Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Как пользоваться этой книгой 12 18 страница



Впрочем, в последние годы перевернутая пирамида становится не столь популярной в газетной и телевизионной журналистике, а в области информационных жанров и в Интернет изданиях альтернативы ей не существует.

ПОЧЕМУ ЭТОТ СТИЛЬ ЭФФЕКТИВЕН

В разных источниках приводится несколько версий происхождения принципа перевернутой пирамиды, однако их можно свести к следующим:

Во время Гражданской войны в середине 19 века в США корреспонденты газет, сообщавшие в редакцию горячие новости с места боевых действий, активно использовали телеграф. При этом редакция пословно оплачивала материалы и в целях экономии требовала от сотрудников излагать в первых строках самое главное в сообщении, самую суть события. Детали передавались позже, другими способами.

Перевернутая пирамида следует естественному способу изложения. Наш гипотетический Н., сообщая другу о рождении ребенка, наверное, начнет с фразы «У меня сын родился» и только после этого сообщит рост, вес, о состоянии жены и своей радости по этому поводу. Точно так же сообщая кому-то о хоккейном матче, мы начнем со счета и того, кто выиграл, и только потом расскажем, как это произошло. И уж, наверняка, мы не станем рассказывать с самого начала, оттягивая на конец самое главное.

Перевернутая пирамида крайне технологичный метод в дискретной среде газеты, так как легко поддается сокращению при необходимости. Редактор, которому нужно сократить материал на 1/3 или наполовину не мучается в поисках главной мысли, теряя на это время, а просто отсекает нижнюю часть, справедливо полагая, что профессионально написанный текст главное содержит вверху, в первом абзаце. Зная это, редактор не рискует потерять что-либо существенное, а жертвует лишь деталями и менее значимыми аспектами события, которые можно раскрыть впоследствии без ущерба для репутации газеты.

Перевернутая пирамида – помогает придумать хороший заголовок. Все ключевые слова, суть события содержится в первом абзаце и его достаточно перефразировать, чтобы заголовок получился корректным. В короткой информационной заметке, где заголовки, как правило, отдельно не пишутся, просто выделяют более жирным шрифтом первые два-три слова, являющиеся ключевыми.

И, наконец, перевернутая пирамида оптимальный способ дать читателю самое главное в сжатом, сконцентрированном виде, не заставляя его читать материал целиком. Получив информацию из первых предложений, он уже имеет достаточное представление о главном в описываемом событии и, либо заинтересуется в достаточной мере, чтобы прочитать дополнительные подробности и обстоятельства, либо перейдет к следующему материалу. Данные исследований свидетельствуют о том, что при современном ритме жизни средний читатель тратит на чтение газет от15 до 25 минут, просмотр новостных телепрограмм – до 30 минут и 10-15 минут на просмотр новостей в сети Интернет. Естественное стремление получить за это время максимум информации может быть удовлетворено только в том случае, когда из небольшого объема текста получен максимальный объем информации. Поэтому нормальным стилем большинства читателей является не собственно чтение, а просмотр газеты по заголовкам и первым абзацам, Интернет изданий по заголовкам. Нечто похожее на серфинг, когда внимание скользит по информационной волне, не задерживаясь. Сознание впитывает в себя наиболее информативные фрагменты и только после этого читатель возвращается к материалу в подробностях.



Сложившийся исторически по многим, упомянутым нами причинам, стиль перевернутой пирамиды долгие годы являлся основным способом написания текстов новостей в западной журналистике. Перевернутая пирамида – стиль мышления, наиболее близкий к рациональному, естественному для человека способу изложения материала и многие журналисты, даже начинающие приходят к нему интуитивно, следуя, широко известному в практике правилу пяти вопросов – что?, где?, когда?, кто? и почему?

