Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Гарри Поттер и сумасшедшая магия (слэш) 22 страница



 

— Что-то вы темните, молодые люди, — улыбнулась миссис Уизли. — Но учиться — это всегда хорошо... Драко, бедный мальчик, — грустно вздохнув, добавила женщина, — остался сиротой... Всё это война.

 

Гермиона собралась было рассказать миссис Уизли, что отец Драко чудом выжил, но Гарри кинул на неё такой взгляд, что она закрыла рот и опустила голову. Потом они сидели втроём и пили чай с булочками. Разговор не клеился, и гости откланялись, пообещав миссис Уизли обязательно писать письма, и взяв с неё аналогичное обещание.

 

— Грустно в Норе, — тихо сказал Гарри, отряхнув с себя каминную сажу.

 

Гермиона согласно кивнула и вздохнула.

 

— Поздно уже, пойду спать, — сообщила она. — И тебе советую сделать то же самое. Завтра тяжелый день.

 

— Я помню, — откликнулся Гарри. — Сейчас пойду. Спокойной ночи, Гермиона.

 

— И тебе, — зевнула Гермиона, тихо вышла из гостиной и притворила за собой дверь.

 

Когда девушка ушла, Гарри устроился в кресле и какое-то время просидел предаваясь тоскливым мыслям, навеянным посещением Норы. У него как-то не укладывалось в голове, что такой живой и жизнерадостный Рон может умереть. Внезапно накатили воспоминания о счастливых днях, проведенных в дружной семье школьного друга, вспомнилась Джинни и проделки близнецов. А следом перед внутренним взором встали похороны Фреда и бледный, полуживой Рон.

 

Гарри тряхнул головой, не давая себе уйти в горестные воспоминания, поднялся с кресла и решительно отправился спать.

 

— Завтра мы увидим Индию! — подумал он засыпая.

 

Глава опубликована: 18.05.2011

Глава 18

 

 

Утро для Гарри началось с громкого вопля Гермионы, разнесшегося из библиотеки.

 

— Драко Малфой, или ты мне помогаешь, или убирайся к Мерлиновой бабушке и не мешай!

 

От количества децибел с которыми это было озвучено, Гарри словно ветром сдуло с кровати. Он наскоро оделся, нацепил очки и бегом отправился к источнику разбудившего его звука. С порога библиотеки открылось чудное зрелище: на столе перед Гермионой стояли ящики картотеки, на полу лежала весьма внушительного вида гора книг, рядом с этим великолепием прямо на ковре сидел Драко и ржал.

 

Гарри понял, что никто никого не убивает и даже не собирается, расслабился и, ехидно поинтересовался:

 

— Что за шум, а драки нет?

 

— И тебе доброго утра, Гарри, — откликнулась Гермиона. — Я тут собираю книги, которые, как мне кажется, могут мне пригодится, а Драко надо мной смеется!



 

— Гермиона, дай тебе волю — ты всю библиотеку с собой потащишь — попытался пошутить Гарри.

 

— Ну вот! И ты туда же! — обиделась на него девушка.

 

— А... А я ей уже битый час... Ха-ха-ха! Пытаюсь объяснить, что в поместье, на сколько я знаю отца, наверняка есть библиотека! — сквозь смех сумел произнести Драко.

 

— И не вижу ничего смешного! — рявкнула на него Гермиона, чем вызвала только очередной приступ гомерического хохота.

 

— Гермиона, а действительно, зачем тебе с собой столько книг? — миролюбиво поинтересовался Гарри.

 

— Ну как? Тут книги по зельям, по боевым чарам, словари, и еще много чего абсолютно необходимого. В общем, нам надо заниматься. А они помогут.

 

— Книги, конечно, очень нужная вещь, но все-таки, может быть спросить лорда Малфоя про библиотеку поместья? Да и сама подумай — как все это богатство тащить? Нас же с ним в самолет не пустят! И в конце концов — если что-то понадобится, то порт-ключ никто не отменял. Так что, сворачивай это хозяйство. Раскладываем литературу по местам и пойдем завтракать — стараясь не засмеяться, сказал Гарри и грозно посмотрел на Драко. — Кончай ржать! Лучше помоги нам расставить по полкам эти сокровища.

