Читайте также:
|
|
Особенности эксплицирования отношений пространственной величины (ОПВ)
Величина выражается: словом (напр., прилагательное) / аффиксом (в основе суффикс, флексия)
В морфологии основное средство – суффикс; форманты же – периферийные средства.
Периферийные способы выражения пространственной величины. Языковые средства, выражающие ОПВ, многообразно. В разной степени они приемлются лит. Нормой. Отклонения от нормы возможно как на уровне синтаксических, так и морфологических средств (как суффиксов, так и формантов рода и числа, т.е. периферийных средств).
Периферийные средства (ПС) как средства выражения ОПВ не считаются нормативными в академической грамматике. Тем не менее, ПС способы выражать не только ОПВ, но и субъективную оценку (уничижение etc)
Впервые значение формантов рода в качестве средства выражения квантификации ОПВ обнаружил Мейер-Любке в начале XX века на материале итальянского языка. Это открытие привлекло внимание и других романистов (исп.,фр.,порт.). Так, вышел в свет труд Каханов, который собрал примеры пар сущ., где формант рода выражает ОПВ.
Теоретическое обоснование данного факта принадлежит фон В а(о)ртбургу. Он говорит о том, что в лат. сущ. ср.р. во мн.ч. имели окончание –а. В нар. лат. значение ср.р. исчезает. Формы на –а продолжают функционировать, но уже со значением «большой» (Кл. лат sabanum 'простыня' – sabanā > нар. лат. sabanu(m) (sabana) 'простыня' и sabana,f. (sing!) 'большая простыня'. Таким образом, получается пара sabano, m – sabana, f, где каждый член пары отличается лишь формантом рода.
Эксплицирование ОПВ аналитическим способом.
Аналитический диминутив – сущ+прил. (pequeño, chico). Трёхмерность пространства находит отражение в языке.
Французский учёный Греймас впервые применил признак дихотомии к тому, что он назвал «пространственной ориентацией». Испанский учёный Сумбадо развил гипотезу Греймаса. Он вводит понятие «magnitud» ('величина') и выделил 'magnitud espacial'
m. → m.esp. → по 1 измерению → по горизонтали: наибольш. протяж. (длина) /
наименьш. протяж. (ширина)
→ по вертикали: по напр. вверх (высота) /
по напр. вниз (глубина)
→ по больше, чем 1 → по 2 изм. (площадь)
→ по 3 изм. (объём)
Существуют прилагательные, которые служат универсальными квантификаторами (т.е. выражают ОПВ по нескольким признакам) – grande/pequeño etc.
Alto – положительная квантификация ПВ по 1 линейному измерению, по вертикали, по направлению вверх.
В языках развитие цивилизаций понятие о 3-мерности является единым, общепринятым; однако в каждом конкретном языке существуют свои особенности квантифицирования, которые отсутствуют в других.
Alentado | recio | robusto | fornido/ rofcejudo / forzudo | fortachón | toroso | rollizo | macizo | rejo | guijarro | corpulento | corpudo | carnudo | orondo | retotolludo | regordenco | abutagado (abutragado) | regardete/repolludo/rebotudo(Нав.)/morollo(Аст.)/regordío(Сал)/sopolo/socorrón = gordo)
В отличие от синтетического, аналитический способ не может конкретизировать квантифицируемый признак (длина, ширина, глубина). Можно лишь сопоставить дериваты с суффиксом -it- (и подобными диминутивными) с словосоч. «сущ+прил», где «прил» - это pequeño и chico (при этом нужно помнить, что pequeño и chico также не конкретизируют признак).
К аналитическим способам эксплицирования ОПВ можно также отнести метафору, фразеол. оборот и т.п.
Диминутив: синтетический – аффиксы (ОПВ) +есть ещё увелич!
Аналитический – pequeño| grande
Cинтетический: аффиксы: Запад Испании (г.Самора) – Х.М.Бас выделяет 4 доминирующих суффикса: 1)-ico –es el común 2)-in –es frecuente tambien aunque con menos intensidad 3)-iño – solo en chiquitíno 4)-ino. Х.Б.Ньето утверждает, что в Саламанк е –ico es el más usado en el pueblo; le sigue el sufijo –in. La forma en –ino aparece rara vez. –illo встречается редко. –ito uso escaso. Часто употр. как аументативный –ichi\icha – уничижительный –ete – уменьшительно-ласкательный. Леон: Х.Мильян Урдельяс: ito|illo como diminutivos son desconocidos; los diminutivos más activos son –ín,-íco,-uco. Ellos, sobre todo los 2 primeros, están bien diferenciados semántica y funcionalmente: si se dice «pescó una truchina», todo el mundo entiende que se trata de una trucha pequeña; pero si se dice «pescó una truchica» se entiende o que la trucha ya no es tan pequeña o que, al menos, no se lo parece así al que lo dice; el –ico realiza el valor. Hay una gran diferencia entre «Pedro hace un montonín de trigo» y «Pedro hace un montanico de trigo»: en el segundo caso se añade, por así decirlo, un juicio suplimentario; viene a ser como decir: «Pues, dentro de su modestia no está mal el montón de Pedro». El que hace el «montonín» es pobre pero el que hace el «montanico» es «riqueto»(rico). A. Льоренте Мальдонадо: «En Santander –ino casi no se usa y, por el contrario –uco, -ico, -ín». En Extremadura el predominante y exclusivo es –inu. En Salamanca –ín diminutivo alterna con –ino. Рибера: супердиминутив; образуется повторением суффикса –ino: majinino, chiquirrinino, delgainino.
Суффиксальные дериваты могут распространять, передавать «тональность» всему высказыванию.
Дата добавления: 2015-11-30; просмотров: 56 | Нарушение авторских прав