ТРЕНИРОВКА МЫШЛЕНИЯ

Перевернутая пирамида, не смотря на кажущуюся принципиальную простоту, содержит в себе множество не вполне очевидных аспектов, а ее использование требует понимания целого спектра весьма серьезных вещей. Принимая методику перевернутой пирамиды, мы вольно или невольно перестраиваем обычный для человека бытовой стиль мышления, что само по себе вызывает на первых порах немалые сложности и проблемы. С другой стороны перевернутая пирамида легко усваивается сознанием, которое не воспринимает ее как нечто чужеродное и неестественное, а легко принимает в качестве рабочего алгоритма. По сути дела использование перевернутой пирамиды не есть вопрос принципа или идеологии, это проблема, связанная с пониманием его сути и тренировкой мышления по определенной последовательности правил.

ОТ ГЛАВНОГО К ДЕТАЛЯМ

Формулировка принципа перевернутой пирамиды достаточно проста, так же как и его графическое изображение, традиционно принятое в литературе.

 

Рис. 25 Принцип перевернутой пирамиды

 

ПРИНЦИП ПЕРЕВЕРНУТОЙ ПИРАМИДЫ ЗАКЛЮЧАЕТСЯ В ИЗЛОЖЕНИИ МАТЕРИАЛА ОТ НАИБОЛЕЕ ЗНАЧИМЫХ К МЕНЕЕ ЗНАЧИМЫМ АСПЕКТАМ

Эта простейшая формулировка, именно благодаря свое простоте слишком абстракта для утилитарного применения и несомненно требует ряда пояснений. Попробуем сначала четко уяснить себе, что же такое перевернутая пирамида изложения, прежде чем перейти к изучению ее структуры.

ЧТО ТАКОЕ ПЕРЕВЕРНУТАЯ ПИРАМИДА ТЕКСТА

ПРОБЛЕМА СОСТОИТ ИЗ АСПЕКТОВ

Совершенно очевидно, что любое событие реальной действительности может быть описано ограниченным числом слов, предложений и абзацев. Трудно поспорить и с тем, что любое событие многоаспектно, состоит из целого ряда обстоятельств, более частных событий, содержит в семе множество разнообразных фактов. И, разумеется, не все эти аспекты, факты и обстоятельства имеют равное значение для понимания его сути.

АСПЕКТЫ НЕРАВНОЗНАЧНЫ ПО ЗНАЧЕНИЮ

Принимая сказанное за истину, выведем заключение – часть аспектов события, часть фактов и обстоятельств носят принципиально важный характер для понимания сути события, другая часть менее важна. Логика подсказывает нам, что, разложив обстоятельства и факты по степени значимости для понимания сути события, мы легко можем привести сначала наиболее значимые, а затем, если останется время и желание все остальные. Если следовать такой логике, то разбитое на составляющие событие будет наиболее понятно, если все его аспекты будут подвергнуты рациональному ранжированию по степени значимости и далее изложены в простой линейной последовательности А1-А2-А3-…Аn, где А – это аспект, и индекс указывает на степень его значимости для понимания сути события. Чем больше индекс, тем меньше его значимость. Более того, вполне очевидно, что А1 – не просто важный аспект, а наиболее важный, тот, который говорит о событии больше, чем все другие. Очевидно также, что А2, А3 и, быть может еще несколько А составляют большую часть необходимой для понимания основной сути события информации, а остальные, вплоть до последнего – лишь более или менее значительные детали, которые первые А дополняют.

СХЕМА ПЕРЕВЕРНУТОЙ ПИРАМИДЫ

Расположив созданную нами последовательность сверху вниз – а именно так пишется текст, выделим степень значимости аспектов размером шрифта и сгруппируем их по указанным признакам.

 

 

Рис. 26. Перевернутая пирамида аспектов

 

Получившаяся конструкция, по сути дела, и составляет схематическое изображение пирамиды, перевернутой вершиной вниз, то есть перевернутой пирамиды, которая может быть изображена так (с учетом расположения в ней аспектов):

Рис. 27 Перевернутая пирамида

 

Формальная группировка аспектов, которую мы произвели, следуя логике наших рассуждений, совершенно отчетливо показывает, что перевернутая пирамида не является простым линейным способом изложения материала, а имеет вполне отчетливую структуру. Действительно, придя к такому выводу логически, мы получили именно ту структуру, которая характерна для перевернутой пирамиды исторически.