 

Кое-как успокоившись, Драко стал вполне деятельно помогать Гарри расставлять книги обратно на полки, а Гермиона стояла и перебирала каталожные карточки явно о чем-то задумавшись. Она остановила свой взор на одной из карточек и теперь внимательно вчитывалась в аккуратную надпись нанесенную на нее. Надпись гласила: “Родовая магия в ритуалах”, автор В. Квилард, год издания — неизвестен.

 

Как в любой порядочной магической библиотеке, книжный каталог был устроен так, что не только содержал в себе перечень и описания книг, но и мог работать в качестве библиотекаря. Достаточно было прикоснуться палочкой к соответствующей карточке, как книга послушно прилетала к тому, кто задействовал чары.

 

Заинтересованная Гермиона выудила волшебную палочку и ткнула ею в карточку. Книга, означенная на карточке, не заставила себя долго ждать. Это оказалась довольно пухлая рукопись, страницы которой были аккуратно подшиты друг к другу и вложены в светлую кожаную папку. Девушка пролистала рукопись, мельком вчитываясь в текст и пришла к выводу, что содержимое манускрипта более чем интересно.

 

Взглянув на занятых раскладыванием книг парней и убедившись, что они не смотрят в ее сторону, Гермиона взмахом палочки уменьшила папку до размеров спичечного коробка, и засунула в карман. Если бы ее вдруг кто-нибудь спросил: зачем она умыкнула ее тайком — она бы не нашла, что ответить, но чутье подсказывало ей — она поступила верно. По тому, что она успела прочесть, девушка знала — эта рукопись содержит очень полезные и в тоже время, очень опасные знания.

 

Гермиона была крайне довольна своей находкой. Не то чтобы она не доверяла Малфоям, в качестве поставщиков знаний о древних семейных ритуалах, но... привычка сравнивать, сопоставлять и обращаться за информацией к разным источникам, похоже, укоренилась в ней крепко, а теперь в ее руках оказался альтернативный источник знаний.

 

Бросив еще один взгляд на работающих Гарри и Драко, дабы убедиться, что никто не заметил ее проделки, Гермиона присоединилась к ним, и через некоторое время внушительная гора отобранных ею книг разместилась на полках, а ящики с каталожными карточками заняли свое место в секретере. Покончив с разбором книг, вся компания перешучиваясь ввалилась в кухню, где уже чинно завтракал Люциус.

 

— Доброе утро, молодые люди, — поприветствовал он их.

 

— Доброе утро! — отозвались молодые люди, рассаживаясь вокруг стола и принимаясь за завтрак.

 

— Люциус, а скажите, там куда мы едем библиотека есть? — решила задать так волнующий ее вопрос Гермиона.

 

Драко и Гарри переглянулись, и рассмеялись.

 

Люциус недоуменно посмотрел на юношей и совершенно серьезно ответил:

 

— Есть, конечно. И без ложной скромности могу сказать — весьма обширная.

 

— Я же тебе говорил! — прокомментировал сквозь смех Драко. — Представляешь, отец, она с утра пораньше поднялась и, как думаешь, чем занялась?

 

Люциус вопросительно поднял бровь, посмотрев на веселящегося сына.

 

— Она, ой, не могу! — Драко затрясся в очередном приступе хохота. — Она пошла паковать книги!

 

— И ничего смешного тут нет! — гневно сверкнув глазами, воскликнула Гермиона. — Я же не знала...

 

— Конечно, ничего смешного, — поддержал ее Люциус. — Драко, ты вместо того, чтобы смеяться, лучше бы радовался, что у тебя есть такая умная и предусмотрительная подруга. Гермиона, моя библиотека, конечно же, будет в полном вашем распоряжении.

 

— Спасибо, — поблагодарила девушка, бросая неодобрительные взгляды на друзей.

 

— Лорд Малфой, — решил задать интересующий его вопрос Гарри, — а от аэропорта до поместья мы как добираться будем?

 

— Есть два варианта: первый — местными авиалиниями от Мумбая до Гоа и дальше на машине, и второй — полностью проделать весь путь на машине, — спокойно ответил Люциус

 

— Отец, а далеко от Мумбая ехать? — спросил отсмеявшийся Драко.

 

— Не близко, но думаю такое путешествие будет интересным.

 

Гермиона слушала их разговор и что-то прикидывала.

