|
Ainsi (таким образом), lorsque le roi passa et voulut savoir qui était le propriétaire du champ (когда король проезжал и хотел знать, кто был владельцем поля), ils lui répondirent en chœur (ему отвечали хором):
– Le marquis de Carabas!
Partout (везде), le roi s'entendit répondre la même chose (слышал одни и те же ответы; répondre – отвечать, entendre –слышать, la même chose – одно и то же). Il lui semblait vraiment (ему на самом деле показалось; sembler –казаться) que le jeune marquis avait d'immenses propriétés (огромные: «неизмеримые» владения).
Ainsi, lorsque le roi passa et voulut savoir qui était le propriétaire du champ, ils lui répondirent en chœur:
Le marquis de Carabas!
Partout, le roi s'entendit répondre la même chose. Il lui semblait vraiment que le jeune marquis avait d'immenses propriétés.
Le chat arriva enfin (прибыл наконец) dans un splendide château (в роскошный замок) qui appartenait à un ogre (который принадлежал людоеду). C'était un ogre terrible (ужасный людоед) qui pouvait se transformer en animal (мог превращаться в животное).
– On m'a assuré (меня уверяли), lui dit le chat, que vous pouviez vous changer en lion (что вы можете превратиться в льва).
Le chat arriva enfin dans un splendide château qui appartenait à un ogre. C'était un ogre terrible qui pouvait se transformer en animal.
On m'a assuré, lui dit le chat, que vous pouviez vous changer en lion.
– C'est vrai (это правда)! dit l'ogre qui se transforma en un lion rugissant (сказал людоед, который превратился = превращаясь в рычащего льва).
– Ça, c'est facile (это легко)! lui dit le chat qui était malgré tout terrifié (который поневоле жутко перепугался; malgre – несмотря на, tout – всё). Mais il doit être (должно быть) beaucoup plus difficile (намного труднее) pour quelqu'un d'aussi grand que vous (кому-нибудь такому большому, как Вы) de se transformer en un animal plus petit (превратиться в более маленькое животное), un rat, par exemple (крысу, например).
C'est vrai! dit l'ogre qui se transforma en un lion rugissant.
Ccedil;a, c'est facile! lui dit le chat qui était malgré tout terrifié. Mais il doit être beaucoup plus difficile pour quelqu'un d'aussi grand que vous de se transformer en un animal plus petit, un rat, par exemple.
L'ogre, touché dans sa fierté (чьё самолюбие было затронуто: «затронутый в своем самолюбии»; la fierté – гордость), voulut montrer qu'il en était aussi capable (хотел показать, что и на это он также способен). Mais à peine était-il changé en rat (но едва он превратился в крысу) que le chat se précipita sur lui, (как кот набросился на него) et n'en fit qu'une bouchée (и мигом его съел: «и сделал из него лишь один глоток», la bouchée – кусок).
L'ogre, touché dans sa fierté, voulut montrer qu'il en était aussi capable. Mais à peine était-il changé en rat que le chat se précipita sur lui et n'en fit qu'une bouchée.
Puis il courut jusqu'au pont-levis (затем он побежал до подъемного моста) pour accueillir le roi qui arrivait (чтобы встретить прибывающего короля):
– Que Votre Majesté (Ваше Величество) soit la bienvenue (добро пожаловать) dans le château (замок) de Monsieur le Marquis de Carabas!
Puis il courut jusqu'au pont-levis pour accueillir le roi qui arrivait:
Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая страница | | | следующая страница ==> |
Sire, voilà un lapin de la part de mon maître, le marquis de Carabas. | | | Que Votre Majesté soit la bienvenue dans le château de Monsieur le Marquis de Carabas! |