 

ХЭДЛАЙН – ЭТО ГЛАВНАЯ МЫСЛЬ

 

Итак, главная мысль, которую мы обозначили буквой А1, заключающая в себе главный аспект, главную идею события, самое существенное о нем принято называть ХЭДЛАЙН (headline). В буквальном переводе с английского хэдлайн и означает «главная линия», «главная идея», что достаточно точно передает функции этой части текста. Хэдлайн – это транспарант, знамя, увидев которое сразу понятно, кто марширует под ним. Часто понятие хэдлайна упрощают до понятия «заголовка», что, как мы покажем далее, не всегда справедливо, а если быть принципиальным в вопросах терминологии, совершенно неоправданно. О функциях хэдлайна, его формах, методике создания мы поговорим ниже, ограничившись короткой формулировкой

ХЭДЛАЙН – ЭТО ОСНОВНАЯ МЫСЛЬ СООБЩЕНИЯ, ЕГО СУТЬ, ВЫНЕСЕННАЯ В НАЧАЛО

ВСТУПЛЕНИЕ СОДЕРЖИТ ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ

Вторая линия схемы состоит из последовательности А более низкого ранга и, следовательно, менее информативных аспектов, число которых, как мы уже говорили, ограничено всего несколькими. Эти аспекты не просто дополняют информацию, почерпнутую нами из хэдлайна, они делают ее в целом исчерпывающей. Эта последовательность, следующая после хэдлайна по степени информативности, чаще всего называется лид (lead), что по-английски означает идущий впереди (вспомните производное от него слово – лидер, тот, кто ведет всех вперед). Лид – это лидер всего текста, он следует за знаменем – хэдлайном и ведет за собой все остальные элементы текста. После того как мы прочли хэдлайн и лид, все основные вопросы относительно события должны быть понятны. Некая неопределенность в количестве аспектов, составляющих лид может заставить задуматься над тем, что такое построение носит искусственный, декларативный характер. Действительно, несколько – число неопределенное, руководствоваться им трудно в практической деятельности и, следовательно, нужно обозначить его более определенной цифрой.

ШЕСТЬ ВОПРОСОВ ВСТУПЛЕНИЯ

В нашей схеме – это 4 аспекта, которые и составляют лид и хэдлайн, но цифра эта принята нами для наглядности и удобства, а не по каким-то объективным обстоятельствам. Реальное же определение числа центральных, ключевых аспектов определились в традиционной журналистике довольно давно, еще в 19 веке, а несколько позже, в 20-м ее подтвердили психологи. Редьярд Киплинг, который долго работал в качестве журналиста, именно об этом написал свое стихотворение «Есть у меня шестерка слуг», в котором воспел 6 классических вопросов журналистики, классическую формулу - кто?, что?, когда?, где?, почему? и как? Именно ответ на эти вопросы и составляет основу развернутого Лида, который, совокупно с хэдлайном, дает полное представление об основной сути любого события. Этот правило называется правилом 5W&H по первым буквам английских слов who? – кто?, what? – что?, when? – когда?, where? – где?, why?- почему? и how? – как?

