- Двигайся не торопясь, и день твоего мщения придет, --

сказал Туек. -- Поспешность -- это изобретение шайтана. Охлади

свою печаль, у нас есть все для этого. Три вещи способны вернуть

человеку покой: вода, зеленая трава и женская красота.

Хэллек открыл глаза,

-- Я предпочел бы кровь Раббана Харконнена, струящуюся у

моих ног. -- Он посмотрел на Туека -- Ты думаешь, мой день

придет?

-- Мне мало известно о том, как ты встретишь свой завтрашний

день, Гурни Хэллек. Я могу лишь помочь тебе встретить

сегодняшний.

-- Тогда я останусь у тебя до того дня, когда ты велишь мне

отомстить за своего отца и остальных, которые...

-- Послушай меня, воин, -- сказал Туек. Он подался вперед,

глядя в упор на Хэллека. Лицо контрабандиста внезапно стало

похоже на иссеченный ветром камень. -- Вода моего отца... Я

верну ее сам, своим собственным ножом!

Хэллек ответил Туеку таким же пристальным взглядом. Лицо

контрабандиста напомнило ему в эту минуту лицо герцога Лето,

лицо вождя, смелого человека, уверенного в себе и своих целях.

Он был похож на герцога -- каким тот был до Арраки.

-- Ты хочешь, чтобы мой клинок был рядом с твоим? -- спросил

Хэллек.

Туек сел, молча изучая Хэллека.

-- Ты видишь во мне воина? -- настаивал Хэллек.

-- Ты -- единственный из лейтенантов герцога, кому удалось

спастись, -- сказал Туек. -- Враг действовал ошеломляюще, и все

же ты вырвался из его лап.

-- Ты сказал мне, что жизнь у Свободных может показаться мне

тяжелой. Они живут в пустыне, в открытых песках?

-- Один бог знает, где живут Свободные. Мы считаем, что

центральное плато -- не место для человека. Но я бы хотел

поговорить подробнее о...

-- Говорят, что Союз редко направляет спайсовые лихтеры в

пустыню, -- сказал Хэллек. -- Но ходят слухи, что и там можно

найти зеленые участки, если только знаешь, где искать.

-- Болтовня! -- фыркнул Туек. -- Ты что, хочешь выбирать

между мной и Свободными? Мы располагаем относительной

безопасностью. Наш сьетч врезается глубоко в скалы; наши базы

спрятаны. Мы живем жизнью цивилизованных людей. Свободные же --

это лишь несколько банд, которые мы используем для охоты за

спайсом.

-- Но они убивают Харконненов!

-- И в результате за ними сейчас охотятся, как за дикими

животными, с ласганами в руках, потому что у них нет защитных

полей. Они истребляются. А все потому, что они убивали

Харконненов.

-- А Харконненов ли они убивали?

-- Что ты имеешь в виду?

-- Разве ты не слышал, что с Харконненами были сардукары?

-- Еще один домысел.

-- Но погромы! Это не похоже на Харконненов. Погром --

напрасная трата времени.

-- Я верю только тому, что вижу своими глазами. Ты должен

сделать выбор: или мы, или Свободные. Я обещаю тебе убежище и

возможность выпустить ту кровь, которую мы оба хотим выпустить.

Ты можешь быть в этом уверен. Свободные же предложат тебе

только жизнь охотника,

Хэллек колебался. В словах Туека была мудрость и

притягательная сила, и все-таки что-то, чего он сам не мог

объяснить, вселяло в него тревогу.

-- Доверяй своему опыту, -- сказал Туек. -- Чьи решения

помогли твоим людям выстоять в битве? Вот и решай.

-- Герцог и его сын действительно мертвы? Это точно?

-- Так считают Харконнены. В таких вещах я склонен доверять

Харконненам, -- губы Туека тронула мрачная усмешка. -- Но это

единственное, в чем я им доверяю.

-- Значит, точно, -- повторил Хэллек. Он протянул руку и,

согласно обычаю, прижал палец к ладони. -- Я вручаю тебе мою

шпагу.

-- Я принимаю ее.

-- Ты хочешь, чтобы я убедил своих людей?

-- Стоит ли позволять им принимать самостоятельные решения?

-- До сих пор они следовали за мной, но большая их часть --

каланданцы. Арраки, по их мнению, совсем не то, что им нужно.

Здесь они потеряли все, кроме жизней. Теперь я предпочел бы,

чтобы они решали сами.

-- Сейчас не время колебаться, -- сказал Туск. -- Им надо и

сейчас следовать за тобой.

