Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Гарри Поттер и сумасшедшая магия (слэш) 15 страница



 

Молодые люди, слушавшие Люциуса словно завороженные, теперь во все глаза смотрели на лежащий рядом с ним фолиант.

 

— Мистер Малфой, и... что? — осторожно спросила Гермиона. Ей было до безумия интересно.

 

Люциус в очередной раз вздохнул:

 

— Очень сложно рассказать кратко и внятно то, что сам я воспринимал, как красивые легенды и бабушкины сказки... Не то, чтобы я напрочь в это всё не верил... Но... расскажу по порядку.

 

Когда в Книгах перестали появляться записи из Старого мира, наши предки решили, что стоит продолжить вести свои записи просто так. Отчасти, ведение Книг, стало привычкой... Может быть, какие-то другие соображения толкнули их на это, но в итоге, эти Книги стали тем, чем сейчас являются, и часть из них — сохранилась до нашего времени.

 

С какого-то момента эти книги стали сродни дневникам, в них записывались рецепты зелий, заклинания, какие-то важные для семей или даже лично для ведущего Книгу события. Некоторые из тех, кто писал, например, нашу книгу, добавляли в неё какие-то свои мысли, переживания и чаяния.

 

Вы все немного знакомы с артефактом рода Малфоев. Но, никто из вас не знаком с самыми древними записями.

 

По ним я понял, что в том мире огромную роль играли пророчества, которые были способны осветить грядущие события на многие сотни, а может быть даже тысячи лет вперёд. Судя по описанию, запись текста пророчеств не передавала их сути, а предназначалась лишь для того, чтобы непонятным мне образом, стимулировать понимание и истинное видение описанных предсказанием событий у волшебника, владеющего соответствующим даром.

 

Среди древних записей сохранился текст, предрекающий будущим поколениям множество бед и катастроф, войну, во время которой в этом мире родится маг, наделённый воинским даром. Проход между мирами вновь приоткроется, после чего магии двух миров тесно переплетутся. Их взаимодействие приведёт к тому, что магия в этом мире полностью исчезнет, что повлечёт за собой поистине ужасающие последствия для обоих миров, причём маглы не останутся в стороне. Из текста пророчества следует, что только рождённый здесь маг-воин будет способен предотвратить грозящие бедствия, проникнув в старый мир и найдя там сокровище.

 

Может быть, всё это и бред... К сожалению, с древних времен в этом мире, насколько мне известно, не рождались маги со сколь-нибудь сильным пророческим даром, таким, какой необходим для понимания этого текста. Многие мои предки, обладавшие его минимальной искрой, пытались понять написанное, но, на мой взгляд, ничего путного у них не вышло.



 

Гарри неотрывно смотрел на Люциуса на протяжении всего повествования, которое всё больше и больше не нравилось молодому человеку, но он сдерживался изо всех сил и молчал, чтобы не прерывать рассказчика. Когда Люциус замолчал, Гарри высказался:

 

— Мне что, в очередной раз предлагается стать спасителем человечества?! Ведь если бы вы не заподозрили во мне мага-воина из дурацкого пророчества, то ничего не рассказали бы, так? — холодно спросил парень.

 

— Да. Но, на сей раз у вас, мистер Поттер, есть выбор...

 

— Выбор вида: круцио или круцио? — закипая, выпалил собеседник.

 

— Нет, мистер Поттер. Во-первых, я не пытаюсь использовать вас вслепую и готов рассказать, показать, дать и так далее, всё, что сам знаю и имею. Для того, чтобы вы могли сделать свой выбор представляя, что вы выбираете и из чего. Во-вторых, когда вы получите все данные, что я способен предоставить — вам совершенно не обязательно будет соглашаться действовать. Вы сможете просто отказаться. Более того, никто не осудит вас, если откажетесь прямо сейчас. Достаточно просто сказать мне, что вам кажется, будто всё это совершенно не ваше дело, и я, честное слово, пойму вас. Решать вам. И только вам следовать принятому решению.

 

— Я должен подумать. То, что вы сейчас рассказали, как-то... очень... сложно и... В общем, мне нужно некоторое время, — с горечью в голосе сказал Гарри.

 

— Конечно, мистер Поттер. И я не тороплю вас, — понимающе произнёс лорд Малфой.

 

— У меня есть имя. Меня зовут Гарри, — вздохнул юноша, походя к двери спальни.