ФОРМУЛА СЕМЬ ПЛЮС-МИНУС ДВА

Почему именно шесть вопросов составляют оптимальное число, становится понятным, если вспомнить, то что психологи называют «магическим числом семь плюс минус два». Эта формула вошла в научный обиход после того как американский психолог Джордж А.Миллер, изучая особенности восприятия человеческого мозга, опубликовал свое знаменитое эссе «Магическое число семь плюс минус два». В этой работе Миллер убедительно доказывает, что человек с легкостью удерживает в оперативной, кратковременной памяти только семь плюс минус два объекта, воспринимая их именно как отдельные, независимые объекты, большее же число сливается в массу, совокупность, в которой отдельные составляющие в качестве объектов не воспринимаются. При этом точное число объектов, которые мозг эффективно воспринимает, зависит от индивидуальных особенностей человека, тренировки, врожденных способностей. Обычный человек легко оперирует пятью предметами за раз, запоминая их, способен определить их характеристики, отличия, найти между ними сходство. Другие люди могут воспринимать 6,7,8 или даже 9 объектов, но такие способности встречаются чрезвычайно редко и, во всяком случае, требуют изрядного умственного напряжения. Так что, обычным числом идей, предметов, событий и т.д., которые мозг среднего человека воспринимает без усилий, и с которыми легко работает в дальнейшем, является число пять или шесть. Поэтому многие практические руководства по журналистике советуют ограничиваться 5 W и привлекать H только в случае необходимости.

ОГРАНИЧТЕ ЧИСЛО АСПЕКТОВ

Это весьма объяснимое обстоятельство, которое легко пояснить. Если вы планируете собственный день, встречи, звонки, важные дела и события, то знаете, как трудно удержать их все в памяти. Если вам необходимо в течении дня только лишь встретить друга, сделать звонок родителям и отвести ребенка в школу, затем встретить его – особых проблем не возникнет, мозг легко зафиксирует эти пять важных дел и вовремя подскажет вам, что настала пора действовать. А вот если вдобавок к этому вам предстоит провести деловые переговоры, в промежутке составить контракт, потом вечером купить билеты в театр, а после театра обязательно написать отчет, да еще отправить его в несколько адресов по электронной почте, то, вероятнее всего, не записав дела в ежедневник, вы половину из них сделать забудете или сделаете не вовремя.

Точно такой же механизм работает и при восприятии текста. Любое сложное событие, изложенное в пяти-шести наиболее важных аспектах, воспринимается отчетливо, целостно, о нем легко сложить собственное мнение, понять его во всей полноте, в деталях. Как только число аспектов возрастает, большинство из них сливаются в сознании читателя в массу подробностей, детали которых он при всем желании не запомнит после беглого просмотра статьи. Конечно, у него есть возможность заучить их наизусть, приложив при этом значительные усилия, но вероятность такого читательского поведения совершенно ничтожна. Более того, пытаясь это сделать, чтобы, пересказать, например, друзьям необыкновенное событие, он испытает раздражение от того, что ничего не может запомнить. В результате его пересказ и ограничится теми же 5 W, которых незадачливому журналисту показалось маловато. Итогом такой работы станет лишний труд по перечислению незначащих подробностей со стороны журналиста, раздутый объем статьи и раздражение читателя, которому нужно совсем иное.

Впрочем, как мы постараемся показать далее, даже проблема 5W&H, не так проста как кажется на первый взгляд, потому что чаще всего последовательность вопросов, показанная выше совершенно неудовлетворительна для рассказа о событии, да и состав вопросов может не быть исчерпывающим. Здесь мы хотели лишь показать основной принцип, которому следует перевернутая пирамида и мышление использующая этот стиль. Поэтому, прежде чем рассмотреть подробнее дальнейшую структуру перевернутой пирамиды, отметим важное правило

В ЛИДЕ НЕ ДОЛЖНО СОДЕРЖАТЬСЯ БОЛЕЕ 5-6 ОСНОВНЫХ АСПЕКТОВ, ЧАЩЕ БЫВАЕТ 2-3

ДОПОЛНИТЕ ВСТУПЛЕНИЕ ДЕТАЛЯМИ

Оставшиеся аспекты от номера 5 и до конца, обозначенные нами как А5 – Аn составляют основной текст. В английском языке его называют корпус (corpus), что означает тело, туловище, основную часть. Совершенно очевидно, что корпус дополняет то, что было сказано в хэдлайне и развернуто в Лиде деталями и обстоятельствами, которые должны в соответствии с принципом перевернутой пирамиды излагаться по мере убывания значимости. Эта принципиально совершенно правильная логика, на практике зачастую дает сбои, так как, попробовав изложить текст в точности по такой схеме, вы, вероятнее всего, получите некий механический отчет без души, красок и без жизни. Иногда этого достаточно, чтобы быстро сообщить в основных деталях о том, что произошло, но совершенно непригодно для действительно живого рассказа. Но пока запомним, что

