Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Гарри Поттер и Тайный грех (слэш) 21 страница



 

На него накатила новая волна сонливости. Он вернулся в спальню и осторожно проскользнул под одеяло, оправдываясь тем, что Северус просил его разбудить. Мистер Снейп теперь спал, лежа на животе, и представлял собой в таком виде гораздо меньшую угрозу, с точки зрения Гарри. Юноша придвинулся поближе, обнял его рукой за спину и затих.

 

«Только полчаса», — мелькнула последняя мысль. Он провалился в сон — глубокий, мягкий и странный до чрезвычайности: во сне Северус целовал его спину, спускаясь все ниже и ниже, и даже добрался до ягодиц. Даже во сне Гарри подивился его осторожности: в привычных дьявольских сновидениях с профессором Снейпом тот вытворял вещи и похуже.

 

______________________________________________________________________________________________________

 

http://img33.imageshack.us/img33/356/112dyx.jpg

 

Фанарт jozy. Гарри охраняет сон Северуса:)

 

______________________________________________________________________________________________________

 

 

* * *

 

Проснувшись, Гарри с минуту лежал в постели, пытаясь отделить сны от яви и понять, на каком он свете находится. Часы на столике показывали три. Сквозь шторы просвечивало солнце, из открытого окна доносился шелест ветра и перекликающиеся трели птиц.

 

Северуса в постели не было, но Гарри уже сообразил, чем тот занят, — нос уловил запах чего-то жареного и на редкость вкусного. Досадуя на то, что заснул сам и не разбудил мистера Снейпа, он впрыгнул в джинсы, накинул рубашку и ринулся вниз.

 

Гарри не ошибся: Северус жарил мясо. Он окинул непроницаемым взглядом встрепанного босого юношу с голой грудью и насмешливо прищурился.

 

— Северус! Я забыл вас разбудить! — огорченно сказал Гарри, оглядываясь на сковородку и сглатывая слюни.

 

— Придется вас наказать, мистер Поттер, — без тени юмора сказал мистер Снейп.

 

— Как? — вытаращился Гарри.

 

— Я подумаю, — хищно прищурился Северус. — И, кстати, вам не говорили, что в таком виде к обеду не выходят?

 

Через пару минут Гарри чинно сидел за столом, умытый и застегнутый на все пуговицы, и, давясь слюной, следил, как профессор накладывает ему полную тарелку мяса и овощей.

 

— Приятного аппетита, — мистер Снейп сел напротив, и, не долго думая, вонзил вилку и нож в поджаристый сочный кусок.

 

— Господи, благослови эту пищу… — пролепетал Гарри, глядя, как по лицу жующего безбожника растекается возмутительное блаженство чревоугодия.



 

От его собственной тарелки шел сводящий с ума аромат жареного мяса и восточных приправ.

 

— Спасибо, Господи, благослови Северуса Снейпа, — скороговоркой произнес он и впился зубами в истекающее соусом мясо.

 

Мистер Снейп дернул бровью.

 

— Можно было ограничиться простым «Спасибо, Северус», — заметил он.

 

— Ужасно вкусно, — пробормотал молодой человек, изо всех сил пытаясь подражать неторопливости своего визави. Не спеша есть не получалось: пока Северус смаковал один кусок, Гарри глотал три.

 

— Мистер Поттер, — промурлыкал Снейп, изящно подхватывая вилкой салат. — Я тут подумал, что неразумно пользуюсь своим недвижимым имуществом. Как вы заметили, у меня пустуют три комнаты.

 

— Угу, — согласился Гарри, гоняя по тарелке маслину: та упорно не желала быть пойманной на вилку. — А что?

 

— А то, что я думаю сдать внаем хотя бы одну из них. Какому-нибудь приятному молодому человеку.

 

Гарри уронил вилку на скатерть.

 

— Какому еще молодому человеку? — слегка побледнел он.

 

Мистер Снейп шевельнул бровью.

 

— Желательно брюнету. Стройному, с хорошей фигурой. Без вредных привычек, ну и тому подобное.

 

— Зачем он вам сдался? — внезапно севшим голосом спросил молодой человек.

 

Профессор опустил взгляд, внимательно изучая что-то в своей тарелке.

 

— Как-никак, семьдесят фунтов в неделю, — отметил он.

