Читайте также:
|
|
Вот один из примеров двойного истолкования (острота приписывается Б. Шоу):
В ресторане играл оркестр — шумно и не слишком хорошо. «Играют ли музыканты по заказу?» — «Конечно!» — «Тогда передайте им фунт стерлингов и пусть они сыграют в покер».
Здесь, кроме двойного истолкования слова играть (на музыкальном инструменте и в карты), в остроте присутствует и намек оркестру прекратить музыку.
· · · · ·
Иногда при построении репризы используется прием намеренного искажения известной фразы, афоризма, как например:
Стр.78
«Любите не себя в искусстве, а любите меня в искусстве» (перефразировка известного афоризма Станиславского).
К частным приемам, которые можно использовать в построении репризы, относятся:
- доведение мысли до абсурда,
- ложное усиление.
Доведение мысли до абсурда чаще всего возникает в выступлении эстрадной пары. Остроумные ответы строятся на доведении до абсурда мысли собеседника.
Вначале вы соглашаетесь с партнером, а затем краткой оговоркой уничтожаете ее. Миниатюра М. Жванецкого «Авас» строится, в частности, на доведении мысли до абсурда (там еще использован прием непонимания друг друга).
Ложное усиление состоит в том, что заключительная часть высказывания по форме подтверждает или даже усиливает начальную часть, а по существу опровергает ее.
Классическая реприза такого рода принадлежит Б. Шоу: «Золотое правило заключается в том, чтоб не иметь золотых правил»25
· · · · · ·
В репризе очень важен эффект неожиданности — когда окончание фразы совсем не то, которое ожидает публика. Любые приемы построения репризы ничего не стоят, если в ней отсутствует этот эффект.
Неожиданность в репризе является своего рода словесным трюком и достигается за счет двучастного построения фразы, особенно когда реприза основывается на сравнении, на сопоставлении: части эти не только не соответствуют, но и опровергают друг друга.
Например: «Чем меньше в человеке совести, тем больше в нем... всего остального!»
Универсальной репризы — на все времена и на любую публику — не существует. Ведь юмор, заложенный в репризе, становится таковым только тогда, когда вызывает в зале смех, то есть — реакцию зала. Сегодня такая реакция есть — реприза состоялась, а завтра нет реакции — значит, нет и репризы.
Отсюда следует вывод: артист эстрады должен соотносить остроту, предложенную драматургом, со способностью сегодняшнего зрителя эту остроту воспринять. Ведь словесная форма остроумия
Стр.79
к которой принадлежит и реприза, не всегда общедоступна. Восприятие тонкой остроты требует подготовленности слушателя. Тонкая реприза, выданная в зал, который готов воспринимать только грубоватый площадной юмор, просто не будет понята. А грубоватая площадная реприза вызовет раздражение в зале, который хочет и может воспринимать тонкое остроумие.
На этот счет у французов есть прекрасная поговорка о том, что острота — не столько на языке говорящего, сколько в ухе слушающего!
Игровая реприза разыгрывается как совсем маленькая миниатюрная сценка (еще меньше скетча). Часто такой репризой выступает разыгранный актерами анекдот. По сути это можно назвать театрализованной репризой.
Такие репризы лучше объединять в блоки, группируя сразу несколько мини-сценок.
Такой вид репризы очень ценил А. Райкин. Он даже придумал для них специальное название — «МХЭТка», производное от МХЭТ («Маленький художественный эстрадный театр»; автор термина А. Райкин), и в этом прослеживалась пародийная ассоциация с МХАТом. Его МХЭТки строились на конфликте, который разрешался после небольшого числа реплик очень неожиданно, и оттого — смешно. Вся предыдущая борьба была только подготовкой аудитории к решающему комическому узлу, который и вызывал смех аудитории.
Милиционер задерживает гражданина, переходящего улицу в неположенном месте.
Милиционер. Нарушаете! Штраф — три рубля.
Гражданин. Извините, я опаздываю на поезд.
Милиционер. Все опаздывают на поезд. Штраф — три рубля.
Гражданин. Хорошо. Берите десять.
Милиционер. Зачем?
Гражданин. У меня нет других денег.