-- Они нужны тебе?

-- Мы всегда нуждались в опытных воинах, а сейчас -- больше,

чем когда-либо.

-- Ты принял мой клинок. Ты хочешь, чтобы я убедил их?

-- Я думаю, они пойдут за тобой, Гурни.

-- Будем надеяться.

Хэллек с трудом поднялся со своего места -- даже это

движение отняло у него много сил.

-- Пойду посмотрю, как они там устроились.

-- Поговори с моим квартирмейстером. Его зовут Дриск. Скажи

ему, что я хочу, чтобы вам были оказаны все почести. Я скоро и

сам к вам приду. Мне только нужно проследить за отгрузкой

спайса.

-- Удача ходит повсюду, -- сказал Хэллек.

-- Да, но промедление в нашем деле удачи не принесет.

Хэллек кивнул и тут же услышал слабое шипение и

почувствовал, как в спину ему ударила струя воздуха, когда

открылись спрятанные в стене двери. Он повернулся и вышел из

комнаты.

Он оказался в коридоре, по которому помощники Туека

проводили его людей. Это было длинное и очень узкое помещение,

переделанное из естественного углубления в пещере. Ровность

стен указывала на применение огневых установок. Потолок служил

продолжением изгиба скалы и был достаточно высок для того,

чтобы давать достаточно воздуха. Вдоль стен тянулись подставки

и шкафы для оружия. Хэллек с гордостью отметил, что те из его

людей, которые могли стоять, стояли словно не было усталости и

поражения. Среди них мелькали фигуры медиков, занимающихся

ранеными. Возле каждого раненого находился человек Атридесов.

Девиз Атридесов "Мы заботимся о своих людях!" стал вторым

"Я" этих людей.

К Хэллеку подошел один из его лейтенантов с бализетом в руке

и отдал салют:

-- Сэр, наш Маттаи очень плох. У них здесь нет хирургов,

только медицинский пункт. Врачи говорят, что он долго не

протянет... У него к вам просьба, сэр.

-- Какая?

-- Маттам хочет, чтобы мы спели ему песню, сэр. Его

любимую... Он говорит, что вы знаете. -- Голос у лейтенанта

дрогнул. -- Песня называется "Моя женщина", сэр. Если вам не

трудно...

-- Хорошо, -- Хэллек взял бализет и провел пальцами по

струнам. Кто-то из его людей уже позаботился настроить

инструмент.

Семеро воинов и один контрабандист склонились над умирающим.

Увидев Хэллека с бализетом в руках, один из них запел, печально

и нежно:

Ты стоишь у окна, моя женщина --

Легкий стаи за прозрачным стеклом.

Твои нежные руки повенчаны

С золотистого солнца теплом.

Приходи ко мне. Я хочу

Ощутить тепло твоих рук.

Для меня, для меня одного

Тепло твоих нежных рук

Хэллек взял последний аккорд и подумал. "Теперь нас осталось

семьдесят три."

 

X x x

 

 

Семейная жизнь королевских семей слишком трудна для того,

чтобы ее поняли простые смертные, но я постараюсь набросать вам

ее схему. Я думаю, что у моего отца был единственный друг --

граф Казимир фен Ринг, генетический евнух и один из самых

беспощадных бойцов в Империи. Граф, энергичный человек, внешне

уродливый и низкорослый, привез однажды моему отцу новую

рабыню-наложницу, и моя мать поручила мне шпионить за ней. Все

мы в целях самозащиты шпионили за отцом. Рабыня-наложница не

могла конечно, подарить нашему отцу наследника, но интриги

продолжались. Постепенно моя мать, сестра и я стали очень

сведущими в том, как избежать искусно поставленных смертельных

ловушек. Может быть, то, что я говорю, ужасно, но я уверена в

том, что мой отец не имел никакого отношения ко всему этому.

Семья императора не похожа в этом отношении на другие семьи.

Потом появилась еще одна рабыня-наложница -- рыжеволосая, как и

мой отец, гибкая и грациозная. У нее были мускулы танцовщицы, и

она, вероятно, в совершенстве владела искусством обольщения. Мой

отец долго рассматривал её, в то время как она стояла перед ним

обнаженная. Наконец он сказал: «Она слишком прекрасна. Мы пошлем

ее в подарок». Вы не можете себе представить, сколь ужасно было

это императорское самообладание. Самоконтроль в сочетании с

коварством -- что может быть ужаснее.

Принцесса Ирулэн.


Дата добавления: 2015-12-01; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.027 сек.)