Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Скрытая опасность

СЮРПРИЗ КО ДНЮ РОЖДЕНИЯ | В ЛОВУШКЕ! | С КАЖДОЙ МИНУТОЙ ЖАРЧЕ | РАССЛЕДОВАНИЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ | НОЧНЫЕ ПОСЕТИТЕЛИ | ПРОПАВШИЕ ТРЕУГОЛЬНИКИ | ПОРАЗИТЕЛЬНАЯ ВНЕШНОСТЬ | МУТНАЯ ВОДА | ВАЖНЫЕ УЛИКИ |


Читайте также:
  1. II. Психические процессы, влияющие на безопасность.
  2. III. Психические свойства, влияющие на безопасность.
  3. IVПсихические состояния и безопасность человека.
  4. Безопасность
  5. Безопасность
  6. Безопасность белых.
  7. Безопасность в толпе

Нэнси опустила монету в телефон-автомат в ресторане и поспешно набрала номер Фелиции Уэйнрайт. Нужно предупредить Фелицию о возможной опасности.

Щелк... щелк... взз...— в трубке слышались странные звуки. Нэнси позвонила на телефонную станцию, и ей сказали, что на линии неисправность и номер Фелиции проверяют.

— Бесс!— воскликнула Нэнси, подбежала к гардеробу и быстро нацарапала номер на визитной карточке «Аризона-Хаус».— Вот номер Фелиции Уэйнрайт. Постарайся дозвониться до нее. Скажи ей, чтобы она не впускала в дом ни Брэккетта, ни Августе. Это правда очень важно.

— Ладно. А что случилось?— удивилась Бесс.

— Расскажу, когда вернусь,— обронила Нэнси, выбегая из парадной двери ресторана.

Было уже без четверти семь, когда Нэнси подъехала к аллее, ведущей к особняку Уэйнрайт. Здесь ее остановил охранник в форме, в руке у него была рация.

— Меня зовут Нэнси Дру,— представилась сыщица.— Госпожа Уэйнрайт меня знает, мне нужно поговорить с ней.

Охранник связался с кем-то по рации. Наконец, он помахал Нэнси, чтобы она проезжала.

Поднимаясь по подъездной аллее, Нэнси была изумлена при виде происшедших изменений. Воспользовавшись пунктом проката, Шоун проделал потрясающую работу. В легких вечерних сумерках весело сияли маленькие белые фонарики, висевшие на проволоке, натянутой от столбов. Под белыми шатрами уютно разместились столики, щедро уставленные восхитительными закусками и хрустальной посудой, сверкающей в последних лучах заходящего солнца.

Нэнси увидела, как Шоун, одетый в белый наряд шеф-повара, командует небольшой армией официантов и официанток, которых он нанял на этот вечер. Он не заметил ее, а у нее не было времени с ним разговаривать. Она не останавливаясь ехала к дому.

Дверь открыл дворецкий Конрад.

— Входите, мисс Дру,— вежливо пригласил он.— Охранник сообщил госпоже Уэйнрайт, что вы едете. Подождите, пожалуйста, в фойе. Она сейчас в гостиной, разговаривает с каким-то господином. Она скоро к вам выйдет.

— С господином?—переспросила Нэнси.— А как он выглядит?

— Не могу сказать вам, мисс,— важно ответил Конрад и вышел.

В противоположность сутолоке и суматохе снаружи в особняке было тихо и спокойно. Как только Конрад ушел, Нэнси поспешила в гостиную, где они на днях встречались с Фелицией, и заглянула в щелку между створками высокой двери.

В гостиной Фелиция разговаривала с Гарольдом Брэккеттом! Фелиция в длинном свободном платье золотистого оттенка была похожа на принцессу. Ее светлые волосы были зачесаны назад и завязаны золотым бантом. Брэккетт стоял к Нэнси спиной.

— Я очень рада, что вы хотите приобрести обе картины,— сказала Фелиция.— Шоун Морган дал вам правильный адрес. Выписывайте чек на имя Джозефа Спациенте, а после аукциона вы сможете забрать картины.