 

— Гарри! — окликнула его Гермиона.

 

— Не сейчас. Мне нужно побыть одному, пожалуйста, — решительно оборвал её брюнет, закрывая за собой дверь.

 

После ухода Гарри, в спальне, занимаемой Малфоем-старшим, воцарилось молчание. С задумчивым видом Гермиона сидела на краю постели и иногда кидала взгляды на Книгу рода Малфоев. Драко стоял у окна и смотрел вдаль. Люциус лежал прикрыв глаза и, казалось, дремал.

 

Через некоторое время Драко нарушил молчание:

 

— Гермиона, найди Гарри, пожалуйста, он сейчас чёрти-что себе навыдумывает и кто его знает, к чему это приведёт, — попросил он девушку, отрываясь от созерцания вида за окном.

 

— Да, наверное, ты прав... Пойду поищу его... — Гермиона поднялась и направилась к двери.

 

Нашелся Поттер там, где и предполагала отыскать его Гермиона — на чердаке, где когда-то обитал гиппогриф. Юноша с совершенно отсутствующим видом сидел на полу, сложив ноги по-турецки и прислонившись спиной к стене. Казалось, он не слышит ничего вокруг, во всяком случае, на вошедшую в чердачное помещение подругу, совершенно никак не отреагировал. Гермиона нерешительно приблизилась к замершему на месте парню и опустилась на колени прямо напротив.

 

— Гарри, — тихо позвала она. — Гарри, ты меня слышишь?

 

— Слышу, Гермиона, — раздался подавленный голос, парень продолжал сидеть не меняя позы и не открывая глаз. — Ты пришла проследить, чтобы я что-нибудь этакое не учудил?

 

— Ох, Гарри... — всхлипнула Гермиона. — Ты и прав, и нет. Я беспокоюсь за тебя...

 

— Беспокоишься? Чего за меня беспокоиться? Видишь: сижу, никого не трогаю, ничего не делаю. Всё нормально. Оставь меня одного. Пожалуйста.

 

— Нет. Не оставлю. — решительно заявила девушка. — Я, кажется, понимаю, о чём ты сейчас раздумываешь...

 

— Понимаешь?! — фыркнул её собеседник и ехидным голосом поинтересовался: — Ты, правда, так думаешь?

 

— Мне кажется, что да... — робко ответила она.

 

— Ничего ты не понимаешь, Гермиона... — устало вздохнул парень. — Ну вот ровным счётом — ни-че-го.

 

— Ну так попробуй — объясни, — мягко попросила девушка.

 

— Объяснить... Мне бы кто чего объяснил. Смотри: допустим, то что сейчас рассказал Люциус — правда. В данном случае я уверен только в одном — он сам искренне, я бы даже сказал, истово, верит в то, что рассказывает. Я это чувствую. Ну, да это, в общем, в данный момент и не важно. Мы сейчас, как бы, играем в “допустим”.

 

Так вот — то, что сказал Люциус — правда. И наши предки действительно из другого мира, и в самом деле Книга эта — хитромагический артефакт, и всё остальное — тоже реально, даже наличествует такое вот пророчество. Ну, Мерлин с ним, там говорится именно обо мне. И что?

 

— То есть? — не поняла Гермиона.

 

— В прямом смысле. И что из этого следует? — запредельно спокойно спросил Гарри.

 

— Ну... — растерянно пролепетала девушка.

 

— Вот именно. “Ну...” — это всё, что я могу сказать. По логике, мне бы следовало ломануться что-то делать. А я — не хочу. Понимаешь? Чёрт. Наши трижды позабытые предки пришли в этот мир, чтобы их оставили в покое. Я лично, кажется, тут его не найду никогда. Ну почему я должен вечно куда-то бежать, что-то искать, кого-то от кого-то спасать, защищать, исправлять и так далее? — Гарри совершенно не надеялся на то, что услышит какой-то вразумительный ответ, и вопросы эти задавал скорее по инерции.

 

— Я тебя прекрасно понимаю, но с другой стороны... — попыталась вразумить его Гермиона. — Может быть это здорово, что именно ты можешь сделать то, что не под силу никому другому?

 

— Ничего хорошего, кроме неприятностей, в этом, лично я, не вижу, — запуская руки в волосы, высказался Поттер.

 

— И что ты будешь делать? — поднимаясь на ноги, спросила девушка.