 

— Северус! — рассердился Гарри. — Таких цен не бывает! Это Ноттинг Хилл! Или вы хотите, чтобы прибежало пол-Лондона брюнетов?

 

— Я еще не давал объявления, — хладнокровно сказал Снейп. — Хотел сначала у вас спросить, может, вы не откажетесь занять одну из комнат?

 

Гарри хмуро уставился на профессора.

 

— А в двух других… будут еще жильцы?

 

— М-м… не обязательно. Так что?

 

— Нет, — сурово сказал Гарри. Возиться с маслиной расхотелось, он схватил ее рукой и сунул в рот, не распробовав. — Спасибо за все. Мне пора. Домой. Хорошо, что напомнили, — бесцветным голосом сказал он, отодвинул тарелку и встал.

 

Он не успел сделать и шагу, как оказался в объятиях мистера Снейпа.

 

— Гарри, ты вообще шуток не понимаешь?

 

— Ничего себе шутки! — он рванулся и обмяк, прижатый крепкой рукой к профессорской груди.

 

— Гарри, я не хочу, чтобы ты уходил, — прошептал Северус, зарываясь лицом в торчащие волосы на его макушке. — Останься. Я не буду… я… могу просто на тебя смотреть… Даже не прикоснусь, если ты не захочешь. Я обещаю. Только останься.

 

«А если я захочу, прикоснетесь?» — хотел спросить Гарри, но сдержался.

 

Мистер Снейп разжал объятья. Он выжидающе смотрел ему в глаза, и лицо его казалось почти спокойным. Гарри опустил взгляд и вдруг заметил, что пальцы Северуса вцепились в спинку стула так, что побелели ногти. Спокойствие было ложным. Юноша вдруг с изумлением почувствовал, что имеет над этим человеком гораздо большую власть, чем мог себе представить. От этого открытия краска бросилась ему в лицо, но он молчал.

 

— Так что? — тихо спросил Северус.

 

— Я не знаю, — сказал, наконец, Гарри. — Это… неправильно как-то…

 

— Вы... боитесь того, что люди скажут? — прищурился мистер Снейп.

 

— Нет, нет, — разволновался Гарри. — Дело не в этом…

 

— Тогда в чем? У вас будет отдельная комната. Я не буду вас беспокоить, — быстро сказал Северус.

 

— Я… мне надо подумать, — пробормотал Гарри. — Мое жилье в «Электре» оплачено вперед и…

 

— Это решаемая проблема. Но я бы на вашем месте не отказывался от этой комнаты. У человека должен быть выбор. Хотя бы психологически. Вы всегда можете уйти, — сказал мистер Снейп.

 

Он прекратил сверлить взглядом молодого человека и принялся расхаживать по кухне.

 

— Гарри, я буду с вами абсолютно откровенен. Мне кажется, между вашей головой и сердцем нет никакого взаимопонимания. Вы сами не знаете, чего хотите. Какие бесы мешают вам остаться здесь, скажите на милость?

 

— Бесы как раз не мешают, — вздохнул Гарри. — Они хотят, чтобы я остался.

 

Мистер Снейп замер посреди кухни с непроницаемым выражением лица.

 

— Я не спрашиваю, что думают ваши бесы, — сказал, наконец, он. — Вы сами этого хотите?

 

Гарри казался озадаченным. Бесы упорно не хотели отделяться от своего хозяина. Юноша проглотил комок в горле.

 

— Хочу, — прошептал он. — Очень хочу.

 

 

* * *

 

— Позвоните мне, когда надоест женское общество, — мистер Снейп остановил машину неподалеку от парадного Гермионы. — Я вас заберу, поужинаем где-нибудь.

 

— Северус…

 

— Мистер Поттер, возражения не принимаются. Я заметил, вы с первого раза ни на что не соглашаетесь. Напрашиваетесь на уговоры.

 

— Я не сказал «нет», мистер Снейп, — Гарри сидел, разомлев на переднем сиденье, и, казалось, никуда не спешил.

 

— «Да» я тоже не расслышал.

 

— Вы ненадолго в клинику? А вдруг опять какой-нибудь критический пациент?

 

— Помолитесь вашим богам, Гарри, авось минует чаша сия. Я посмотрю, как там Бродяга, и назад.