— Я бы хотел забрать их сейчас,— резким тоном заявил Брэккетт.

— Все, о чем я прошу,— лишь несколько часов, чтобы мои гости получили возможность увидеть эти полотна,— пояснила Фелиция.

— Дорогая моя, я хочу получить эти картины немедленно,— потребовал Брэккетт, и его голос зазвенел как сталь.

Нэнси услышала, что в фойе вернулся Конрад. Она тихонько проскользнула в приоткрытые двери. Фелиция и Брэккетт, видимо, были так поглощены своей беседой, что не заметили ее.

— Об этом не может быть и речи,— возразила Фелиция.

— Мне очень жаль, но будет именно так,— ответил Брэккетт, и в его голосе послышалась неприкрытая угроза.

«Становится жутко,— подумала Нэнси.— Свяжусь-ка я с охраной».

Она уже собиралась было выскользнуть за дверь, но остановилась, услышав вдруг крик Фелиции.

Брэккетт достал из кармана пистолет! С ужасом уставившись на него, Фелиция невольно прикрыла рот рукой.

Нэнси затаила дыхание. Нужно что-то делать. На маленькой полке возле двери стояли старинные книги в кожаных переплетах. Боковыми стенками полки служили два мраморных попугая. Придерживая рукой книги и наклонив их в другую сторону, Нэнси тихонько сняла с полки ближнего попугая. Она ощущала в руке твердую поверхность и тяжесть мрамора, все ближе подкрадываясь к Брэккетту.

Теперь Фелиция заметила ее. На мгновение их взгляды встретились, но Фелиция тут же отвела глаза.

— Хорошо,— сказала она.— Забирайте картины. Только не трогайте меня.

Нэнси подошла сзади к Брэккетту, не смея лишний раз вздохнуть. Собравшись с духом, она высоко занесла попугая над головой мужчины, приготовившись ударить его.

Но в ту секунду, как она подняла руку, Брэккетт почувствовал, что она рядом.

Резко повернувшись, он схватил ее за руку, и мраморный попугай с грохотом полетел на пол. Мгновенно среагировав, Нэнси ловко ударила его ногой по голени. Вскрикнув, Брэккетт швырнул ее на ряд складных стульев.

Фелиция кинулась к двери, но Брэккетт успел первым. Он оттолкнул ее обратно в комнату.

Направив пистолет на Нэнси и Фелицию, Брэккетт пятясь отошел к двери и плотно ее закрыл. Нэнси надеялась, что Конрад услышал шум, но вспомнила, что он направлялся в другой конец зала. Возможно, он ушел и ничего не слышал.

— Вы работаете на Августе Спациенте?— спросила Фелиция.

Брэккетт запрокинул голову и рассмеялся.

— Сударыня, я и есть Августе Спациенте. Я польщен, что мой грим и костюм так славно провели вас.

— Так кто же вы на самом деле?— прямо спросила Нэнси.

Он с издевкой поклонился:

— Элекс Тэмплтон к вашим услугам.

В этот момент в дверь постучали. Тэмплтон быстро встал сбоку от двери и указал Фелиции пистолетом на выход.

— Избавьтесь от них,— приказал он. Фелиция немного приоткрыла дверь, и в просвете показался Конрад.

— Я слышал грохот,— сказал дворецкий.— Что-нибудь случилось?

— Господин Брэккетт споткнулся о стулья,— спокойно ответила Фелиция.

— Очень хорошо, мадам,— сказал Конрад.— Да, а мисс Дру, видимо, ушла. Вы говорили с ней?

— Нет, я... думаю, у нее не было времени ждать,— проговорила Фелиция.— Благодарю вас, Конрад,— добавила она и закрыла дверь.

— Вот и славно,— похвалил Брэккетт, по-прежнему держа ее на мушке.

— Но зачем же вам так нужны эти картины?— спросила Фелиция.

— Ему нужны не картины,— пояснила ей Нэнси.— А то, что скрыто в них.

— Умница,— усмехнулся Тэмплтон и махнул Фелиции пистолетом.— Мне были бы не нужны эти картины, если бы вы сами отдали мне рубин.