 

— Но это же километров шестьсот? — спросила она.

 

— Да, Гермиона, вы правы. Когда мы с Нарциссой не аппарировали прямо в поместье — мы проезжали это расстояние часов за восемь-десять. Если лететь с пересадкой, то получается в два раза дольше.

 

— А откуда мы возьмем машину? — спросил Гарри.

 

— Вчера я связался со своим поверенным и он обещал нас снабдить транспортом, — ответил Люциус.

 

После завтрака молодежь бурно обсуждала, чем займется по приезду. Лорд Малфой, отгородившись от них газетой, делал вид, что читал, хотя на самом деле, с удовольствием разглядывал веселую троицу и прислушивался к их оживленной болтовне. В какой-то момент мужчина осознал, что рассматривает оживленную молодежь не как абстрактных молодых людей, а как своих собственных детей. Всех троих. Это было потрясающим открытием, заставившим надменного аристократа счастливо улыбаться. Люциус тряхнул головой и постарался придать своему лицу как можно более нейтральное выражение.

 

После обеда Гарри утащил всех в фехтовальный зал. На сей раз в тренировке решила поучаствовать даже Гермиона. Пока Драко и Гарри фехтовали, а лорд Малфой комментировал их ошибки, девушка притащила откуда-то доску и из пары столовых ножей трансфигурировала два метательных кинжала. Она стала кидать кинжалы в доску. Первые броски были неуверенными не слишком меткими, а потом дело пошло на лад. Гарри, который даже не подозревал о таком умении подруги, удивленно спросил:

 

— Гермиона, где ты так научилась кидать ножи?

 

— Ну, — ответила смущенная девушка, — у моего папы есть двоюродный брат, он военный и без ума от холодного оружия. Когда я была маленькая он немного учил меня...

 

— О... — сказал Драко.

 

— Получается очень не дурно, а если потренироваться — то будет выходить просто замечательно, Гермиона! — похвалил ее Люциус, внимательно наблюдавший за действиями девушки.

 

Время до отбытия стремительно летело. Наконец лорд Малфой, собрав вокруг себя молодежь, сказал:

 

— У нас осталось четыре часа до отлета самолета, соответственно три часа до начала регистрации на наш рейс. За это время нам нужно: проверить все ли собрано, навести маскировку и добраться до аэропорта.

 

— А, кстати, — спросила Гермиона, — как мы туда доберемся?

 

— Мы аппарируем в окрестности Хитроу, а там нас будет ждать машина. Да, и предупреждаю заранее: без крайней на то необходимости — никакой активной магии на борту самолета. Утверждается, что она сводит с ума маггловские навигационные приборы, а мы ведь не хотим разбиться, правда?

 

— Надо навести маскировку? — переспросил Гарри.

 

— Ну, конечно, нужно, Гарри, — ответила ему Гермиона, — ты известен каждой собаке в магическом мире, Драко — очень узнаваем, мое лицо из-за дружбы с тобой тоже хорошо известно, а лорд Малфой — вообще считается умершим. Ты хочешь проверить, что будет если кто-нибудь из недоброжелателей случайно окажется в аэропорту?

 

— Я как-то не думал об этом, — растеряно ответил Гарри

 

— Заканчивайте препирательства, — неожиданно серьезно прервал их Драко, — и идем, проверим все ли мы собрали. Отец, ты будешь накладывать маскирующие чары или я?

 

— Да все равно, как хочешь.

 

Следующий час прошел в беготне и суете, оказалось, что упакованы далеко не все вещи, которые хотелось взять с собой, и теперь ребята лихорадочно исправляли этот недосмотр.

 

В один из очередных пробегов по коридору, Гарри попался под ноги Кикимер. Парень замер, как вкопанный, рассматривая старого домовика, смотревшего на него огромными глазами.

 

— Кикимер... — растеряно сказал Гарри. — Я почти забыл про тебя!

 

Гарри опустился на пол рядом с домовым эльфом, лихорадочно обдумывая, что же с ним делать?

 

— Хозяин Гарри... — неуверенно пробормотал старый домовик.

