Читайте также: |
|
После ужина Джек отнес всю посуду на кухню и загрузил её в посудомоечную машину. Он запретил мне помогать ему. Я сидела у окна и смотрела на горизонт. Мне на самом деле нравилось жить в Нью-Йорке.
Вдруг Джек опустился на колени около кресла, в котором сидела я. Когда он взял мои руки в свои и начал говорить, ритм моего сердца ускорился.
– Я не знаю больше ни одной пары кроме нас, которая смогла бы оказаться в аду и вернуться назад. Думаю, что всё, через что нам пришлось пройти, только сделало на сильнее. Мы должны были научиться справляться с трудностями вместе. И мы стали командой. Мы поддерживаем друг друга и может постоять друг за друга.
Я начала дрожать. Волнение накатывало на меня волной так, что я не слышала и половины того, что он мне говорил. Голова шла кругом, и я не могла ни на чем сконцентрироваться, кроме того, что Джек стоял около меня на коленях.
Джек
Её взгляд остекленел, я знал, что Кэсс поняла мои намерения. Я не был уверен, что она вообще слышала, что я говорил, но я продолжал говорить.
– Я обещаю быть рядом с тобой, поддерживать тебя, когда ты упадешь, и всегда защищать тебя. Я никогда не верил, что на свете есть девушка, которая подойдет мне. Пока не встретил тебя. Ты изменила всё. И я больше не хочу жить без тебя. Я люблю тебя сильнее, чем считал когда-либо возможным.
Я закрыл глаза, прежде чем глубоко вздохнул. Вся моя уверенность в себе пошатнулась в тот момент, когда я понял, что Кэсси держит моё будущее в своих ладонях.
– Котенок. Будь моей женой. Выходи за меня. – Я открыл черную круглую бархатную коробочку от Тиффани.
Кэсси
Увидев внутри коробочки кольцо с бриллиантом, я ахнула. Оно блестело и переливалось в лучах света. Камень в центре был просто огромным, он был окружен бриллиантами поменьше. Он выглядел таким красивым, что я боялась прикоснуться к нему.
– Котенок? – голос Джек вывел меня из ступора, и я поняла, что до сих пор не ответила ему.
Я встретилась с ним взглядом.
– Да. Конечно, я выйду за тебя. За кого, черт возьми, я еще могу выйти замуж? – я улыбнулась, все еще не притрагиваясь к кольцу.
Джек усмехнулся, и на его щеках вспыхнули ямочки, когда он достал из коробочки кольцо. Я протянула свою левую руку[28], и он надел мне на палец это произведение ювелирного искусства. Мои глаза были прикованы к бриллианту, который сиял на моем пальце.
– Он огромен, – сказала я, затаив дыхание.
– Кольцо тебе не нравится? Мы можем отнести его назад.
Я вырвала свою ладонь из его руки и прижала её к своей груди, пряча кольцо.
– Ни за что. Оно великолепно.
– Мы будет очень счастливы.
– Я уже счастлива.
ЭПИЛОГ
Шестнадцать месяцев спустя, 12 января…
Джек
Я стоял в самом конце импровизированного прохода, который был расположен во дворе дома моих бабушки и дедушки. Двор был преобразован в страну чудес. Каждое дерево, каждый куст и даже ветка были украшены множеством маленьких лампочек.
Я стоял под большим деревом, с ветвей которого свисали фонарики в виде свечей. Большие банки Мейсона[29] были расположены в два ряда, образуя проход. Каждая банка на пару дюймов была заполнена четвертаками, которые в свою очередь удерживали на месте белые свечи. Я взглянул на несколько круглых столиков, украшенных белыми аксессуарами, и улыбнулся.
Я посмотрел на своих товарищей по Фултон Стейт, родителей Кэсси, на бабушку, Нору, и, наконец, на Маттео и Трину, которые начали встречаться довольно скоро после того, как Трина и Кайл расстались. Я понял, что улыбаюсь, глядя на эту небольшую группу друзей и членов семьи, заполнивших небольшой двор, которые были рады разделить с нами этот интимный момент.
Мне нравился тот факт, что у нас с Котенком были одинаковые взгляды на проведение свадьбы. Слава Богу, что никому из нас не захотелось большой помпезной свадьбы. Хотя, если быть честным, я бы дал её все, что она только попросила бы. Мы оба хотели провести небольшую вечеринку в кругу наших близких и друзей. Поэтому мы предпочли более непринужденную обстановку дресс-коду. Я взглянул на свой темно-серый костюм и поправил черный галстук.
Где, черт возьми, пропадал Дин?
Я улыбнулся бабуле, которая уже держала свой носовой платок около глаз, когда отошел от алтаря. Она опустила руку и спросила.
– Джек? Ты куда?
– Пойду найду Дина.
Я вихрем влетел в дом, стараясь случайно не увидеть Кэсси, пока искал своего брата, который куда-то испарился за несколько минут до начала церемонии. Я зашел на кухню. Там было пусто. Заглянул во двор и гостиную. Никого там не обнаружив, я пошел в сторону наших спален.