 

— Да ничего. Только то, что посчитаю необходимым. Не больше, но и не меньше. Для начала, выслушаю до конца всё, что может рассказать Люциус. Потом буду думать, — угрюмо проворчал Гарри, открывая глаза и, в свою очередь, вставая. — Пойдем, послушаем... Чую я — ничем хорошим это не кончится... И неприятности нас ожидают колоссального масштаба.

 

Следующие три дня прошли как в тумане: Люциус рассказывал всё новые и новые подробности о пророчествах, магии и предках, о предназначении, грядущих неприятностях и возможных выходах из ситуации, а Гарри, Драко и Гермиона — слушали. Временами рассказ казался бесконечным, но всё-таки наступил момент, когда Малфой-старший со вздохом сказал:

 

— Вроде, навскидку, все, что знал — поведал вам.

 

Вопросов у молодых людей накопилось за время повествования более, чем достаточно. У Гарри в голове, среди прочих, назойливо вертелся один: знал ли всё это Дамблдор? А если знал — почему даже не намекнул ни разу?

 

— Вот бы поглядеть на реальное пророчество, — вздохнула Гермиона печально. — На настоящий текст... не на пересказ...

 

— Ну, это как раз решаемая задача, мисс Грейнджер, — откликнулся Малфой-старший.

 

— Э... Как? — вскинулась девушка.

 

— Под Малфой-мэнором с давних времен хранится много удивительных предметов. В том числе, я нашел там специальную книгу для записи пророчеств. Видимо, один из волшебников, переселившихся в этот мир был пророком... Как эта книга попала к моим предкам — понятия не имею. Но она есть. Правда тут одно “но”. Прочитать это пророчество, к сожалению, не получится. Оно написано на родном языке волшебников, живущих по ту сторону, а сей язык был полностью забыт нашими предками...

 

— Под Малфой-мэнором... А туда можно как-то попасть? Даже несмотря на то, что оно написано на неизвестном языке, я хотела бы взглянуть... Вдруг... — со скрытой надеждой протянула она.

 

— Что “вдруг”, Гермиона? — нервно спросил Гарри.

 

— Не знаю... Мне просто это кажется... важным. Может быть, этот текст стал бы чем-то вроде подтверждения... Я, правда — не знаю...

 

— Понимаю ваши сомнения, мисс Грейнджер... Хорошо понимаю. — сказал Малфой-старший. — Проникнуть в подземелья? В общем-то нет ничего проще. Я могу сделать порт-ключ для Драко или себя.

 

Гарри недоверчиво поглядел на Люциуса.

 

— Всё так просто? — спросил он с сомнением в голосе.

 

— Ну, конечно, Гарри, всё просто.

 

— А... Там ничего не обрушится? — неверяще поинтересовался парень.

 

— Нет, если сделать всё правильно, там ничего не обрушится. Думаю, Драко возьмет на себя труд принести эту книгу сюда, и в этом случае она может оказаться в наших руках в самое ближайшее время.

 

— Отец, а у тебя хватит сил на создание порт-ключа? — усомнился Драко.

 

— Да. Оттуда ты сможешь спокойно аппарировать. Пойдешь?

 

— Конечно! — с готовностью воскликнул Малфой-младший.

 

— Хорошо. Раз уж ты всё равно туда пойдешь... Есть ряд предметов, которые я бы хотел, чтобы ты принес... Мисс Грейнджер, Гарри, позволите ли вы нам остаться наедине? Я хотел бы объяснить сыну, что желаю получить, и где оно находится... Это... Ну, вы понимаете... — извиняющимся тоном попросил Люциус.

 

— Конечно, мистер Малфой. Пойдем, Гарри, — окликнула друга Гермиона и быстро направилась в сторону кухни, увлекая за собой несопротивляющегося Поттера. Уже на кухне, она отпустила руку молодого человека, уселась за стол и попросила:

 

— Свари нам кофе, пожалуйста.

 

Гарри послушно прошёл к плите и занялся приготовлением напитка; в скором времени, тонкий аромат заполнил кухню.

 

— Интересно, — задумчиво произнёс Гарри, разливая кофе по чашкам. — Что ещё Люциус хочет получить из своего тайника?

 

— Кто ж знает? Но я полагаю — мы увидим это... — ответила Гермиона, отпивая из чашки глоток.