— Но это невозможно,— решительно возразила Фелиция.— Он заперт наверху в сейфе, к которО7 му подключена сложнейшая система сигнализации. Даже я не могу достать его, не наделав шума. Тотчас сбегутся все охранники, которых я наняла на сегодняшний вечер. Только начальнику охраны известно, как отключить сигнализацию.

— Не только ему,— ухмыльнулся Тэмплтон.— Догадайтесь, кто разработал эту систему?

— Вы?—недоверчиво предположила Фелиция. Тэмплтон отрицательно покачал головой.

— Джозеф Спациенте,— тихо сказала Нэнси.

— В яблочко!— воскликнул Тэмплтон.— Вы и правда смышленая.

— Ведь это Джозеф помог вам отключить сигнализацию в банке, да?—резко спросила Нэнси.— Он вроде кудесника по системам сигнализации.

— Вы основательно подготовились. Я потрясен,— поддел девушку Брэккетт.— Да, мы вместе с Джо были в этом деле. К несчастью, ему не повезло, и его поймали.

— Я все еще не понимаю,— дрожа, произнесла бледная Фелиция.

— Джо знает каждый дюйм вашей сигнализации. Прежде чем вступить на путь преступлений, он работал инженером в крупной компании по производству систем сигнализации и разработал там вашу систему. Когда мы услышали о том, что вы продаете свой рубин с аукциона,— ну, искушение было слишком велико, чтобы перед ним устоять.

— Но ведь Джо в тюрьме.— вставила Нэнси.

— Верно,— согласился Тэмплтон.— И всю его почту вскрывают. Он послал мне зашифрованное письмо, в котором в общих чертах набросал свой план, но он никак не мог переправить мне электросхему вашей сигнализации. Охранники тут же перехватили бы ее. И тут, благодаря госпоже Уэйнрайт и ее очаровательной программе по искусству, Джо придумал превосходный план.

— Он начертил части электросхемы на коре дерева в нижнем левом углу четырех почти идентичных картин,— продолжила за него Нэнси.

— Весна, лето, осень и зима,— весело пропел Брэккетт.— Он был так осторожен. Если бы он начертил сразу все на одной картине, кто-нибудь из охранников мог бы догадаться, в чем дело. Но Джо никак не рассчитывал, что госпожа Уэйнрайт станет такой поклонницей его таланта. Он не ожидал, что его произведения будут выставлены в ресторане и в этом великолепном особняке. Он думал, она просто передаст их его дорогому дядюшке Августе. Вы очень усложнили мне жизнь, госпожа Уэйнрайт.

— Итак, вы выследили первые две картины и пришли за ними в «Аризона-Хаус», выдав себя за критика Гарольда Брэккетта.

Тэмплтон фыркнул от смеха.

— Я просто пришел в ресторан, чтобы прикинуть, как подобраться к картинам. А тут милая гардеробщица — как же ее звали? Ах да, Бесс!— так вот она решила, что я знаменитый Гарольд Брэккетт. А когда я услышал, что в ресторане неприятности, которые, возможно, вы помните, я испытал лично на себе,— все встало на свои места.

— Так это Бесс подала вам идею изуродовать картины?—поразилась Нэнси.

— Боюсь, что да. Все равно кто-то уже громил ваш ресторан, так что я лишь присоединился к общему веселью. Я изрезал картины и забрал нужные мне фрагменты, справедливо полагая, что вина падет на таинственного недоброжелателя.— Тэмплтон замолчал и, нахмурившись, посмотрел на Нэнси.— Но я не рассчитывал, что все может застопориться из-за вас. Куда бы я ни повернулся, там всякий раз оказывались вы. От вас, казалось, невозможно избавиться. Сначала вы преследовали меня до самой автомойки. Я весь промок, выскочив из машины в самый разгар помывки! Затем, приехав сюда как дядюшка Августе, я снова наскочил на вас. И сейчас вы снова здесь! Что это с вами? Вам что, некуда больше себя девать?