Милиционер. А у меня нет сдачи.
Гражданин. Но я опаздываю на поезд.
Милиционер. Все опаздывают на поезд. Штраф — три рубля.
Гражданин на глазах у милиционера еще два раза стремительно перебегает улицу в неположенном месте. «На три рубля я уже нарушил, — говорит он, — теперь к ним надо прибавить шесть рублей, плюс на рубль я обегу вокруг фонаря»
Стр.80
А вот человек доверчивый и педантичный. Выходя на улицу, он всегда одевается в соответствии с переданными по радио сводками погоды. Радио сообщает, что ожидается хорошая погода... человек снимает пиджак; возможны осадки — надевает пиджак и плащ; объявляют, что будет ветер, возможен снег — он снимает всю верхнюю одежду и надевает шубу... Да на всякий случай еще прихватывает с собой вешалку, на которой целый гардероб.
...Все это, казалось бы, простые, даже примитивные вещи. Конечно, они были далеки от сатирической остроты, но в то же время — отнюдь не безделицы. В их основе лежали вековые традиции эксцентрического комизма. Не претендуя на глубину и обобщение, они, однако, требовали от нас снайперской точности, интонационной и пластической выразительности. Это были почти цирковые репризы»26.
Сегодня этот жанр, к сожалению, очень редко встречается на эстраде. Удачным исключением являются программы «Городка» в исполнении И. Олейникова и Ю. Стоянова. Этот вид репризы активно заимствует КВН, но непрофессионализм исполнителей чаще всего снимает всю прелесть этой комической эстрадной конструкции.
1 Козинцев Г. О комическом, эксцентрическом и гротескном искусстве. С. 108.
2 Цит. по: Джмидок Б. О комическом. С. 72.
3 Райкин А. Воспоминания. СПб., 1995. С. 201.
4 Миронова М., Менакер А. «...В своем репертуаре». М., 1984. С. 142.
5. Козинцев Г. О комическом, эксцентрическом и гротескном искусстве. С. 104-105.
6 Славский Р. Заметки о комическом трюке // Советская эстрада и цирк. 1986. № 9. С. 18.
7 Там же. С. 17-18.
8 Белякова Г. Карандаш // Мир цирка // Клоуны // Энциклопедия / Под ред. С. Мака
рова. М., 1995. С. 229-230.
9.Кант И. Сочинения. Т. V. М., 1966. С. 352.
11 0Ардов В. Разговорные жанры на эстраде. М., 1968. С. 84, 91.
11 Там же. С. 89-90.
12Ожегов С. Словарь русского языка. М., 1975. С. 241.
13 Словарь иностранных слов / Под ред. И. Лехина и Ф. Петрова. М., 1949. С. 269.
14 Виноградский И. Магический кристалл // Советская эстрада и цирк. 1984. № 9. С. 11.
15 Шевляков М. Русские остряки и остроты их. СПб., 1899. С. 74.
16 Цит. по: Чуковский К. Люди и книги. М., 1960. С. 639.
17 Цит. по: Хьюл Э. Бернард Шоу. М., 1966. С. 155-157.
Стр.81
18 Чехов А. Вишневый сад // Рассказы. Пьесы. М., 2000. С. 489.
19 Щедрин Н. История одного города // Собр. соч.: В 12 т. М.. 1951. Т. 4. С. 344.
20 Ломоносов М. Поли. собр. соч. М.; Л., 1932. Т. 7. С. 256.
21 Гоголь Н. Повесть о том, как поссорился Иван Иванович с Иваном Никифоровичем //
Соч.: В 2 т. М., 1969. Т. 1. С. 397.
22 Лук А. Юмор. Остроумие. Творчество. М., 1977. С. 87, 89.
23 Ратин А. Воспоминания. С. 383-384.
24 Цит. по: Васильев С. Формы политсатиры на эстраде последнего десятилетия // По
литическое кабаре на стыке веков: Международный симпозиум. СПб., 2000. С. 12.
25Цит. по: Афоризмы / Сост. Е. Райзе. Л., 1964. С. 199.
26Ратин А. Воспоминания. С. 202-203.
Стр.82
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 94 | Нарушение авторских прав