 

— Ты ему настолько доверяешь?

 

— Знаешь... не ему. Драко. И уверена в том, что отец не захочет причинять сыну вред.

 

— В твоих словах есть определенная логика. Ладно. Поживём — увидим, — легко согласился Поттер.

 

— Вот именно. Ты лучше скажи, что думаешь о рассказе Люциуса?

 

— Что думаю? Я искренне надеюсь, что это — сказка. Красивая, интересная, крайне увлекательная, но всё-таки — сказка. А если нет... Ох, Гермиона! Если это вдруг не сказка... Я даже боюсь представить, что меня ожидает... Полагаю, сама-помнишь-кто на фоне этого — цветочек, — передёрнув плечами, сказал Гарри.

 

— Тебе? Что ты хочешь этим сказать? — непонимающе спросила собеседница.

 

— А ты думаешь, если мне всё-таки придется отправиться в неизвестные дали — я кого-то возьму с собой?! — воскликнул парень.

 

— А ты надеешься, что, например, я — останусь тут? И отправлю тебя не пойми куда одного? Гарри, ты плохо меня знаешь! Когда-то давно, я тебе пообещала, что буду с тобой рядом, когда нужна будет моя помощь, и я решительно намерена выполнить данное слово. Ну и в конце-концов, ты правда думаешь, что я пропущу столь захватывающее приключение, которое нам светит?

 

— Гермиона... Ты не понимаешь! Если рассказ Люциуса — правда — то это, как ты изволила выразится, “приключение”, оно... Оно смертельно опасная затея, не идущая ни в какое сравнение с... Ну, с нашими поисками, ограблением банка и даже с защитой Хогвартса! В прошлом, нам было хотя бы понятно, что надо сделать, и мы выяснили, как это сделать, а тут... Полная неизвестность. Совершенно чужой мир. Я действительно сейчас больше всего на свете хочу, чтобы этот боггартов рассказ оказался всего лишь сказкой! — Гарри в отчаянии смотрел на девушку. Он понимал, что не убедил подругу ровным счетом ни в чем.

 

— Гарри, ты не прав. Я понимаю куда больше, чем тебе кажется. Именно поэтому хочу взглянуть на книгу с настоящим текстом пророчества...

 

— А что тебе это даст? Она написана на неизвестном языке. Ты её даже прочесть не сумеешь... Да и если пророчества работают так, как рассказал Люциус — даже если бы и смогла прочесть — что тебе это даст?

 

— Не знаю. Но... мне почему-то кажется это важным. Если получу книгу в руки — надеюсь тогда пойму, зачем она мне так понадобилась. Понимаешь... я каким-то образом чувствую, что могу найти в ней ответы... Ну, пусть не на все, но всё-таки хоть на некоторые вопросы.

 

— Ладно. Посмотрим. Но, лучше бы все это было сказкой, — словно мантру повторил в очередной раз Поттер.

 

Гермиона успокаивающе положила руку ему на плечо. Гарри потёрся щекой о тёплую ладонь девушки и прикрыл глаза, стараясь успокоиться.

 

— Пойду в наш фехтовальный зал... Подвигаюсь, может это поможет мне прийти в себя. А то я за эти дни как-то засиделся.

 

— Я с тобой. Посижу в уголочке. Мне нравится смотреть, как ты двигаешься с мечом в руках.

 

За то время, что они с Драко занимались фехтованием, это занятие для Гарри стало своего рода потребностью. Упражнения с мечом временами давали ощущение свободы, чем-то напоминающее то, что он испытывал, играя в квиддич. Иногда деревянный меч становился словно бы продолжением его самого, и юноша чувствовал оружие также четко, как ощущал собственную волшебную палочку. А иногда — меч казался бесполезным куском дерева, непонятно зачем оказавшимся в руках. Гарри изо всех сил старался запомнить моменты слияния с мечом, которые казались значимыми в совершенствовании навыка владения оружием.

 

Придя в зал, Гарри взял свой меч, вышел в центр помещения, принял стойку, которую ему показывал Драко, и провел серию ударов по воображаемому противнику. Он выбрал ту, которая у него никак не получалась, решив — что не уйдет до тех пор, пока она не будет освоена наилучшим образом.