КОРПУС ПЕРЕВЕРНУТОЙ ПИРАМИДЫ - ОСНОВНОЙ ТЕКСТ, ДОПОЛНЯЕТ ФАКТАМИ И ДЕТАЛЯМИ ОСНОВНЫЕ АСПЕКТЫ ЛИДА, РАСКРЫВАЮТ ОСНОВНУЮ ИДЕЮ, ВЫРАЖЕННУ ХЭДЛАЙНОМ ОТ НАБОЛЕЕ ЗНАЧИМЫХ К МЕНЕЕ ЗНАЧИМЫМ

На этом этапе нам достаточно того, что мы поймем принципиальное действие структуры, поскольку множество практических правил, накопленных в реальной журналистике, делают ее более гибкой и жизнеспособной.

 

 

НАРРАТИВНЫЙ ТЕКСТ

Несколько упрощая ситуацию, западные методики журналистского мастерства сводят все многообразие жанров к двум видам письма (writing) - news writing, features writing, то есть написание новостей и статей для журналов, газет и ежегодников-альманахов, более склонных к публицистике и очерковой манере. Именно второй тип современной журналистики использует нарративный стиль, стиль рассказа истории (storytelling). Говоря обобщенно, основой этого стиля является драматургическая структура, которая развивается не по признаку значимости аспектов, линейно, а по принципу возникновения, развития и кульминации конфликта во взаимодействии героев, с собственной четко очерченной сюжетной линией. Сторителлинг вовлекает читателя в сопереживание с героями, сближает читателя и действующих лиц, позволяет сделать проблематику произведения близкой, понятной, обращается не только к разуму, но и эмоциям. Этот стиль позволяет использовать образы, аналогии, сравнения, создает атмосферу действия.

Вот как описывает работу журналиста в этом стиле А.Хэйли в романе «Вечерние новости», в котором бесподобно воссоздана настоящая атмосфера современной телевизионной журналистики. Терпит аварию самолет с почти 300 пассажирами на борту. Репортер, очевидец события передает в прямой эфир новостей репортаж.

В нормальных условиях выпускающий и редактор передачи, работая вместе, отбирают из пленки определенные куски, затем накладывают на них звуковую дорожку с комментариями корреспондента и из всего этого составляют готовый к выходу в эфир материал. Но на такой процесс требовалось минут сорок пять, а иногда и больше, и сегодня это абсолютно исключалось. Рите приходилось решать быстро, и она отобрала несколько наиболее драматичных сцен...

А Партридж, сидя на металлических ступеньках фургона, дописал свой текст и, посовещавшись с Минем и звукооператором, наговорил его на пленку.

Учитывая, что в Нью-Йорке будет еще вступление ведущего с изложением основных фактов, Партридж начал так:

"В давно отгремевшей войне пилоты называли это “посадкой с молитвой на одно крыло”. Была даже такая песенка... Сейчас вряд ли кто-либо станет такую писать.

Аэробус компании “Маскигон”, летевший из Чикаго.., с почти полной загрузкой пассажиров.., находился в шестидесяти милях от далласского аэропорта Форт-Уорт.., когда в воздухе произошло столкновение..."

 

Выступление Партриджа заканчивалось крупным планом - он стоял лицом к зрителям и говорил прямо в аппарат. А за его спиной возле поврежденного аэробуса продолжали суетиться люди.

"Рассказ о случившемся будет продолжен - мы сообщим детали трагедии, количество погибших и раненых. Но уже сейчас ясно, что число столкновений в воздухе - на авиатрассах в наших перегруженных небесах - возрастает.

