|
The Lord's Prayer Words
(traditional)
Our Father, which art in heaven,
Hallowed be thy Name.
Thy Kingdom come.
Thy will be done in earth,
As it is in heaven.
Give us this day our daily bread.
And forgive us our trespasses,
As we forgive them that trespass against us.
And lead us not into temptation,
But deliver us from evil.
For thine is the kingdom,
The power, and the glory,
For ever and ever.
Amen.
The Lord's Prayer
(modern)
Our Father in heaven,
hallowed be your name.
Your Kingdom come,
your will be done,
on earth as in heaven
Give us today our daily bread.
Forgive us our sins,
as we forgive those who sin against us.
Lead us not into temptation,
but deliver us from evil.
For the kingdom,
the power and the glory are yours.
Now and for ever.
Amen.
The Lord's Prayer in Russian
Отче наш | |||
Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли. Хлеб наш насущный даждь нам днесь; и остави нам долги наша, якоже и мы оставляем должником нашим; и не введи нас во искушение, но избави нас от лукаваго. Аминь. | |||
КАТИХИЗИС. (ВЕРА, НАДЕЖДА, ЛЮБОВЬ-I, ЛЮБОВЬ-II). II – ХРИСТИАНСКАЯ ВЕРА. СИМВОЛ ВЕРЫ. Введение по-русски. | CATECHISM. [FAITH, HOPE, LOVE (CHARITY)] II – THE CHRISTIAN FAITH, THE SYMBOL OF FAITH (CREED) Introduction in English | ||
Символ веры это самое краткое определение православной христианской веры. В нем есть 12 членов (частей). Первые 7 членов были утверждены на I-ом, а остальные 5 на II-ом Вселенских Соборах (325 и 381 гг.). Утверждение было основано на том чтобы Символ больше не менять. Неизменный Символ веры остался только у Православных Христиан. Западные христиане, следуя за Римской Церковью изменили VIII-й член. | The Symbol of Faith (Creed) is the shortest definition of the Orthodox-Christian faith. It has XII articles. The first 7 articles were approved on the I-st, and the others 5 on II-nd Ecumenical Council (325 and 381). It was resolved that the Creed is not to be changed any more. The unchanged Creed remained only with Orthodox-Christians. The western Christians, following the Roman Church, changed VIII-th article. | ||
I-ый член Символа веры говорит о Господе Боге, II-ой до и включая VII-ой члены говорят об Иисусе Христе и VIII-ой о Духе Святом. IX-ый о Церкви, X-ый о крещении, XI-ый о воскресении из мертвых и XII-ый о будущей жизни. Все эти члены подробно разбираются в Катихизисе. | I-st article of the Creed talks about Lord God, II-nd through VII-th articles talk about Jesus Christ and VIII-th about Holy Spirit. IX-th about the Church, X-th about Baptism, XI-th about resurrection from the dead and XII-th about the future life. All of these articles are analyzed in detail in Catechism. | ||
Так как крещение есть таинство, то в X-ом члене разбираются все VII таинств: Крещение, Миропомазание, Покаяние, Причащение, Брак, Священство и Елеосвящение. Таинство это священное действие, через которое подается человеку благодать Святого Духа, или спасительная сила Божия. | Since the Baptism is a Mystery (Sacrament), in X-th article also explains all VII Mysteries: Baptism, Christmation, Repentance, Communion, Marriage, Ordination and Holy Unction. Sacrament is a holy act through which the Holy Spirit mysteriously and invisibly confers Grace (the saving power of God) upon man. | ||
На литургии (в III-ей части), после возгласа дьякона: «Двери, двери, премудростию вонмем» хор поет Символ веры и каждый стих отмечается ударом в колокол. | On the Liturgy (III-rd part), after the exclamation by the deacon: "Doors, doors, with wisdom let us attend" the chorus sings the Creed and each article is marked by the ringing of the bell. | ||
Каждый православный христианин должен знать наизусть Символ веры. Конечно тоже нужно знать и его значение. Во время крещения новокрещенный говорит Символ веры, а если это младенец то тогда за него говорит крестный отец. | Every Orthodox-Christian should know by heart the Creed. Obviously it is also necessary to know and its meaning. During the Baptism, the person being baptized, reads Creed by heart, and if it is a baby then for him reads his godfather. | ||
СИМВОЛ ВЕРЫ. по-церковнославянски | THE SYMBOL OF FAITH (CREED) English | ||
(1) Верую во единого Бога Отца, Вседержителя, Творца небу и земли, видимым же всем и невидимым. | (1) I believe in one God, Father, All-Sovereign, Maker of heaven and earth, and of all things visible and invisible; | ||
(2) И во единаго Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единороднаго, Иже от Отца рожденнаго прежде всех век: Света от Света, Бога истинна от Бога истинна, рожденна, несотворенна, единосущна Отцу, Имже вся быша. | (2) And in one Lord Jesus Christ, the only-begotten Son of God, Begotten of the Father before all ages; Light from Light, True God from True God; begotten, not made, of one essence with the Father, through Whom all things were made: | ||