 

Гарри нетерпеливым жестом оборвал Кикимера и в упор посмотрев на него, заговорил:

 

— Кикимер, я сегодня уеду из этого дома, послушай и не перебивай! Так вот, я уеду, может быть — навсегда и некому будет о тебе позаботится. Меня это беспокоит и вот что я решил: у тебя есть выбор. Я могу отправить тебя в Хогвартс и ты станешь штатным хогвартским домовиком. Или, как вариант, я могу передать тебя мистеру Малфою. Он пообещал мне заботится о тебе до самой твоей смерти. Выбор за тобой. Что ты предпочтешь?

 

— Но, хозяин Гарри! Я не могу оставить вас! Я теперь ваш домовой эльф! — возмущенно пролепетал Кикимер.

 

— Кикимер, а что будет если, допустим, я завтра умру?

 

— Я... я не знаю, но...

 

— Вот именно. У меня нет наследников, а случится может, что угодно. Вот на случай моего исчезновения, как раз и есть изложенный мною план.

 

— Но пока-то вы живы. И я мог бы служить вам там, где вы поселитесь, — с надеждой в голосе предложил Кикимер.

 

Гарри понял, что сейчас ответа от домовика не дождется и кивнул старику.

 

— Хорошо. Когда я доберусь до нового места жительства — я позову тебя.

 

— О! Хозяин Гарри так добр к старому эльфу! — взвыл от радости Кикимер.

 

Гарри, услышав этот вопль, обреченно подумал, что правозащитная затея Гермионы — полнейший бред и домовые эльфы действительно абсолютно довольны своим положением слуг в волшебных семействах, а раз так — то ему самому в итоге придется решать судьбу старого преданного Кикимера. Посидев еще немного на полу, рядом с рассыпающимся в благодарностях домовиком, Гарри поднялся на ноги и кивнув эльфу, пошел в свою спальню за сумкой с вещами. Окинув взглядом комнату, Гарри направился в гостиную, где рассчитывал подождать всех остальных.

 

— О, Гарри! — воскликнула темноволосая, коротко стриженная девица голосом Гермионы, когда Гарри перешагнул порог гостиной.

 

— Г-гермиона? — удивленно воскликнул Гарри.

 

— Ага! — радостно ответила она. — Нравится?

 

Гарри во все глаза рассматривал преображенную подругу. Темные, прямые, густые волосы, короткая стрижка, глаза цвета небесной лазури, бледная кожа, невысокий рост, серый брючный костюм. На настоящую Гермиону эта девушка была ну никак не похожа и, пожалуй, такой тип девушек был не в его вкусе.

 

— Знаешь... ты в настоящем виде нравишься мне гораздо больше, — откровенно сказал он.

 

— Главное — меня так не узнают. Сейчас придет Драко и ты оценишь его преображение... — незнакомое лицо состроило неповторимую гримаску, которую Гарри посчитал за попытку изобразить загадочность.

 

— Гарри, ты так и будешь стоять в дверях? — поинтересовался сзади Драко.

 

Гарри обернулся на звук и увидел стоящего за спиной человека. Высокий, плотного сложения, темные волосы, короткая стрижка-ежик, карие глаза, черные джинсы, синий свитер, спортивная сумка на плече... Если бы этот парень не разговаривал хорошо знакомым голосом — Гарри даже и в голову бы не пришло, что это может быть Драко Малфой.

 

— Ну, как тебе? — заговорщическим тоном спросила Гермиона.

 

— Неожиданно, прямо скажем, — несколько растеряно ответил Гарри.

 

— Так, теперь займемся тобой! — с хищной улыбкой констатировал Драко и сбросил с плеча сумку. — Стой смирно и не мешай!

 

— Только под девушку меня не маскируй, ладно? Остальное я как-нибудь переживу.

 

— Черт! А так хотелось... — задумчиво пробормотал Драко. — Ну ладно, под девушку — не буду.

 

Он сосредоточился и провел руками по волосам Гарри, потом коснулся горячими ладонями лица, и сделал несколько массирующих движений. Потом снял с него очки и велел прикрыть глаза, когда Гарри зажмурился, Драко сильно нажал на глазницы большими пальцами и убрал руки.

 

— Открой глаза, — деловито велел Драко.

 

Гарри послушно открыл их и осознал, что прекрасно все видит без очков.

 

— Ух ты! — сказал он. — А это надолго? Ну, возможность видеть без очков?