 

Юноша полностью отключился от окружавшей реальности, выкинул все мысли из головы и просто двигался, наслаждаясь процессом, и повинуясь внутренним ощущениям. Через некоторое время он понял, что движения стали получаться правильно. Он попробовал воспроизвести серию других приёмов, опять же выбрав те, что вызывали трудности. И вновь, через какое-то время, добился успеха. Его это несказанно радовало.

 

Постепенно вытесненные из сознания заботы вернулись к Гарри в полном объёме, но на сей раз — в них была некоторая упорядоченность. Продолжая фехтовальные упражнения, Гарри неспешно обдумывал то, что узнал за последние несколько дней.

 

Что ж, как бы то ни было, обнаружившийся у него дар Воина был хотя бы способен приносить удовольствие. А пророчества всякие, вкупе с другими мирами... это всё ещё требовало доказательств. Вот когда они окажутся в его распоряжении — тогда и следует обдумать, что делать дальше.

 

Решать проблемы по мере их поступления — вот самая верная стратегия в его положении, думал молодой человек, завершая очередной выпад. Придя к такому выводу он полностью вернулся к реальности.

 

Гермиона сидела в углу зала, поджав под себя ноги, и, словно завороженная, следила за боем с воображаемым противником. Молодой человек улыбнулся ей мягко и умиротворенно.

 

— Знаешь, Гермиона, я тут подумал... Давай решать проблемы по мере их поступления? Пока всё, что реально должно нас заботить — вдруг обнаружившийся дар. А всё остальное... Поживем — разберёмся. Ага?

 

— Мне нравится ход твоих мыслей... — задумчиво кивнула девушка, соглашаясь с другом. — Пока ты танцевал со своим мечом, заходил Драко, поглядел на тебя, решил не отвлекать от процесса, покачал головой, сказал, что отец сделал ему порт-ключ и надиктовал список предметов, которые надо забрать. В общем, Драко отправился в Малфой-мэнор, оттуда ещё куда-то по поручению отца, потом собирался заглянуть в Нору, но обещал обернуться часа за четыре. А ещё он просил передать, что у тебя получается очень... как это он сказал?.. убедительно. Да.

 

Глава опубликована: 18.05.2011

Глава 13

 

 

— Через четыре часа? — уточнил Поттер.

 

— Да, — кивнув, сказала Гермиона.

 

— Это хорошо. Я по-быстрому в душ, а потом мне надо будет смотаться кой-куда. Вернусь примерно тогда же, когда и Драко, может быть, чуть раньше, — сообщил Гарри, прислоняя к стене меч.

 

Он посчитал этот момент наиболее подходящим для того, чтобы сделать то, что не получалось у него вот уже несколько дней, а было необходимо. Парню настоятельно требовалось навестить Эрика, который, конечно, беспокоился, несмотря на достаточно регулярные звонки.

 

— Расскажешь, куда намылился? — проявила заинтересованность девушка.

 

— Прости, но нет, — извиняющимся тоном ответил Гарри. — Я просто пока не готов про это рассказать…

 

Гермиона понимающе кивнула и с мягкой улыбкой произнесла:

 

— Ты стал скрытным, радость моя, но знай, я рассчитываю когда-нибудь услышать подробный рассказ о том, как ты провел последние два года.

 

— Когда-нибудь я обязательно всё расскажу, — пообещал Гарри, обняв и поцеловав девушку.

 

— Ладно, — легко согласилась та. — Я, пожалуй, почитаю, а потом изобрету к вашему появлению чего-нибудь поесть.

 

Гермиона удалилась в сторону своей комнаты, а Гарри, весьма обрадованный тем, что избежал допроса с пристрастием в её исполнении, быстро принял душ, оделся и, выйдя на крыльцо старого особняка, аппарировал туда, где жил последние два года. Ему предстоял очень серьёзный разговор с другом и наставником.

 

Эрик, как и ожидал Гарри, оказался в это время дома и занимался просмотром каких-то бумаг, засыпав ими полгостиной.

 

— Привет, — первым поздоровался вошедший в комнату Гарри.

 

— И тебе не болеть, кошачий детёныш — спокойно откликнулся мужчина, не отрывая взгляда от документа, который в этот момент читал.

 

Гарри фыркнул, услышав это обращение и, подойдя к столу, уселся прямо на пол, аккуратно потеснив какие-то бумаги.

 

— Я пришёл, — сообщил он другу, рассматривая привычный интерьер на предмет каких-нибудь изменений.