 

— Привет передавайте, — юноша со стыдом подумал, что так и не навестил доктора Блэка.

 

— Сестре Гермионе тоже можете привет передать, — насмешливо сказал мистер Снейп. — Наверняка это была ее идея наставить меня на путь истинный. Я ей многим обязан.

 

Гарри улыбнулся.

 

— Спасибо… передам. Я пойду?..

 

— Идите, — милостиво разрешил мистер Снейп.

 

Молодой человек не сдвинулся с места.

 

— Северус…

 

— М-м?

 

— Нет, ничего, — Гарри вздохнул.

 

— Я тоже не хочу с вами расставаться, мистер Поттер, — пробормотал Северус. Гарри вспыхнул: это было именно то, о чем подумал он сам.

 

Неожиданно он сделал невиданную доселе вещь — схватил за руку мистера Снейпа и быстро поцеловал его пальцы.

 

— Я позвоню, — сказал он и выскочил из машины.

 

Профессор сидел, не трогаясь с места, задумчиво глядя перед собой.

 

Очнуться от грез помог дорожный инспектор, сообщивший, что владелец прав на имя Северуса Тобиаса Снейпа — злостный нарушитель, вот уже десять минут стоящий на двойной желтой полосе.

 

 

* * *

 

— Герми? — Гарри с удивлением разглядывал подругу. — Тебя не узнать. Ты такая… красивая, — искренне восхитился он.

 

Удивляться было чему: Гермиона нынешняя ничем не походила на себя прежнюю. Харизматы не считали косметику большим грехом, но, будучи евангелисткой, девушка никогда не пользовалась дьявольскими женскими ухищрениями. Сегодня даже довольно рассеянный Гарри заметил подкрашенные черной тушью глаза, слегка размазанную помаду и совершенно новую прическу — хитроумно заплетенную толстую косу. Вместо скромной блузки юной проповедницы на ней было подозрительно короткое кремовое платье.

 

— Гарри, ты тоже похорошел, — в свою очередь заметила Гермиона. — Поправился, что ли…

 

— Растолстел? — взволновался молодой человек.

 

— Не смеши, — фыркнула девушка. — Проходи, только… Я не одна, — блестя глазами, сказала она и прибавила шепотом. — Моя драгоценность… она вернулась.

 

— Что же ты сразу не сказала, — растерялся Гарри. — Я в другой раз зайду. Извини, я не сообразил, я…

 

— Не выдумывай, — Гермиона потянула его за рукав. — Хоть чаю с нами выпей. Идем, я вас познакомлю.

 

Гарри поупирался для вида, но любопытство взяло верх. Вслед за красавицей-хозяйкой он прошел в комнату и остановился, как вкопанный.

 

Откинув красивую шею на спинку дивана, запустив руку в копну розово-фиолетовых волос и задумчиво вращая в другой руке бокал шампанского, в апартаментах Гермионы возлежала жена доктора Люпина — Нимфадора Тонкс.

 

 

* * *

 

 

Глава опубликована: 30.10.2012

31. Гарри делает успехи

 

 

Гарри проснулся рано — на часах еще не было пяти. Комната была погружена в полумрак — похоже, сегодня был туман, его тяжелая влажность заползала сквозь приоткрытое окно и навевала желание поплотней завернуться в одеяло и поспать еще немного.

 

Гарри вздохнул — он опять был один в огромной кровати, как мореплаватель на плоту. Северус запретил ему ночевать в комнате, которую он себе вчера облюбовал — бывший кабинет профессора. Две других были безликими комнатами для гостей и представляли для него гораздо меньший интерес. Мистер Снейп заявил, что в кабинете пыль, и спать там можно будет только после боевого налета миссис Уизли.

 

К удивлению и тайному разочарованию молодого человека, вчера вечером Северус ушел ночевать в гостиную. Гарри долго раздумывал над его словами «Пожалейте меня, мистер Поттер». Это обращение, «мистер Поттер», звучало в исполнении Северуса весьма подозрительно, поскольку произносилось с особо мягкой бархатной интонацией, от чего у Гарри тут же приливала кровь к неподобающему месту. Впрочем, молодой человек теперь в долгу не оставался: его ответное «мистер Снейп» звучало не хуже — нежно и со вкусом, и юноша обнаружил, что его мелкая месть достигает цели: Северус впадает в беспокойство не меньше, чем он сам. Гарри замечал, что они оба неотрывно наблюдают друг за другом. Занятие было в высшей степени странным, но необыкновенно увлекательным. К несчастью, Гарри ничего не мог с этим поделать: мистер Снейп чем дальше, тем больше превращался для него в опасный магнит.