Двери в мою и его комнаты были закрыты. Я знал, что Кэсси была в моей комнате, поэтому постучал в дверь в комнату Дина, прежде чем повернул ручку. Я не стал ждать ответа, а просто открыл дверь и буквально ввалился в комнату.
– Черт. Ну в самом деле?
Я увидел своего брата. Он лежал на полураздетой Мелиссе. Его язык был глубоко в её глотке, а руки блуждали бог-знает-где.
– Убирайся, Джек. Господи, – закричал Дин, прикрывая собой Мелиссу.
– Вы двое, не могли бы вы продолжить свое интересное занятие после окончания церемонии? Мне бы хотелось жениться сегодня, – закричал я. Мое терпение было на пределе.
Я захлопнул дверь в комнату Дина и постучался в соседнюю дверь, своей старой спальни.
– Котенок?
– Не входи сюда, Джек! – закричала она, и я рассмеялся.
– Я не вхожу. Я просто хотел сказать, что не могу больше ждать, и страстно желаю увидеть тебя. Убедись, пожалуйста, что эти двое покинут спальню Дина. И скажи, что они могут трахаться сколько угодно, после церемонии.
– О мой Бог, – крикнула Кэсси из-за двери. – Так вот где Мелисса? Я уже полчаса жду, когда она вернется.
– Ну, тогда тебе придется ждать её вечно, если ты не вытащишь её оттуда. Скоро увидимся, – сказал я, прислонившись щекой к стене.
Еще раз быстро постучав в комнату Дина, я прокричал.
– Давай, братишка! Пойдем!
Поскольку было опрометчиво оставлять его наедине с Мелиссой, я подождал, когда он выйдет из своей комнаты, прежде чем вышел на улицу. Я пихнул его локтем в бок, пока мы шли по проходу в сторону дерева.
– Ну в самом деле, не могли заняться этим позже? – прошептал я.
– Ты шутишь? С ней позже может означать никогда. Я брал то, что мог получить здесь и сейчас.
Я покачал головой.
– Не завидую тебе, брат.
– Да? – он посмотрел на меня. – Ну, тогда, наверно, я завидую тебе.
– Есть чему, – сказал я. У меня действительно было чему завидовать.
Если бы я был другим человеком, то завидовал бы себе. Я переступал с ноги на ногу, пока ждал, когда начнется самый лучший день в моей жизни. Люди обычно говорят, что сильно нервничают в день своей свадьбы, но я не нервничал. Если какие эмоции и захлестывали меня, то это был восторг. Я не мог дождаться, чтобы сделать эту девочку своей женой, и всю оставшуюся жизнь заставлять её улыбаться.
Заиграла торжественная музыка и все поднялись со своих мест. Я уставился на дверь так, словно от этого зависела моя жизнь. Мелисса вышла первой. На её лице растянулась огромная улыбка. Я отметил, что она тут же нашла глазами взгляд Дина и не разрывала с ним зрительный контакт, пока шла по проходу. Ей не удалось никого одурачить.
Все мысли испарились из моей головы, мой мозг затуманился, в тот момент, когда я увидел Кэсси в тени дома. Когда она вышла из темноты во двор, моё сердце выпрыгнуло из моей груди и полетело прямо к ней в руки. Она была так чертовски красива, пока шла ко мне в белом платье без бретелек. Я улыбался как идиот. Я знал это, потому что мои щеки пылали. И я ничего не мог с этим поделать, даже если бы и попытался. Но я не хотел даже пытаться.
Её волосы были убраны назад, открывая тонкую шею, и мой мозг тут же заполонили грязные мысли. Вся моя кровь устремилась в одно единственной место в ту же секунду, когда я начал думать о том, что мне хотелось с ней сделать. Черт, я не мог жениться со стояком в штанах. Думай о чем-нибудь другом, думай о чем-нибудь другом. Подумай о бейсболе.
Черт.
Когда Кэсси наконец подошла ко мне, я взял её за руку и тихонько погладил большим пальцем, она сжала мою руку в ответ
– Ты очень красивая, – прошептал я, когда наклонился к ней.
– А ты выглядишь горячим, – прошептала она и подмигнула мне.
Дедушка откашлялся, привлекая наше внимание, и я посмотрел на него. Он стоял перед нами и очень серьезным выражением лица. После того, как с помощью Дина дедушка был возведен в сан священника посредством Интернета, бабушка сказала, что он очень серьезно относится к своей роли на нашей свадьбе.
– У меня самая важная роль из всех. Я должен сделать всё как надо! – она передала мне его слова.
Дедушка сглотнул, прежде чем спросил.
– Мы можем начать? – он начал читать первые строчки официальной части церемонии, а я пытался сдержать свое нетерпение.
Я стоял перед своей семьей и друзьями, брал в жену единственную девушку во всем мире, на которой я только хотел жениться. Не будет никакого аннулирования брака, никакого конца того, что мы только что начали. Никакой смены игроков в команде.
Люди тратят всю жизнь на то, чтобы найти истинную любовь, вторую половину себя. Свою я нашел в колледже, когда она танцевали на подъездной дорожке около дома братства.