 

— Я вижу, — рассеяно кивнул собеседник. — Погоди, дай закончить, ладно? А то я забуду, что делал.

 

— Конечно, — согласился Гарри и расслабленно прикрыл глаза.

 

Рядом с Эриком парень ощущал себя спокойно и защищённо, и только рядом с ним был способен часами напролёт сидеть в уютном молчании.

 

Минут через пятнадцать Эрик закончил своё занятие и, отложив в сторону исписанные листы, положил руку Гарри на загривок.

 

— Ну, чем порадуешь? — участливо спросил он.

 

“Кошачий детёныш” открыл глаза и улыбнулся:

 

— Пойдём, я сварю кофе и буду, хм, радовать.

 

— Ну, пойдем, — усмехнулся мужчина, вставая и протягивая Гарри руку.

 

Не нарушая умиротворяющей тишины, они прошли на кухню. Гость занялся приготовлением кофе, собираясь с мыслями. Когда свежесваренный напиток был разлит по чашкам, Гарри устроился напротив друга и, задумчиво болтая ложкой, сказал:

 

— Знаешь, ты оказался прав. Волшебник — это диагноз.

 

— Кто б сомневался, — фыркнул Эрик.

 

— Тут столько всего произошло… — начал Гарри и, потихоньку попивая кофе, изложил другу все события, которые с ним случились за последнее время. — Вот такие дела, — закончил повествование он.

 

— Действительно, диагноз, — задумчиво протянул мужчина, обдумывая услышанное. — И что ты собираешься делать?

 

— Не знаю, — честно ответил Гарри. — Я, собственно, пришёл сказать, что жив, здоров и со мной всё в порядке. Ну, чтобы ты не беспокоился.

 

— Ага, а я танцующий бегемот. Кошачий детеныш, ты, конечно, отчасти, пришёл за этим. Но, как мне кажется, основная цель твоего появления — посоветоваться.

 

— Ну ладно, — сдался парень. — Ты прав. Впрочем, как обычно. И что посоветуешь? — с надеждой поглядел он на вопрошавшего.

 

— Ничего, — спокойно ответил Эрик и, увидя непонимающий взгляд Гарри, добавил: — ты взрослый мальчик, способный сам принимать решения. Ты можешь решить, что не хочешь иметь с магическим миром ничего общего и оставаться у меня столько, сколько посчитаешь нужным. Или, что тебе лучше будет там, с такими же как ты — магами, с чудесами, неприятностями, приключениями и всем прочим. Это только твой выбор и только твоё решение. Я тут ничего не могу посоветовать, только поддержать его и в очередной раз сообщить: что бы ты не выбрал — я останусь другом, готовым всегда выслушать и помочь, если это будет в моих силах.

 

Гарри задумчиво кивнул.

 

— Что именно тебя смущает? — нарушая затянувшуюся паузу, спросил собеседник.

 

— По сути, две вещи. Очередная миссия, свалившаяся на меня, как снег на голову. И чувства. Миссия… она безумно интересна, обещает массу новых умений, возможностей и приключений, могущество, но вместе с этим и непредсказуемого размера ворох неприятностей. А чувства… Они, скорее, пугают, — горестно вздохнул Поттер.

 

— Я ничего не могу сказать о твоей, как ты выразился, миссии, а вот про чувства могу поговорить с бòльшим знанием. Что тебя пугает? — спросил мужчина, прищуриваясь.

 

— Скорость развития событий и объекты чувств. Я давно, скажем, обратил внимание на Драко, ну ты знаешь... Но я был убеждён, что этот вариант совершенно безнадежен. Я ведь рассказывал о наших с ним отношениях в школе. Это была та ещё заноза в моей заднице. А тут всё так… — Гарри безнадежно махнул рукой, отчаявшись облечь в слова испытываемое. — А Гермиону я никогда не воспринимал, как девушку. Она встречалась с Роном, и мне казалось, что они счастливы друг с другом.

 

— С тех пор прошло довольно много времени. Люди имеют свойство меняться. Не все и не всегда. Но люди, живущие в постоянной опасности, гарантированно не могут остаться прежними. Думаю, и твоя подруга не стала исключением. А в результате она просто переросла чувства к Рону, вот и всё.

 

— Может быть, — задумчиво согласился Гарри.

 

— Ты боишься довериться им? — задал следующий наводящий вопрос Эрик.