 

— Часов на двадцать, вряд-ли больше, — ответил Драко и лицо его вновь приобрело сосредоточенное выражение. — Постой еще немножко смирно, ладно? — попросил он.

 

Гарри кивнул и замер. Блондин водил вокруг него руками, периодически приказывая чуть-чуть повернуться по часовой стрелке. Гриффиндорец послушно поворачивался. Наконец Драко сделал шаг назад и окинув взглядом результат своего труда, немного поразмышлял, и удовлетворенно кивнул.

 

— Все. Теперь тебя тоже вряд-ли опознают.

 

Гарри подошел к зеркалу и поглядел на себя — на его взгляд ничего не изменилось. Сзади раздалось хихикание Гермионы.

 

— Гарри, для самого себя ты в зеркале выглядишь точно также как обычно. Но для всех остальных ты... несколько поменялся.

 

— И как я выгляжу?

 

— Неузнаваемо! И это — самое главное.

 

Парень пожал плечами и решил, что это не так и важно — знать какую личину ему придали.

 

Тут в гостиную вошел низенький, смуглый старичок с длинными седыми волосами, заплетенными в косу, карими глазами и облаченный в строгий темный костюм. За собой старичок катил небольшой чемодан на колесиках.

 

— Я смотрю, вы уже готовы, — сказал он голосом Люциуса Малфоя. — Хорошая работа, сын, — похвалил он и поглядел на часы. — Так, у нас полтора часа до начала регистрации. Пора. Драко, ты помнишь закуток около бара “Семь пенсов”?

 

— Помню, отец.

 

— Вот туда аппарируем. Ты с Гарри, я с мисс Грейнджер. Полагаю, нас там уж ожидают.

 

Гермиона подхватила стоящий на полу чемоданчик и подошла к Малфою-старшему, Драко подобрал свою сумку, и шагнул к Гарри. Тот пожал плечами, подобрал свою поклажу и протянул другу руку. Люциус обвел компанию взглядом, кивнул и сказал:

 

— Аппарируем.

 

И они перенеслись в глухой тупичок.

 

— Пойдемте, молодые люди, — позвал их Люциус и уверенно пошел вперед, чемодан, чем-то напоминающий большую грустную собаку, покатился за ним, подпрыгивая на неровностях. Гарри фыркнул и двинулся следом.

 

Вся компания оказалась на оживленной улице, слева мерцала неоновая вывеска “Семь пенсов”, денежки на ней ссыпались во внушительных размеров мешок.

 

— О, вот и наш транспорт, — сообщил Люциус и двинулся к неприметному серому автомобилю, припаркованному неподалеку.

 

Люциус подошел к машине, постучал в стекло и когда оно опустилось, сказал водителю:

 

— Мы заказывали автомобиль, на имя мистера Кингсли.

 

Водитель широко улыбнулся и вышел из машины.

 

— Лорд Малфой, Гермиона, Гарри, Драко, добрый вечер! — сказал он голосом Кингсли Бруствера.

 

— Кингсли! — удивленно воскликнул Гарри.

 

— Ну неужели ты думал, что я откажусь проводить тебя, а, Гарри? — заговорщическим тоном спросил его Министр магии, помогая уложить вещи в багажник. — Залезайте, у нас не так много времени, а могут быть пробки...

 

До аэропорта добрались быстро и без приключений. Кингсли помог достать багаж и решительно заявил, что проводит уезжающих до регистрационных стоек.

 

Войдя в здание аэропорта, они сдали багаж, нашли на информационном табло номера регистрационных стоек своего рейса и пошли к ним. Пока стояли в очереди, Кингсли отвел Гарри от остальных, и внимательно смотря на юношу, сказал:

 

— Я не знаю, что вы затеяли, но очень надеюсь, что ты будешь беречь себя. И не только себя. В любом случае, что бы не случилось, знай — я всегда готов помочь тебе.

 

— Спасибо, мистер Бруствер, — сказал Гарри, — но...

 

— Просто помни о том, что ты не одинок, хорошо? — перебил его Кингсли.

 

— Ладно, — ответил Гарри.

 

— Пойдем, скоро ваша очередь, — сказал Кингсли и подмигнул.