И теперь я не могу дождаться того момента, когда она залетит.
[1] Аризона Даймондбэкс (англ. Arizona Diamondbacks) — профессиональный бейсбольный клуб, выступающий в Западном дивизионе Национальной лиги Главной лиге бейсбола. Команда была основана в 1998 году и базируется в городе Финикс, Аризона.
[2] Питчер (англ. Pitcher — подающий) — в бейсболе это игрок, который бросает мяч с питчерской горки к дому.
[3] Нижний Ист-Сайд (англ. Lower East Side) — район в юго-восточной части Манхэттена.
[4] Мори Пович – шоу, которое специализировалось на интригах и разоблачениях, как правило, в сфере частной жизни.
[5] Jell-O – популярный в США и Канаде желатиновый десерт (желе) компании Kraft Foods Inc.
[6] Эмпайр-стейт-билдинг (англ. Empire State Building) — 102-этажный небоскрёб, расположенный в Нью-Йорке на острове Манхэттен. Офисное здание.
[7] Кэтчер (англ. Catcher) — игрок, находящийся за домом, принимающий мяч поданный питчером (подающим).
[8] Сити-филд (англ. Citi Field) — бейсбольный стадион, расположенный в парке Флашинг Медоус в Куинсе Нью-Йорк. Стадион был построен в 2009 году и является домашней ареной клуба Высшей лиги бейсбола «Нью-Йорк Метс».
[9] Target — американская компания, управляющая сетью магазинов розничной торговли, в которых можно найти недорогой и модный товар, начиная от игрушек для домашних питомцев и заканчивая серьезной бытовой техникой.
[10] Bratz — название серии кукол, которых с середины 2001 года начала выпускать компания MGA Entertainment. Это куклы, изображающие девочек-тинейджеров, с такими отличительными чертами, как большие головы и худощавые тела, а также миндалевидные глаза, подчеркнутые ярким макияжем, и пухлые блестящие губки.
[11] Раннер – вбейсболе: игрок, который должен обежать базы.
[12] Страйк (англ. strike) — ситуация в бейсболе, когда бэттер (бьющий) не нанёс удара при подаче. Страйк объявляется бьющему главным судьёй после того, как мяч, поданный питчером, прошёл через так называемую «зону страйка».
[13] Дагаут в бейсболе — это зона где расположены скамьи команд.
[14] Иннинг (inning) — период бейсбольного матча, во время которой команды по разу играют в защите и нападении. Как правило, матч состоит из 9 иннингов.
[15] Бэттер (batter) — игрок нападения с битой, бьющий. Находится у «дома» (с левой или с правой стороны — как ему удобнее) перед кетчером.
[16] Уолк (walk, base on balls) — перемещение бьющего на первую базу после четырех неточно выполненных подач питчером.
[17] Хоум - ран (англ. home run) — удар, при котором бейсбольный мяч в пролетает все поле и вылетает за его пределы.
[18] «Большое яблоко» (англ. «The Big Apple») – самое известное прозвище Нью-Йорка. Возникло в 1920-х годах.
[19] Софтбол (англ. softball) — спортивная командная игра с мячом, аналог бейсбола.
[20] Кра́йслер-би́лдинг (англ. Chrysler Building) — небоскрёб компании «Chrysler Corporation», построенный в 1930, один из символов Нью-Йорка. Здание высотой 319 м.
[21] Клауд-Гейт (англ. Cloud Gate; в переводе на рус. Облачные врата, иногда Облачные ворота) – общественная скульптура, расположенная на площади Плаза в Миллениум-парке в деловом квартале Чикаго Луп города Чикаго, штат Иллинойс.
[22] Чикагский метрополитен (сокращённые названия The «L», «El», «EL» или «L» от «elevated») –система линий метрополитена в Чикаго.
[23] Хэмптонс – респектабельное место отдыха в пригороде Нью- Йорка.
[24] « РиглиФилд » (англ. Wrigley Field) — бейсбольный стадион, расположенный в Чикаго, штат Иллинойс, являющийся домашней ареной для клуба «Чикаго Кабс».
[25] Мэдисон Сквер Гарден (англ. Madison Square Garden) — спортивный комплекс в Нью-Йорке, США.
[26] Междунаро́дный аэропо́рт в США им. Джо́на Фицджеральда Ке́ннеди, расположенный в районе Куинс в юго-восточной части города Нью-Йорка.
[27] Tiffany & Co.— ювелирная компания, основанная в 1837 г. Чарльзом Льюисом Тиффани и Джоном Ф. Янгом.
[28] В некоторых западных культурах (США, Великобритании, Италии, Франции, Швеции) обручальные кольца носят на левой руке.
[29] Банка Мейсона – это литая стеклянная банка, которую используют для консервирования продуктов питания. На горлышке банки снаружи имеется резьба, на которую накручивается металлическое кольцо (или обруч). Широко используется в США.
Дата добавления: 2015-07-11; просмотров: 37 | Нарушение авторских прав