Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Конкурс синхронного перевода.



Читайте также:
  1. II. Порядок организации и проведения конкурса
  2. II. Порядок отбора соискателей Премии в конкурсах.
  3. II. Цели и задачи конкурса
  4. III. Подведение итогов конкурса
  5. III. Порядок выдвижения участников Конкурса
  6. III. УСЛОВИЯ И СРОКИ ПРОВЕДЕНИЯ КОНКУРСА
  7. IV. ЖЮРИ КОНКУРСА

The next competition is “The best interpreter”. You’ve translated the English poems.

One of you will recite the poem in English and another in Russian.

My dream I love all kinds of animals Dogs and cats and rabbits I love all kinds of animals Despite their little habits If I had tons of money D’you know what I would do? I’d buy lots of animals And have my own little zoo But they wouldn’t be in cages They’d be free to run around And there’s one thing they would feel And that is safe and sound.     Я всех люблю животных И кошек, и собак, И белочек весёлых, и кроликов-бояк. Но, разрывает сердце моё, их жалкий стон, Когда сидят по клеткам и далеко их дом. Ах, если б было денег Много у меня, тогда бы всех Животных освободил бы я. Построил зоопарк бы, Красивый и большой, Чтоб были там свободны и веселы душой.  
Little bears Once two little brown bears Found a pear tree full of pears; But they couldn’t climb up the there For the trunk was smooth and bare. “If I only had a chair,” Said the elder brown bear “I would get the biggest pear That is hanging in the air”. “If you don’t soil my hair”, Said the younger little bear “I will serve you as a chair And you can get the biggest pear”.   Два брата Два медвежонка в сад пришли, Грушевое дерево нашли. Но груши не достал никто, Уж было очень высоко. Тут размечтался старший брат: “Мол, слишком я уж низковат, А был бы стул вот у меня Тогда б достал все груши я”. “А ты не пачкай волос мой” Сказал вдруг старшему другой “Я послужу тебе стулом И много груш тогда нарвём”.  
If I ever see, if I ever see On bush or tree Young birds in their pretty nest, I must not, in play, Steal the birds away, To grieve their mother’s breast So I’ll speak to the birds In my softest words And when they can fly In the bright blue sky They’ll sing a song to me, And then if I’m sad, It will make me glad To think they are happy and free.   Я как-то видел на кусту, В гнезде сидящую иволгу. Я не должен с ней играть, И руками её брать, Чтобы маму не огорчать. И скажу я птичке ласковое слово “Улетай родная, Но вернись к нам снова”. Улетела птичка в голубую даль, Ну, а мне оставила радость и печаль. Будешь ты свободно над землёй летать, И под вечер песни людям распевать.  

Дата добавления: 2015-07-10; просмотров: 147 | Нарушение авторских прав






mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)