Гарри Партридж. “Новости” Си-би-эй из далласского аэропорта Форт-Уорт”.

Это динамичное и живое описание процесса показывает, какие именно решения принимает журналист на месте событий, но в еще большей степени погружает нас а атмосферу сжатого прямым эфиром времени, в котором приходится действовать героям романа и, очень часто, журналистам в реальности.

Газета, в отличии от телевидения, репортажного по своей природе, имеет время для осмысления событий, для неспешного, но проникновенного рассказа о них. Мастерство рассказа истории, основанной на реальных событиях, позволяет журналисту выйти за рамки сухих фактов и комментариев, использовать богатейший арсенал языка и изобразительных средств, чтобы читатель в полной мере ощутил себя на месте событий. Доверяя журналисту право представлять общество в горячих точках, точках социальной напряженности, читатель вправе требовать от него большего, нежели монотонный отчет по факту.

Не следует считать, что нарративная журналистика пришла к нам из практики западных стран. В отличии от принципа перевернутой пирамиды, нарратив, рассказ, история – всегда были отличительной чертой именно русской журналистики и в досоветский и в советский периоды. Именно в этом контектсе рассказывает об Анатолии Аграновском известный журналист советского периода Александр Левиков: «Он прорвался с очерками, рассчитанными на размышление, подкупающими правдой, прелестью обыкновенного человеческого языка…Открыто и просто он заговорил о вещах, многими в то время считавшимися «непубликуемыми»…О том, например, что нечего ждать указаний по любому ничтожному поводу, а пришло время думать самим. О расчетливости и совести…Эти темы обсуждались уже не шепотом, не «под одеялом», как прежде, а открыто, но пока еще в кругу близких, своих. А чтобы вот так бухнуть в газете? О чем думаешь – о том и писать? Это было ново, непривычно»18

Журналистика в стиле истории по настоящему захватывает воображение читателя и его эмоции и поэтому требует не только особого умения, но и глубокого личностного наполнения. Журналисту, выбирающему этот стиль, недостаточно хорошо знать ситуацию, уметь отличить хорошее от плохого, главное от второстепенного и блестяще владеть языком. Журналист – рассказчик должен быть личностью, начитанной – что обязательно, образованной и многогранной. Слово, как рентгеновские лучи просвечивают насквозь в первую очередь автора, показывают его образ мыслей, раскрывают перед читателем и скрыть недостатки, необразованность, примитивность мышления практически никому не удается. Недаром, заставляя бояр говорить без бумажки то, что они думают, Петр 1 хотел чтобы «глупость всякого каждому видна была», чтобы она не скрывалась за казенной, заученной речью.

КОМБИНИРОВАННЫЙ СТИЛЬ

В современной журналистике популярен и смешанный стиль, который объединяет в себе черты перевернутой пирамиды с ее четкой структурой вступления и драматургически выстроенной историей. Преимущество комбинированного стиля заключается в целом ряде обстоятельств:

Используя развернутое вступление, построенное по принципу перевернутой пирамиды, материал, написанный в таком стиле быстро подводит читателя к сути дела, втягивает его во взаимодействие, не откладывая изложения существенных обстоятельств до конца.

Драматургия хронологического рассказа добавляет не только фактологию, детали и обстоятельства, но и эмоционально поддерживает контакт с читателем, втягивает его в диалог, сопереживание, позволяет ощутить степень близости к излагаемой теме, повышает степень доверия к автору.