 

Регистрация, досмотр, ожидание погрузки в самолет, все это было ново для Гарри. До этой поездки он никогда никуда не летал, да и вообще не путешествовал, если не считать поездок на Хогвартс-экспрессе в школу и обратно. Он крутил головой и засыпал вопросами более опытных в этом плане Гермиону и Драко, несказанно их этим смеша. Наконец, все разместились в салоне и Боинг-747 авиакомпании British Airways оторвался от земли, направляясь в Мумбай.

 

Полет был успешным и самолет ровно по расписанию — в 11 часов 45 минут местного времени, приземлился в аэропорту имени Чаттарапати Шивайи. Вся компания быстро прошла таможню, получила свой багаж и вышла в зал прилета аэропорта.

 

— О, а вот и мой поверенный, — провозгласил Люциус, направляясь к индусу, высматривающему кого-то в толпе. — Радж! — позвал индуса лорд Малфой, подойдя к нему. — Я рад тебя видеть!

 

Индус повернул голову к заговорившему с ним человеку и недоуменно приподнял брови.

 

— Мерлинова борода! — воскликнул Люциус. — Это все маскировка, сядем в машину и я сниму чары.

 

На лице поверенного отразилось понимание, он улыбнулся и вежливо поприветствовал лорда Малфоя. После этого жестом пригласил всех следовать за собой. Он проводил прилетевших к автостоянке.

 

— Люциус, я к сожалению не смогу вас отвезти сам... — сообщил он.

 

— Ничего, мы доедем. Я еще не разучился водить эти забавные штуковины, — с улыбкой ответил ему Малфой-старший. — Но я жду, что ты появишься у меня, как только найдешь свободную минутку.

 

— Непременно, — ответил индус. — Вот твоя машина, держи: ключи, документы, местные деньги, — сказал он, протягивая Люциусу сверток. — Карта есть в бардачке. В багажнике, как ты просил — еда и напитки.

 

— Спасибо, — сказал мужчина и обернулся к ожидающим его молодым людям. — Грузимся, и едем!

 

— Удачной дороги! — пожелал им Радж, поклонился и удалился.

 

— Отец, а можно я поведу? — спросил Драко.

 

— Выедем из города — и поведешь. Тут так странно водят, что с непривычки можно запросто попасть в аварию, — ответил сыну Люциус.

 

— Ты умеешь водить машину?! — хором спросили удивленные Гермиона и Гарри.

 

— Умею, и даже права у меня есть, чего тут такого? — спросил Драко.

 

— Да нет... ничего... просто неожиданно, — пробормотал Гарри.

 

— Я вообще много чего умею, — гордо заявил Драко, забрасывая свою сумку в багажник.

 

— Ну и жарища тут, — недовольно пробурчала Гермиона.

 

— Зато в машине есть кондиционер! — обрадовал ее Драко.

 

Наконец, все погрузились и поехали. Они довольно долго петляли по городу, один раз Люциус свернул куда-то не туда и в итоге долго выруливал в нужном направлении, наконец они оказались за городом.

 

— Дай теперь я! — попросил Драко.

 

— Ну, ладно, — ответил Люциус, паркуясь на обочину. — Кто на штурманское место? — спросил он вылезая из машины.

 

— Не люблю ездить спереди, — заявила Гермиона.

 

— А я наоборот, с удовольствием, — сказал Гарри.

 

— Вот и перебирайся туда, — сказал Люциус.

 

Они поменялись местами и поехали. Драко вел машину спокойно и уверено, Гарри кидал на друга удивленные взгляды, и где-то в глубине души, отчаянно завидовал ему.

 

Когда через восемь часов они доехали до города Прайол, Люциус в очередной раз сменил сына за рулем.

 

— Все, теперь я. Тут немного осталось, мы почти на месте.

 

Они ехали еще минут тридцать, пока, наконец, не свернули на малоприметную дорожку, ведущую куда-то вглубь буйства экзотической зелени. Еще через минут десять путь им преградили кованые ворота.

 

— Ну вот мы и приехали, — констатировал Люциус. — Пойду, открою.

 

Лорд Малфой выбрался из машины и пошел к воротам. Как только он прикоснулся к створкам, они распахнулись сами собой.

 

— Здорово, — отреагировал Гарри.

 

Люциус вернулся в машину и покатил по подъездной дорожке. Гарри обернулся назад и увидал, что ворота закрылись сами.

