Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

I. Speech patterns

Читайте также:
  1. A) Uttered Represented Speech
  2. Alexander Graham Bell (1847-1922): speech shaped current
  3. Aposiopesis( Gr.aposiopan to keep silence) is a stylistic device of a sudden pause, break in speech.
  4. Author's Narrative. Dialogue. Interior Speech. Represented Speech. Compositional Forms
  5. B. Some speeches are recited from memory.
  6. Basic Intonation Patterns. The Main Attitudes Conveyed by Them
  7. Business activity patterns and user profiles

UNIT NINE

1. They were about Mrs. Burlow's age, so were the attendants.- Вони були такого ж віку як місіс Burlow, так, вони були служителями.

"I tell you I was moved. So were you, I dare say."- Кажу вам, я був зворушений. Так само ви були, я наважуся сказати.

"I wasn't trying to act. 1 really felt." "So did I, my boy," said Le Ros.- Я не намагався діяти. 1 дійсно відчував. "" Я теж, мій хлопчик ", сказав Ле Рос.

My friend guessed what mystery they were talking about. So did I.- Мій друг здогадався, про яку таємницю вони говорили. Я теж.

She was greatly impressed by Laurence Olivier's acting. So were they.- Вона була під великим враженням від дії Лоуренса Олів'є. Таким чином, вони були.

2. Rose thought him quite funny.- Роза вважала його досить забавним.

Christine thought this cheque for twenty guineas rather strange.- Христина думала, що це чек на двадцять гіней, досить дивний.

They always found Le Ros magnetic.- Вони завжди знаходяться Лe Рос магнітними властивостями.

The Trasker girls considered Fabermacher very romantic. - Дівчатка Trasker вважали Fabermacher дуже романтичним

For the first time in a long while Erik thought himself won­derfully free.- Вперше за довгий час Ерік вважав себе дивно вільним.

3. She saw his face peering through that mask.- Вона побачила його обличчя, що дивилось крізь маску.

Lanny saw Gret Villier sitting at the table motionless and impersonal.- Ленні бачив Грет Вільє за столом нерухомого і враженого.

When passing a coffee stall Lanny noticed two white men staring at him.- При проходженні біля кафе Lanny звернув увагу на двох білих чоловіків, що пильно дивляться в нього.

Jim and his mother heard the blind man approaching the door.- Джим і його мати чули сліпого чоловіка, що наближається до дверей.

It was easy to imagine Ida performing as the keeper of a second-rate club.- Це було легко, щоб уявити Іду власникои другосортного клубу.

Dave frowned as he saw Dan leaving.- Дейв нахмурився, коли він побачив що Ден йде.

4. Rose wanted him to stop clowning for them.- Роза хотіла, щоб він припинив клоунаду для них

When Erik finished reading the letter, he couldn't take his eyes off the paper.- Коли Ерік закінчив читати лист, він не міг відірвати очей від паперу.

Presently Tom picked up a straw and began trying to bal­ance it on his nose.- Тепер Том узяв соломинку і почав намагатися збалансувати її по носі.

The sailor began rowing towards the harbour's mouth.- Матрос почав веслування на гирлі гавані

Meanwhile she went on talking in her earnest, convinc­ing voice.- У той же час вона продовжувала говорити всерйоз, переконливим голосом.

 

TEXT. ROSE AT THE MUSIC-HALL From "They Walk in the City" by J. B. Priestley


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 232 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Resources (які використовуються підприємствами як запроваджені фактори виробництва) as inputs to produce goods and services (називаються) factors of production.| VOCABULARY NOTES

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.009 сек.)