Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

И разрывают то, что Аллах велел поддерживать

Так что среди верующих будут те, у которых свет будет освещать лишь его стопы». | Его покрывает волна, над которой находится другая волна, над которой находится облако.Один мрак поверх другого! Если он вытянет свою руку, то не увидит ее. | Воистину, Аллах способен на всякую вещь». | Поклоняться Ему и не придавать ничего Ему в сотоварищи». | Он уготован неверующим. | Если же вы этого не сделаете – а ведь вы никогда этого не сделаете | В которую вы войдете. Если бы они были богами, то не вошли бы туда. | Они будут говорить: «Это уже было даровано нам прежде». | О комаре или том, что больше него. | И Последней жизни. А беззаконников Аллах вводит в заблуждение |


Читайте также:
  1. B. Коран - Книга Аллаха
  2. Аллах ведает обо всякой вещи.
  3. Аллах милостив к людям
  4. Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете.
  5. Аллах не находится в неведении о том, что вы совершаете.
  6. Аллах никогда не даст пропасть вашей вере[51]».
  7. Аллах рассудит их в том, в чем они расходились во мнениях.

здесь имеются в виду родственные связи, как прокомментировал Катада.

Этот аят подобен другому аяту: ﴿فَهَلْ عَسَيْتُمْ إِن تَوَلَّيْتُمْ أَن تُفْسِدُواْ فِى الاٌّرْضِ وَتُقَطِّعُواْ أَرْحَامَكُ﴾

Может быть, если вы станете руководить (или отвернетесь от веры; или откажетесь повиноваться), то распространите нечестие на землеи разорвете родственные связи. (47:22) Ибн Джарир предпочёл это мнение. Однако смысл аята (2:27) более общий,

из этого следует, что поддерживать все связи и узы, которые Аллах велел поддерживать.

Однако эти люди разорвали эти узы и прекратили их поддерживать.

Мукатиль ибн Хаййан прокомментировал слово Всевышнего Аллаха:

﴿أُولَـئِكَ هُمُ الْخَـاسِرُونَ﴾ Именно они окажутся в убытке – т.е. в следующей жизни

Аллах сказал в другом аяте: ﴿أُوْلَـئِكَ لَهُمُ اللَّعْنَةُ وَلَهُمْ سُوءُ الدَّارِ﴾

А те..., им уготованы проклятие и Скверная обитель. (13:25)

Ибн Даххак передал, что ибн Аббас сказал:

«Если слово «убыток» относится к немусульманам, то оно означает неверие,

если это слово обращено к мусульманам, то оно означает грех»

. Ибн Джарир сказал по поводу фразы: ﴿أُولَـئِكَ هُمُ الْخَـاسِرُونَ﴾

Именно они окажутся в убытке здесь слово خاسر «хаасир» приводится

во множественном числе. Т.е. эти люди сами лишили себя милости Аллаха тем,

что ослушались Его. Они подобны человеку, который вложил весь свой капитал в торговлю и потерпел убыток. Также лицемеры и неверные лишатся милости Аллаха в Судный день.

В день, когда люди будут чрезвычайно нуждаться в этой милости.

 

Аллах сказал далее:

 

كَيْفَ تَكْفُرُونَ بِاللَّهِ وَكُنتُمْ أَمْوَتًا فَأَحْيَـاكُمْ ثُمَّ يُمِيتُكُمْ ثُمَّ يُحْيِيكُمْ ثُمَّ إِلَيْهِ تُرْجَعُونَ


Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 125 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Разве тот, кто знает, что ниспосланное тебе является истиной, может быть подобен слепцу? Воистину, поминают это только обладающие разумом, которые верны завету| А затем обратился к небу и сделал его семью небесами

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)