— Чтобы отпугнуть меня, недостаточно подбросить записку с угрозами и подсыпать мне в воду секонал,— ответила Нэнси.

— Ах да, секонал! Я хотел продолжить череду невзгод в вашем ресторане, нужно было чем-то отвлечь ваше внимание, чтобы вы не связали картины с рубином. Но если это напугало вас немножко, тем лучше.

— И вы снова явились в «Аризона-Хаус» под видом Гарольда Брэккетта, чтобы выяснить, не появилась ли четвертая картина,— догадалась Нэнси.

— Это было прекрасное прикрытие,— весело подтвердил Тэмплтон. Но затем его лицо посерьезнело,— А теперь, госпожа Уэйнрайт, я хочу, чтобы вы сняли со стены эти две картины. Терпеть не могу быть нелюбезным, но не хочу опускать ствол моего пистолета.

Встав на деревянный стул, Фелиция сняла со стены зимний пейзаж и положила его на длинный стол вишневого дерева. Затем она встала на стол и сняла «Осень». Вторую картину она положила рядом с первой.

— Вы обе станьте рядом вот здесь, чтоб мне было вас видно,— приказал Тэмплтон, пистолетом показывая, чтобы Нэнси придвинулась к Фелиции.

Тэмплтон вытащил из кармана перочинный нож. Быстро и решительно он вырезал два треугольника из левого нижнего угла каждой картины. Положив пистолет на стол, он снова полез в карман и достал пузырек со скипидаром и лоскут. Смочив лоскут скипидаром, он принялся стирать краску с кусочков холста.

— Превосходно,— пробормотал Тэмплтон себе под нос, внимательно осмотрев замысловатый карандашный узор, проявившийся, когда он стер краску.— Он у меня. Из этого выйдет толк.— Из внутреннего кармана он достал треугольники, вырезанные из первых двух картин, тоже тщательно отмытые от краски.

— Я видела какие-то непонятные линии на одном из листков Джозефа Спациенте,— заметила Нэнси.— Это и была электросхема?

— Дайте этой девушке приз,— подхватил Тэмплтон.— Джо начертил части схемы под каждым из четырех деревьев. Теперь я точно знаю, как пробраться через систему сигнализации. А четвертый фрагмент, скрытый под восхитительным зимним пейзажем, скажет мне, как пройти, не коснувшись невидимых лазерных лучей. Похоже, что рубин «Глаз дракона» скоро будет принадлежать мне.

— Вы действительно не в своем уме,— дерзко бросила ему Фелиция.— Вы что, серьезно думаете, что сможете уйти с рубином под самым носом всех этих людей?

— Я уже проделывал такое,— ответил Тэмплтон,— и собираюсь проделать это снова.— Он указал пистолетом на дверь в дальнем конце комнаты.— А сейчас я спрячу вас, дамы, в заброшенном помещении для прислуги.

— В моем доме нет комнаты для прислуги,— попыталась обмануть его Фелиция.

— Ну, называйте это как хотите, но я знаю, что в нежилой части дома есть заколоченное помещение. Я видел его, когда проводил здесь осмотр собственности на прошлой неделе.

— Что?—спросила Фелиция удивленно и в то же время озадаченно.

— Я уверен, вы припомните ту ночь, когда был тот досадный случай с вашей сигнализацией. Я никогда не берусь за дело, не узнав хорошенько каждый дюйм помещения, которое собираюсь ограбить. К сожалению, я не располагал всей необходимой информацией и допустил оплошность. Я провел несколько часов, вжавшись в тень на

|крыше, ожидая, когда уйдут охранники. Какая кошмарная выдалась ночь! Но, во всяком случае, я

|нашел чудное местечко, куда смогу запрятать вас обеих. А теперь, пожалуйста, продвигайтесь к двери.

Под дулом пистолета Нэнси и Фелиция вышли за дверь и стали подниматься по узким ступенькам. Понимая, что их скоро запрут в каком-то заколоченном чулане, Нэнси решила, что пришло время что-то предпринять.