Современные западные пособия по журналистике приводят следующей структуру обычную для построения комбинированной истории:

ЗАГОЛОВОК-ВСТУПЛЕНИЕ-ЦИТАТА-СВЯЗКА(ПЕРЕХОД)-ЦИТАТА-СВЯЗКА(ПЕРЕХОД)- ЦИТАТА-СВЯЗКА(ПЕРЕХОД)…

Следуя за заголовком и развернутым вступлением, цитаты и связки (quote and transition), переходы между ними, написанные автором, последовательно излагают историю до конца. Большого секрета подобная стилистика, разумеется, в себе не несет, так как достаточно очевидно, что наполненный прямой речью текст, всегда воспринимается легче, добавляет эмоциональные элементы за счет стилистики цитаты, увеличивает степень доверия, обогащаясь живой разговорной речью, то есть по сути дела использует приемы экспрессии. Таким образом, суть комбинированного стиля в упрощенном виде можно представить в виде высказываний героев истории, объединенных в сюжетную линию авторскими связками, которые и направляют рассказ, и делают прямую речь героев частью единого целого.

Разумеется, современная журналистика много сложнее, нежели те схемы, которые мы бегло рассмотрели выше, однако любое усложнение всегда начинается с простоты. Наивно предполагать, что вершин мастерства можно добиться, не заучив наизусть множество утилитарных приемов, не попробовав многократно сделать что-то по схеме, отработать до автоматизма методику в деталях. Только путем проб и ошибок, можно понять непростую механику журналистского текста, но этот путь следует пройти неторопливо, скрупулезно восстанавливая последовательность действий тех, кто достиг в профессии совершенства.

 

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

Принципы, о которых мы рассказали в этом и расскажем в последующих разделах – становятся стандартом для многих современных СМИ, информационных агентств, для всей сетевой прессы, все в большей степени проникают на телевидение и в наиболее модернистские газеты (особенно те, которые возникли или существуют с участием западных менеджеров или западного капитала). Таким образом, не открывая ничего нового или парадоксального, этот раздел показывает какие принципы сейчас существуют в западных СМИ и какова методология текста западных средств массовой информации. Самое любопытное то, что, анализируя отечественную прессу, вы сразу увидите, насколько эти принципы прижились на российской почве. При этом они существовали всегда в той или иной мере, однако по иному назывались, сохраняя свою принципиальную суть. Этот раздел требует обязательного выполнения приведенных упражнений, поскольку только в сочетании с практикой может принести пользу, дать поводы к размышлению и станет опорной точкой для дальнейшего продвижения в понимании сущности текста.

 

ВОПРОСЫ И ЗАДАНИЯ

1. Внимательно прочитайте 5-6 материалов газет и определите, к какому стилю они относятся.

2. Установите, какие элементы перевернутой пирамиды содержаться в этих текстах, насколько они соответствуют описанным принципам.

3. В чем принципиальное отличие стиля перевернутой пирамиды от нарративного стиля и комбинированного стиля?

4. Когда следует предпочесть стиль перевернутой пирамиды? Нарративный стиль? Комбинированный стиль?

 

ЛИТЕРАТУРА

1. Воскобойников В.С., Юрьев В.К. Журналист и информация. М., 1993.

2. Голядкин Н.А. ТВ информация в США. М., 1994.

3. Голядкин Н.А. Творческая телереклама: Из американского опыта /Учебн. пособ. М., 1998.

4. Горохов В.М. Закономерности публицистического творчества. - М., 1975.

5. Гуревич П.С. Буржуазная пропаганда в поисках теоретического обоснования. М., 1978.

6. Гуревич П.С. Буржуазная пропаганда и массовое сознание. М., 1980.

7. Дмитриев Л.А. Искусство информации ч.1 и 2. - М.:ВИПК, 1996.

8. Ким М.Н. Репортаж: технология жанра. - СПб.: Изд-во Михайлова В.А., 2005. - 224 с.

9. Лебедева Т.Ю. Искусство обольщения: Паблик рилейшнз по-французски – концепции, практика / Отв. редактор Я.Н. Засурский М., 1996.

10. Маккалах Кэролл В. Новости на TV/ Пер.с англ. - 2-е изд., испр. - М.: Мир, 2004. - 285 с.

11. Медиа. Введение: Учебник для студентов вузов, обучающихся по гуманитарно-социальным специальностям/Под ред. А.Бриггза, П.Кобли; Пер. с англ. [Ю.В.Никуличева]. - 2-е изд. - М.: ЮНИТИ-ДАНА, 2005. - 550 с.

