Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Read the text

Read the text. | Read the text. | Read the text | Read the text | Read the text | Read the text | Find the English equivalents in the text | Read the text | Read the text | Read the text |


The Spirit has several rooms not found on other Carnival ships, perhaps most noteworthy among them the dining venue, the Nouveau Supper Club. It is located at the top of a soaring nine-deck-highatrium and housed under a red tinted glass dome. Art nouveauis characterized by dense, winding floral forms in a linear arrangement. It incorporates organic shapes – vines, leaves, flowers, branches – into abstracted architectural elements.

In the supper club, pillars are shaped like flower buds in a Tiffany-like design using antiqued copper for the stems and leaves. Thefloral pattern is carried out throughout the room in hand-painted wall murals, the stained glass balcony on the upper level and the bud-shaped bar stools. On one side of the room is a beverage bar, and on the other, a display cooking area with bar stools, so guests can watch the cooks at work. The circular, two-level room has a stage for entertainers, as well as a dance floor.

There is the Chippendale Library on board theCarnival Spirit. Named after Thomas Chippendale, the 15th-century English style of furniture is recognized by its graceful lines and rococo ornamentation. The room's main featuresare columnsshaped like giant Chippendale table legs. The mural of an English garden overlooks a traditional secretary and bookcases mounted on desks, which hold computer terminals offering internet access for guests.

 

venue – место сбора, встречи

tinted – окрашенный

dense – плотный, сжатый; густой, частый

winding – извилистый, витой

pillar – столб, колонна; опора, стойка

bud – почка, бутон

secretary – секретер; письменный стол

2. Find the English equivalents in the text:

стеклянный купол, в линейном порядке, цветочный рисунок, на всем протяжении, сцена для эстрадных артистов, на борту, огромный

 

3. Find the synonyms to the following words:

remarkable, to be situated, towering, to include, forms, fresco, round, exquisite, the chief characteristics

 

4. True or false?

1) The dining venue is situated only on the Carnival Spirit.

2) The Nouveau Supper Club is located on the upper deck.

3) The floral pattern can be found only on pillars.

4) The visitors can observe the work of the cooks.

5) The entertaining area is located in another place, not in the Nouveau Supper Club.

6) The designer of the library on the Carnival Spirit was Thomas Chippendale.

7) The columns in the library have the form of human’s legs.

8) The guests can surf the Internet in the library.

 

5. In what meaning are the underlined words used in the sentences? In what meaning are the words used in the text?

to characterize – 1) изображать, характеризовать, описывать; 2) отличать; служить отличительным признаком, определять, характеризовать

The artist has that excellent taste which characterizes his paintings.

You have characterized him as ambitious person.

The hero of the book is characterized as a person of very strong principles.

An interest in people’s deepest feelings characterizes all her writings.

 

to overlook – 1) обозревать; 2) выходить на; 3) не заметить, просмотреть, пропустить; 4) не обращать внимания; смотреть сквозь пальцы, прощать

1) My windows overlook the street.

2) These little details are easily overlooked.

3) I went on deck and overlooked the boundless waters.

4) I won’t overlook your mistakes next time.

 

6. Answer the questions:

1) In what style is the Nouveau Supper Club designed?

2) What are the main features of Art Nouveau style?

3) In what style is the library decorated?

4) What are the distinguishing characteristics of this public room?

 

7. Translate the sentences:

1) Одно из самых примечательных помещений корабля выполнено в стиле модерн.

2) Отличительной чертой стиля модерн являются растительные узоры.

3) Комната украшена фресками, расписанными вручную.

4) Многие предметы мебели выполнены в форме цветочных бутонов.

5) Изящные линии и отделка в стиле рококо характеризуют декор библиотеки.

 

Part 3


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 43 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Read the text| Read the text

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)