Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Почему другие включают имя

Читайте также:
  1. А почему были такие проблемы с выдачей оружия для батальонов теробороны и батальонов МВД?
  2. А почему вы решили, что агент послал сигнал именно с лаборатории? – спросила Сюзанна. – Может он был далеко от нее.
  3. А почему так?
  4. Абу Катада и некоторые другие отстали от пророка, да благословит его Аллах и приветствует, и сопровождавших
  5. АВТОНОМНЫЕ СИГНАЛЫ — Действия и другие перемены в нашем состоянии, обусловленные стрессом
  6. Авторские и другие права
  7. Американский фонд борьбы с раком легких и эффект «просьбы о часах»: почему необходимо просить людей пожертвовать своим временем?

Вот комментарий переводчиков American Standard Version 1901 года: «[Переводчики] пришли к единодушному мнению, что еврейское суеверие, которое считало Божье Имя слишком святым, чтобы его произносить, не должно больше господствовать в английском или в любом другом переводе Ветхого завета... Это Памятное Имя, объясненное в Исх. III. 14, 15 и все снова подчеркиваемое в оригинальном тексте Ветхого завета, обозначает Бога как Бога личного, как Бога завета, Бога откровения, Освободителя, Друга своего народа... Это личное имя, с его богатством священных ассоциаций, возвращено теперь на то место священного текста, на которое оно имеет неоспоримое право».

Подобным образом, в предисловии к первоначальному изданию немецкого перевода Elberfelder Bibel мы читаем: «Иегова. Мы сохранили это имя израильского Бога Завета, потому что за годы читатель к нему привык».

Стивен Т. Байингтон, переводчик The Bible in Living English («Библия на живом английском языке»), объясняет, почему он употребляет имя Бога: «Написание и произношение не так уж важны. Очень же важно, чтобы было ясно, что это — личное имя. Есть несколько текстов, которые нельзя понять правильно, если перевести это имя простым существительным, как „Господь“, или, что еще хуже, субстантивированным прилагательным [например, Вечный]».

Интересен случай еще одного перевода, сделанного Дж. Б. Ротергамом. В своем переводе Ротергам употребил имя Бога, но предпочел форму Яхве. Однако в более позднем труде Studies in the Psalms («Исследование Псалмов»), изданном в 1911 году, он вернулся к форме Иегова. Почему? Он объясняет: «ИЕГОВА.— Употребление этой английской формы Памятного имени (Исх. 3:18) в настоящем переводе Псалтыря не происходит из какого-либо опасения, что это произношение правильнее, чем Яхве; но выбрано лично, исключительно из практических соображений — из желания сохранить связь с народом — а для этого важно, чтобы Божье имя легко узнавалось».

В Псалме 33:4 служители Иеговы призываются: «Величайте Господа [Иегову, НМ ] со мною, и превознесем имя Его вместе». Как же читатели тех переводов Библии, в которых опущено имя Бога, могут полностью откликнуться на этот призыв? Христиане счастливы, что по крайней мере некоторые переводчики имели мужество включить имя Бога в свои переводы Еврейских Писаний и таким образом сохранить то, что Смит и Гудспид называют «духом подлинника».

Однако большинство переводов, даже когда они содержат имя Бога в Еврейских Писаниях, опускают его в Христианских Греческих Писаниях, или в «Новом завете». Почему? Есть ли какое-либо основание, чтобы включить имя Бога в эту последнюю часть Библии?

 

Бытие 15:2; Исход 6:3; 15:3; 17:16; 23:17; 33:19; 34:23; Второзаконие 3:24. Тиндаль также включил имя Бога в Иезекииль 18:23 и 36:23 в свои переводы, которые были добавлены в конце «Нового завета» (Антверпен, 1534).

 

Переводчики Authorized Version («Авторизованный перевод») сохранили имя Бога, Иегова, только в четырех стихах, во всех же остальных случаях заменили его словами «БОГ» и «ГОСПОДЬ».

 

Если употребление имени Бога «совершенно неуместно», то почему тогда оно почти 7000 раз появляется в оригинальном еврейском тексте?

 


Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав



mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)