— У-у-ух!—вскрикнула она, притворившись, что споткнулась на узкой лестнице.

— Поднимайся!—прикрикнул Тэмплтон. Фелиция шла на несколько ступенек впереди нее.

— С вами ничего не случилось?—встревожилась она.

— Мне кажется, я вывихнула ногу,— простонала Нэнси.

Когда Тэмплтон нагнулся, чтобы осмотреть ее ногу, Нэнси сильно ударила его ногой в живот. Он охнул, но устоял, опершись на стену. Нэнси бросилась к нему и схватила пистолет. На секунду ей показалось, что она крепко держит его. Но тут Тэмплтон с силой сжал ее запястье своей левой рукой.

Следующее, что запомнила Нэнси,— как она и Тэмплтон покатились вниз по лестнице, не выпуская пистолет.

РУБИН «ГЛАЗ ДРАКОНА»

Когда они ударились о первую лестничную площадку, Тэмплтон всей своей тяжестью навалился на Нэнси и чуть не вышиб из нее дух. Он вырвал из ее руки пистолет и, пошатываясь, встал.

— Игры кончились, сударыни,— сердито заявил Тэмплтон, когда Нэнси поднялась.— Давайте-ка теперь наверх!

Нэнси, вся в синяках, уныло прошла вслед за Фелицией четыре лестничных пролета. Наконец они вошли в темный узкий коридор.

— Вперед,— приказал им Тэмплтон, толкнув дверь, ведущую в маленькую комнатку с заколоченным окном. Нэнси заметила, что в комнате не было ничего, кроме соснового гардероба.

Глаза Тэмплтона злобно заплясали, когда он достал из кармана пару хирургических перчаток и натянул их.

— Мне не хотелось бы оставить смазанные отпечатки пальцев на вашем сейфе,— со смехом заявил он.— Взгляните, что я нашел во время своей короткой экскурсии по вашему дому,— добавил Тэмплтон, держа перед собой отмычку.— Спасибо за то, что оставили ее на крючке специально для меня. Она закрывает все двери в этом коридоре!— С этими словами Тэмплтон захлопнул дверь и запер ее на замок.

— Какой же я была дурой,— горестно сказала Фелиция.— Надо же, я считала, что помогаю пробиться новому великому художественному дарованию.

— Не вините себя,— попыталась успокоить ее Нэнси.— Сейчас нам нужно приложить все силы к тому, чтобы выбраться отсюда.— Девушка потянула на себя доски, закрывающие единственное окно, но они не поддались.— Вы что-нибудь можете придумать?— спросила она Фелицию.

Фелиция покачала головой.

— По крайней мере он не тронул нас. Вам не кажется это странным — ведь мы знаем, как он выглядит, и можем доказать его связь с Джозефом Спациенте?

— Да, это очень странно,— хмуро согласилась Нэнси.— Но, может, он вернется,— вот поэтому-то нам и нужно выбираться отсюда.— Она подергала дверную ручку и внимательно осмотрела замок. Как плохо, что она не взяла с собой набор инструментов, который специально приготовила для работы.

— У вас, наверно, есть шпилька?— спросила она Фелицию.

— Боюсь, что нет,— ответила та.

Нэнси с досадой ударила ладонью по двери.

— Но должен же быть какой-нибудь выход! И тут лицо Фелиции прояснилось.

— Я не уверена, что это выход, но...

— Но что?— подхватила Нэнси.

— Помогите мне сдвинуть гардероб,— попросила Фелиция. Вдвоем они отодвинули тяжелый шкаф.— Вот,— показала Фелиция. За гардеробом оказался маленький, встроенный в стену шкаф, дверь которого была закрыта на щеколду.

— Что это?— спросила Нэнси.

— Это кухонный лифт,— пояснила Фелиция.— Давно, когда этот дом еще только построили, здесь действительно жили слуги. Этот лифт ведет прямо на кухню. На каждом этаже есть выход. Им пользовались для доставки блюд и всего прочего на разные этажи. Это избавляло прислугу от постоянной беготни вверх и вниз по лестнице.