 

Парень молча кивнул.

 

— Это всегда было для тебя проблемой. Просто дай себе время. Присмотрись к ним, позволь проявить себя. В запасе вагон времени, никто, как я понял, тебя не торопит и не заставляет немедленно открыться, так?

 

— Ну, да, — кивнул он.

 

— В таком случае — не вижу проблем, — заключил мужчина, улыбаясь.

 

— А как же ты? — недоумённо уставился на него Гарри.

 

— А что я? Я никогда не думал, что ты просидишь около меня всю оставшуюся жизнь. Ты молод, силен, красив. Ты нуждался во мне, как в друге и наставнике, как в психологе. Я сделал всё, что было в моих силах. Поэтому, не стоит беспокоиться обо мне, — заключил Эрик.

 

— Получается так, будто я тебя использовал и бросил, — виновато пробормотал Гарри.

 

— Кошачий детеныш, ты не прав, — спокойно возразил Эрик. — Это был обоюдный процесс: ты получил от меня помощь, а я — много радости, ласки, новых впечатлений и опыта. Мы квиты.

 

— У тебя всё так просто получается, — проворчал парень.

 

— Так и есть. Это ты зачем-то пытаешься усложнять, а не у меня — всё просто.

 

— То есть, ты не обидишься, если я выберу не тебя? — удивленно спросил Поттер, поднимая глаза на старшего друга.

 

— Мне не на что обижаться. Главное, чтобы ты был счастлив, — мягко успокоил собеседник.

 

— А можно я буду звонить? — с робкой надеждой спросил молодой человек.

 

— Совершенно дурацкий вопрос, Гарри, — серьёзно сказал Эрик. — Конечно можно, даже нужно. И в гости заходить тоже. И друзей своих притаскивать можно. Мы же не, хм, как бы это попонятнее — в общем, мы же не разводимся, верно? И не становимся чужими людьми. Ты как был моим другом, так им и останешься.

 

— Правда? — радостно спросил Гарри.

 

— Правда, кошачий детеныш, — лучисто улыбаясь, ответил Эрик.

 

Гарри бросил взгляд на часы, висевшие над кухонным столом, и с удивлением осознал, что прошло много времени с тех пор, как он покинул дом на площади Гриммо.

 

— Тебя ждут? — понял Эрик, не пропустивший этот взгляд.

 

— Да, — смутившись, ответил Гарри. — Драко должен скоро появиться и…

 

— Не надо оправдываться, я и так всё понимаю. Надо, значит надо! — убежденно произнёс мужчина, поднимаясь.

 

Гарри благодарно кивнул, посидел ещё немного, тепло распрощался с Эриком и аппарировал домой.

 

 

* * *

 

Гермиона возилась на кухне, мурлыкая себе под нос какой-то мотивчик. Стоять за плитой каждый день она ненавидела, а вот иногда, что-нибудь эдакое сварганить, девушке доставляло огромное удовольствие. В принципе, приготовление пищи чем-то напоминало ей создание зелий — процесс интересный, логичный и вполне приятный, правда, в отличие от зельеварения, она почти никогда не придерживалась какого-то строго рецепта, а действовала, повинуясь порыву вдохновения. Иногда её кулинарные эксперименты оказывались малосъедобными, но, впрочем, это случалось довольно редко, и только если ей в руки попадали совсем уж незнакомые продукты.

 

Заглянув в холодильник, Гермиона обнаружила там кусок свиной шейки, помидоры, салат, перец, лук, сметану, сыр и майонез, а ещё яйца и молоко. Осмотрев набор продуктов, девушка прикинула: получится замечательная отбивная и салат. Вкусно, просто и быстро. Она разыскала нужные ей кухонные инструменты, разделала мясо и отбила его.

 

Гермиона так увлеклась процессом приготовления еды, что не заметила, как в кухню тихо вошёл Люциус Малфой. Девушка увидела его только тогда, когда тот, слепо шаря рукой перед собой, нащупал стол и чуть было не опрокинул стоящий рядом стул.

 

— Лорд Малфой, позвольте я помогу вам, — вежливо предложила Гермиона. — Где вы предпочтете сидеть: у стола или в кресле у камина?

 

— Мисс Грейнджер... я буду признателен. Честно говоря — всё равно, усадите меня туда, где я не буду вам мешать.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.054 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>