 

Здание поместья показалось среди зелени совершенно неожиданно. Это было двухэтажное строение с плоской крышей, окруженное тенистой галереей таким образом, чтобы в комнаты попадало как можно меньше прямого солнечного света. Стрельчатые арки с резными колоннами, высотой в оба этажа, делали его загадочным и очень нарядным.

 

Люциус припарковал машину у крыльца и вылез.

 

— Тулли! — позвал он.

 

С легким хлопком перед ним появился домовой эльф и радостно возопил:

 

— Хозяин Люциус! Вас тут ждет...

 

Лорд Малфой нетерпеливо махнул на эльфа рукой спросил:

 

— Где он сейчас?

 

— В северном крыле, в ваших апартаментах, — ответил эльф.

 

Лорд Малфой кивнул и распорядился:

 

— Покажи гостям где можно поселиться, а потом приготовь чего-нибудь поесть. Молодые люди, ужин будет через два часа, Тулли покажет вам где столовая.

 

Отдав распоряжения, Люциус почти бегом направился в дом. Гермиона и Драко понимающе переглянулись, а Гарри недоуменно пожал плечами, смотря в спину удаляющемуся мужчине.

 

— Пойдемте, — позвал эльф.

 

— Тулли, — попросил домовика Драко, — покажи нам для начала комнаты.

 

— Хорошо, хозяин Драко, — пискнул домовик.

 

Он провел их внутрь. Дом был обставлен с большим вкусом, но без вычурности и помпезности, удобно, просторно, и уютно.

 

Эльф оценивающе посмотрел на друзей и немного подумав сказал:

 

— Думаю, вам понравится в южном крыле, на втором этаже.

 

И быстро засеменил вверх по широкой лестнице, ведущей из холла.

 

— Каждые апартаменты в доме состоят из трех комнат, — рассказал эльф по дороге. — Выбирайте, какие вам больше по вкусу и я перенесу туда ваши вещи.

 

Первой определилась с жильем Гермиона. Она выбрала комнаты, обставленные и оформленные в восточном стиле: низкая мебель, пушистые ковры, море подушек и разноцветные драпировки — показались ей очень привлекательными. Как только увидала обстановку комнат, девушка заявила, что всю жизнь мечтала о чем-то подобном и теперь ее мечта сбылась.

 

Гарри решил поселиться напротив Гермионы и ему достались апартаменты оформленные в готическом стиле. Драко облюбовал покои выполненные в стиле барокко.

 

Вопрос расселения решился, домовик перенес вещи в выбранные друзьями комнаты и удалился, объяснив где найти столовую.

 

Люциус шел в свои покои так, словно идет на эшафот. Он предвкушал крайне сложный разговор с Северусом, который ему предстоял. Чувствуя себя безумно виноватым за то, что столько времени скрывал от него реальное положение дел, он, в тоже время, считал себя абсолютно правым.

 

Если бы он, в свое время, рассказал Северусу, о том, что они с женой принимают активное участие в боевых действиях, тот, конечно, бросился бы в Англию, чтобы быть рядом с близкими, родными людьми. Это ни у Люциуса, ни у Нарциссы, не вызывало ни малейшего сомнения, но он не мог допустить этого. Ему нужно было чтобы, в случае если с ним или Нарциссой, (или, не дай Мерлин!) с ними обоими что-то случиться — у Драко остался хотя-бы один близкий человек. И ради этого стоило молчать и врать столько времени.

 

Теперь же, лорду Малфою предстояло рассказать не только о своей роли в военных действиях, но и о том, что Нарцисса погибла. Это было неимоверно тяжело, делать этого не хотелось, но выхода не было.

 

Чуть притормозив у дверей покоев, чтобы собраться с духом, Люциус толкнул её и сделал шаг навстречу неизбежному.

 

Северус сидел, удобно расположившись с книгой за столом и с сосредоточенным видом читал. Мужчина периодически хмурился и автоматически крутил в руках перо, которым делал какие-то записи на разложенных по всему столу бумагах.

 

— Северус, — тихо позвал Люциус.

 

Зельевар оторвал взгляд от книги и уставился на вошедшего в комнату друга.

 

— О, ты то мне и был нужен, — сказал он, улыбнувшись. — Здорово, что ты нашел время навестить меня…


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.064 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>