12. От книги до Интернета. Журналистика и литература на рубеже тысячелетия. / Отв. редакторы Я..Н.Засурский и Е.Л.Вартанова. М., 2000.

13. Руководство для создателей передач Би-Би-Си (перевод с английского), М.: ИПК 1997.

14. Самарцев О.Р. Современный коммуникативный процесс. Ч.2. Теория и методика журналистики: учебное пособие.-Ульяновск: УлГТУ, 2001 - 109 с.

15. Теленовости: секреты журналистского мастерства. (Реферат книги И.Фэнга «Теленовости.Радионовости, Сент-Пол, 1985)Ч.1, М.: ИПК, 1997

16. Теленовости: секреты журналистского мастерства. (Реферат книги И.Фэнга «Теленовости.Радионовости, Сент-Пол, 1985)Ч.2, М.: ИПК, 1998

17. Ученова В.В. Беседы о журналистике. М., 1985

 

ЧАСТЬ 8 ХЭДЛАЙН

 

«Наибольшим влиянием в любой газете пользуется редакторы, отвечающие за заголовок и первый абзац, а не редактор полосы передовиц»

Один из редакторов «Нью-Йорк Таймс»

«Заголовок – дело специалиста по маркетингу, а не специалистов по журналистике»

Гаролд Эванс, английский журналист

«Если бы однажды утром я прошел по реке Потомак аки посуху, заголовки вечерних газет гласили бы: «ПРЕЗИДЕНТ НЕ УМЕЕТ ПЛАВАТЬ!»

Линдон Джонсон, президент США

 

Прежде чем приступать к изучению того, что можно было бы назвать анатомией хэдлайна, сделаем ряд предварительных замечаний, которые представляются весьма существенными в свете практического понимания сути этого явления.

ЧТО ТАКОЕ ХЭДЛАЙН

Определить сущность хэдлайна достаточно просто, если принять во внимание тот факт, что именно с хэдлайном читатель встречается вначале, прежде всего. Именно хэдлайн, набранный наиболее крупно, броский, ярко выделяющийся на фоне мелкого газетного шрифта – та точка входа, которая привлекает его внимание. Он видит фотографии, хэдлайны, врезки и каждый из этих элементов заставляет его на мгновение остановить свое внимание. Но только хэдлайн, оперирующий словами, их сочетанием, в конечном итоге, смыслами, заставляет читателя обратить внимание на тот или иной текст. На телевидении и радио все еще проще, последовательность элементов произведения выстроена там в жесткой линейной последовательности, так что именно хэдлайны слышит зритель и слушатель в первую очередь, именно по ним принимает решение остаться до конца программы или переключить канал в поисках чего-либо более привлекательного.

ВЫВЕСКА И ВИТРИНА

Хэдлайн это вывеска, которая вполне недвусмысленно завлекает аудиторию, говоря ей – вот что скрыто за мной, посмотри, как это интересно, полезно или ново для тебя. Подобно тому, как за вывеской «Керамика» скрывается место, где можно приобрести керамическую вазу, а за вывеской «Парикмахерская», можно сделать прическу или побриться, хэдлайн дает прямое указание на то, о чем можно за ним прочитать. Современный читатель, у которого никогда не хватает времени, который слушает радио за рулем автомобиля или в маршрутном такси, смотрит телевизор за завтраком или ужином и читает газеты практически на ходу, получает из хэдлайнов столько информации, сколько необходимо, для того чтобы сделать выбор. Хэдлайн – наследник ярких, привлекательных витрин, за которые хочется непременно заглянуть, потому что они своим блеском, необычностью, яркостью обещают открыть нечто такое, чего публика еще не видела, но обязательно пожелает увидеть. Хэдлайн как звезда, которая говорит путнику, где север, где юг, куда ему направить свой путь; ориентир, которому он с легкостью следует, путешествуя в необъятном информационном пространстве.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 26 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.029 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>