Фелиция отворила дверь и заглянула вместе с Нэнси в темную узкую шахту.

— О Господи!— вздохнула Фелиция.— Кабину лифта и блоки убрали. А я-то надеялась, что мы сможем на нем спуститься. Он был совсем как настоящий лифт, только маленький.

— Но шахта довольно широкая, и я смогу по ней спуститься,— заметила Нэнси.— Поддержите меня.

— Нет!— испугалась Фелиция.— Мы на четвертом этаже. Если вы сорветесь, вы расшибетесь насмерть.

— Я буду крепко держаться,— настаивала Нэнси.— Это наш единственный шанс.

— Вы не сможете выбраться на третьем этаже,— предупредила Фелиция.— Дверь кухонного лифта загорожена там большой книжной полкой.

— Значит, я спущусь на второй этаж,— решила Нэнси.

Фелиция кивнула.

— Там выход в мою спальню. На двери лифта висит только акварель. Если вы хорошенько толкнете дверь, она откроется... я надеюсь.

Собравшись с духом, Нэнси полезла в отверстие. Шахта была обшита тонкими деревянными рейками, позволявшими ей хоть немного держаться. Шахта была узкая, и Нэнси могла прислониться спиной к одной стене, а в другую упираться ногами.

— Будьте осторожны, когда выберетесь в мою |спальню,— добавила Фелиция.— Комната с сейфом рядом. Тэмплтон может услышать вас.

— Я буду остерегаться,— пообещала Нэнси.

Продвигаясь вниз дюйм за дюймом, Нэнси осторожно спускалась в шахту. Каждый мускул ее тела был напряжен. К тому времени, как она добралась до третьего этажа, ее полностью поглотила тьма.

Но Нэнси продолжала спускаться. Казалось, прошла целая вечность, пока она подползла к двери на втором этаже.

Расположившись прямо над дверью, она ударила ее ногой. Из-за этого чуть не потеряла равновесие и, чтобы не упасть, схватилась за расшатанную рейку.

— Еще разок,— сказала себе Нэнси. Бух!— она толкнула дверь изо всех сил. Послышался глухой стук — Нэнси поняла, что на пол упала картина. Скрипнув, дверь кухонного лифта отворилась.

Схватившись за деревянную притолоку, Нэнси резко перекинула ноги в комнату, прислушиваясь, не идет ли Тэмплтон.

В доме все было тихо. Сквозь кружевные шторы в спальню Фелиции проникал свет, и издалека доносился шум торжественного обеда.

Нэнси бесшумно спрыгнула на толстый белый ковер, подкралась к открытой двери спальни, осторожно выглянула в коридор и тут же отшатнулась. Тэмплтон как раз выходил из соседней комнаты. И в руке он держал пурпурную бархатную сумочку.

Он все-таки достал рубин!

Нэнси подождала минутку и выглянула снова. Тэмплтон спускался по лестнице в дальнем конце коридора. Было бы слишком опасно встретиться с ним теперь лицом к лицу, но она может пойти за ним и позвать на помощь охрану.

Проходя мимо соседней комнаты, Нэнси увидела, что возле открытого сейфа без сознания лежит охранник. Она пошлет кого-нибудь ему на помощь, как только сможет.

Спеша к главной лестнице, Нэнси на бегу почувствовала резкий запах гари и увидела, как из-под одной двери клубится дым. Наверное, эта дверь вела на узкую лестницу, по которой они поднимались в комнату для прислуги.

Так вот что приготовил им Тэмплтон! Он задумал сжечь особняк дотла, начав с самого верхнего этажа. Даже если пожарным удастся отстоять нижние этажи, комнаты прислуги сгорят, сгорят вместе с Фелицией!

Нэнси дернула на себя дверь. Она была закрыта. Теперь уже мешкать не время. Она должна спуститься и позвать кого-нибудь. От этого зависит жизнь Фелиции.

Нэнси посмотрела вниз. Тэмплтон исчез.

«Бог с ним»,— подумала Нэнси. Жизнь Фелиции важнее этого рубина. Нэнси побежала вниз по лестнице, чтобы вызвать пожарных.