(3) Нас ради человек и нашего ради спасения сшедшаго с небес и воплотившагося от Духа Свята и Марии Девы вочеловечшася. | (3) Who for us men, and for our salvation, came down from Heaven, and was incarnate by the Holy Spirit and the Virgin Mary, and became man: | ||
(4) Распятого же за ны при Понтийстем Пилате, и страдавша, и погребенна. | (4) And was crucified for us under Pontius Pilate, and suffered and was buried: | ||
(5) И воскресшаго в третий день по писанием. | (5) And He rose on the third day according to the Scriptures: | ||
(6) И возшедшаго на небеса, и седяща одесную Отца. | (6) And ascended into Heaven, and sits at the right hand of the Father: | ||
(7) И паки грядущаго со славою судити живым и мертвым, Егоже Царствию не будет конца. | (7) And He is coming again with glory to judge the living and the dead: and His Kingdom will have no end: | ||
(8) И в Духа Святаго, Господа животворящаго, Иже от Отца исходящаго, Иже со Отцем и Сыном спокланяема и сславима, глаголавшаго пророки. | (8) And in the Holy Spirit, the Lord, the Giver of Life, Who proceeds from the Father, Who with the Father and the Son is equally worshipped and glorified, Who spoke by the Prophets. | ||
(9) Во едину святую, соборную и Апостольскую Церковь. | (9) In One, Holy, Catholic and Apostolic Church. | ||
(10) Исповедую едино крещение во оставление грехов. | (10) I confess one Baptism for the remission of sins. | ||
(11) Чаю воскресения мертвых: | (11) I look for the Resurrection of the Dead: | ||
(12) И жизни будущаго века. Аминь. | (12) And the Life of the Age to come: Amen. | ||
СИМВОЛ ВЕРЫ. объяснение по-русски | THE SYMBOL OF FAITH (CREED) Explanation in English | ||
(1) Верую в единственного Бога Отца, Который держит все в Своих руках, Который создал небо и землю, и весь видимый мир и не видимый. | (1) I believe in only one God the Father, Who holds everything in His hands, Who created the sky and ground, Both, the visible world and invisible. | ||
(2) Тоже верую в единственного Господа Иисуса Христа, Сына Божия, Единородного, Который родился от Отца прежде всех времен: Свет от Света, Бог истинный от Бога истинного, Который родился, Который никем не был создан, Который такой же самый как и Отец, Им же все сотворено. | (2) Also I believe in the only one Lord Jesus Christ, Son of God, The only-begotten, Which was born from the Father Before all times: Light from Light, true God from the true God, Who was born, Who was not created by anybody, Who is the same as the Father, Everything was created by Him. | ||
(3) Который из за нас людей и чтобы нас спасти сошел с неба и получил тело от Духа Святого и Девы Марии и стал человеком. | (3) Who from for us people and that to save us came down from heaven and received the body from Holy Spirit and Virgin Mary and became a man. | ||
(4) Который был распят за нас во время Понтийского Пилата, и который страдал, и был погребен. | (4) Who was crucified for us in the time of Pontius Pilate, and who suffered, and was buried. | ||
(5) И Который воскрес в третий день так как это было предсказано в пророческих книгах. | (5) And Who has resurrected on the third day as it was predicted in the holy books by prophets. | ||
(6) Который вознесся на небо, и сел с правой стороны Отца. | (6) Who has risen to the heaven, and sat on the right side of the Father. | ||
(7) Который снова придет и во славе будет судить всех живых и мертвых, и Его Царству не будет конца. | (7) Who will come again and in glory will judge all the living and the dead, and His Kingdom will have no end. | ||
(8) И в Духа Святого, Господа жизнь дающего, Который исходит от Отца, Которому мы вместе с Отцом и Сыном поклоняемся и славим, Который говорил через пророков. | (8) And in Holy Spirit, the Lord giver of life, Who proceeds from the Father, to Whom we together with the Father and the Son worship and glorify, Who spoke through prophets. | ||
(9) В единственную святую, соборную-вселенскую и Апостольскую Церковь. | (9) In the only holy, universal-catholic and Apostolic Church. | ||
(10) Исповедую одно крещение в котором прощаются все грехи. | (10) I profess one baptism In which all sins are forgiven. | ||
(11) Ожидаю время когда все умершие будут воскресать: | (11) I am waiting for the time when all dead will ressurect: | ||
(12) Тоже ожидаю жизнь в будущем веке. Аминь. | (12) Also I am waiting for the life in the next life. Amen. | ||
Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 48 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
OF OTHER RACES | | | Luncheon is a formal lunch. |