Вдруг чья-то сильная рука в резиновой перчатке крепко зажала ей рот.

— Так ты не сдаешься?—рявкнул Тэмплтон. Другая рука в перчатке сдавила горло Нэнси.

В это мгновение Нэнси вспомнила о пузырьке с лаком Бесс, который она машинально сунула в карман. Нэнси с отчаянием выхватила его и брызнула Тэмплтону в лицо.

— А-а-а!— закричал он и выпустил ее. Сжав кулаки, он принялся тереть ими глаза.

Судорожно ловя ртом воздух, Нэнси отшатнулась от него и заметила, что Тэмплтон положил бархатную сумочку на плоскую нижнюю часть перил. Нэнси мгновенно схватила ее и побежала вниз что было сил.

Она мчалась по фойе, когда Конрад вышел ей навстречу.

— Вызовите пожарных!— крикнула ему Нэнси.— Фелиция заперта наверху в заброшенной комнате для слуг. А охранник, дежуривший у сейфа, ранен.

Дворецкий в замешательстве не мог произнести ни слова. Его резко оттолкнул Тэмплтон, стремглав пронесшийся по фойе в бешеной погоне за рубином.

Нэнси выбежала из особняка в ночную мглу. Небольшой оркестр играл классическую музыку, |а роскошно одетые гости оживленно переговаривались, держа в руках фужеры с шампанским.

Когда Нэнси выскочила на открытую лужайку, гости едва ли обратили на нее внимание.

«Сумасшедший дом»,— подумала девушка. Вокруг были люди, но никто не собирался спешить ей на помощь. А Тэмплтон быстро нагонял ее.

— На помощь!— крикнула она.

Тэмплтон неожиданно подсек Нэнси ногой, и она полетела на землю. Выкрутив ей руку, он рванул к себе бархатную сумочку.

Перекатившись по сырой траве, Нэнси схватила его за ногу. Тэмплтон грохнулся на землю.

Подняв голову, Нэнси увидела, что их окружили шесть охранников с револьверами. Вдалеке она услышала пронзительный вой приближающихся пожарных машин.

В течение нескольких секунд Нэнси не могла отвести взгляда от револьвера в руке охранника. Она с трудом проглотила подступивший к горлу комок. Ну, конечно же, охранники подумали, что это она пыталась похитить рубин.

У Нэнси отлегло от сердца, когда она увидела, что к ним бежит Фелиция. Ее прическа была растрепана, а платье покрыто сажей. Рядом с ней бежал начальник охраны.

— Помогите Нэнси встать,— крикнула хозяйка.— Грабитель вон тот мужчина.

Один из охранников наклонился и помог Нэнси подняться. Девушка отряхнула брюки, а затем нагнулась и подняла бархатную сумочку, лежавшую на траве.

— Вот,— Нэнси протянула сумочку Фелиции.— Полагаю, это принадлежит вам.

Нэнси достала из сумочки темно-красный камень величиной с мячик для гольфа. Великолепный рубин сиял в свете белых фонарей как некий магический предмет.

— Да, он мой,— подтвердила Фелиция.— Но я жду не дождусь, чтобы он перешел к кому-нибудь другому.

Утром следующего дня Нэнси поехала в «Аризона-Хаус». Она вошла в ресторан в то время, как официантки накрывали столы к завтраку.

— Посмотри-ка на это,— воскликнула Бесс, подбежав к Нэнси. Она высоко подняла утреннюю газету, развернув ее к ней первой страницей.— «Преступная деятельность международного похитителя драгоценностей пресечена нашей героиней»,— громко прочитала Бесс заголовок.— Здесь говорится, что Элекс Тэмплтон разыскивается в трех странах за аналогичные похищения драгоценностей,— добавила она.— К тому же он — мастер перевоплощения. Однажды, чтобы ограбить ювелирный магазин, он даже выдал себя за полицейского.

Нэнси взяла у подруги газету и бегло просмотрела статью. Там говорилось о том, как дворецкий Конрад спас Фелицию Уэйнрайт, открыв, невзирая на едкий дым, двери комнаты, в которой ее запер преступник. Но в основном в статье приводилось интервью с Фелицией, в котором она рассказывала о том, как Нэнси поймала Тэмплтона.

Званый ужин был сорван, но аукцион все же провели. Рубин купили, заплатив более миллиона долларов. Всю эту сумму Фелиция передала на строительство нового крыла больницы в центре Ривер-Хайтса.

— Я и не подозревал, во что вас втягиваю, Нэнси,— сказал Шоун, заходя в фойе из зала.— Надеюсь, вы не держите на меня зла?— Шоун с искренним участием посмотрел на Нэнси.

— Конечно, нет,— ответила Нэнси.— Это было очень интересное дело. И оказалось, что Лорин совершенно невиновна, разве только в том, что подставила мне ногу. Вся ее вина — это безумная любовь к вам.

И тут в парадную дверь вбежала Лорин.

— Шоун, мне нужно поговорить с тобой!

— Что такое?—спросил Шоун.

— Гарольд Брэккетт...— ответила она, откидывая назад свои рыжие локоны.— Я как раз была в «Сен-Тропезе», разговаривала с Эдвардом, управляющим, насчет работы. А Брэккетт там обедал. Думаю, они убедили его дать им второй шанс. Во всяком случае у нас был не тот человек. Настоящий Гарольд Брэккетт старше, не...

— Мы знаем,— улыбаясь, перебил ее Шоун.

— Знаете?—переспросила Лорин.

— Да, знаем,— робко сказала Бесс.

— Ну так вот, настоящий Гарольд Брэккетт едет сюда попробовать наш десерт,— на одном дыхании выпалила Лорин.— Я слышала, как он разговаривал по телефону со своим редактором в Чикаго.

— Почему ты говоришь мне все это?— спросил Шоун.

— Потому что я вела себя как ничтожество. Прости меня за это. Я была просто ревность во плоти.— Лорин повернулась к Нэнси:— И я очень прошу простить меня за то, что подставила тебе ногу. Не знаю, что это на меня нашло.

— Я принимаю ваши извинения,— ответила Нэнси.

Шоун посмотрел на Лорин.

— Почему бы нам не поговорить обо всем этом после ужина?— предложил он.— Нам нужно многое обсудить.

— С радостью,— нежно сказала Лорин.

— Ах, я знал! Я знал, что эти два голубка опять соединятся,— радостно воскликнул Элиот, проходивший мимо.

— Элиот!— окликнул его Шоун.— Тебе бы лучше вернуться на кухню. К нам на десерт едет настоящий Гарольд Брэккетт.

Элиот указал большим пальцем на буфет, где возле стойки бара сидел Джек.

— А вон там настоящий король десертов,— объявил он.— Он хочет поговорить с тобой, Шоун, но очень нервничает.

— Извините, я отлучусь на минутку,— сказал Шоун, направляясь в буфет.

Нэнси вернула свою униформу Лорин и со всеми попрощалась. Она уже выходила из ресторана, когда в фойе появились Шоун и Джек.

— Познакомьтесь с моим новым партнером,— представил Шоун.— Джек пришел, чтобы извиниться, но я полагаю, что тоже у него в долгу. Я не в силах исправить то, что сделал мой отец, но я могу продать Джеку часть ресторана по очень разумной цене.

— Чудесно,— обрадовалась Нэнси.

— А сейчас позвольте мне пойти в кухню и заняться десертом для этого критика,— сказал Джек. На этот раз он не выглядел таким уж сердитым.

— Похоже, «Аризона-Хаус» возрождается к жизни,— заметила Нэнси, широко улыбаясь.

— Именно так,— согласился Шоун.— Благодаря вам, Нэнси Дру.


[1] Приятного аппетита (фр.).


Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 52 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ОТНОСИТЕЛЬНАЯ ОПАСНОСТЬ| Тема. ПОДГОТОВКА И СОСТАВЛЕНИЕ СЛУЖЕБНЫХ ДОКУМЕНТОВ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.033 сек.)