 

Но сейчас, сладко потягиваясь в постели, юноша задумался о другом. Жизнь с тетей Петуньей и дядей Верноном не научила его откровенности. Родственникам были неинтересны не только его переживания, но и все, что с ним происходило и не относилось непосредственно к ним самим. Когда-то в детстве Гарри мучительно задевало, что тетю волнуют любые глупые мелочи, рассказываемые ее собственным сыном, — школьные происшествия, рассказы о друзьях, всевозможные горести и радости, — и совершенно не интересуют его, Гарри, рассказы. Стоило ему заикнуться о своих делах, тетя поджимала губы и раздраженно обрывала разговор: новости племянника были ей неинтересны. Со временем он настолько к этому привык, что просто испугался бы, если бы тетка вдруг вздумала спросить: «Как дела?» К счастью, такой вопрос миссис Дурсль в голову не приходил. По этой самой причине Гарри до сих пор не позвонил в Литтл-Уингинг — уверенности в том, что тетю порадует звонок, не было и в помине.

 

Не привыкший делиться своими переживаниями, Гарри казался диковатым и скучным своим школьным приятелям с бойкими языками, у которых всегда наготове были всевозможные рассказы и неистощимые запасы шуток.

 

«Гарри, ты вообще шуток не понимаешь?» — вспомнил он слова Северуса и вздохнул: наверное, и в этом благословении Господь ему отказал: шуток Гарри боялся еще со школы, а может, даже раньше, — кузен Дадли был большим шутником и никогда не отказывал себе в удовольствии продемонстрировать весьма изощренное чувство юмора. Шутки оканчивались синяками, ссадинами и кровоподтеками, и это было не самое худшее — школьные насмешки одноклассников он до сих пор не мог вспомнить без дрожи.

 

Со временем Гарри смирился: с ним определенно что-то не так, во всяком случае, чувства юмора у него нет, рассказчик из него никуда не годный и как собеседник он никому не интересен. С досадой он вспомнил вчерашний вечер: вместо светской беседы в ресторане он целый час рассказывал Северусу про тетю и дядю. Как ни странно, тот слушал его с неподдельным интересом, и только теперь Гарри подумал, что тема разговора была выбрана им на редкость неудачно. Вдобавок ко всему, то важное, что он хотел рассказать, так и осталось несказанным, и теперь терзало его изнутри.

 

Единственный человек, кто говорит с ним, как с равным, — Северус. Единственный, кто его слушает, по-настоящему. Гарри вдруг почувствовал, как к глазам приливает горячая волна, а к горлу подступает удушающий комок. Он несколько раз глубоко вдохнул, пытаясь отогнать странное чувство.

 

Он не имеет права ничего скрывать. От единственного близкого друга, которого обрел, и за которого готов пойти в ад, нельзя скрывать ничего, думал Гарри, старательно застилая постель и расправляя каждую складку на покрывале: он может быть таким же аккуратным, как Северус, если постарается.

 

Вниз он спустился преисполненным достоинства джентльменом: умытым, одетым и с приглаженными водой волосами. К его огорчению, проходя мимо зеркала, он заметил, что борьба с вихрами вновь проиграна: теперь они напоминали мокрое птичье гнездо.

 

— Доброе утро, — сказал он, рассматривая Северуса: очевидно, правило красивого выхода к столу на хозяина не распространялось — опять в халате, тот разлегся на диване, положив на живот ноутбук и поставив на столик дымящуюся чашку кофе. К профессорским халатам Гарри никак не мог привыкнуть, особенно к их коротким модификациям, — судя по всему, именно они и провоцировали нездоровый интерес к ногам и прочим частям тела обретенного друга.

 

— Гарри, — вместо приветствия сказал Северус. — Утро совершенно не доброе. Вы видели этот туман? Надо будет выйти пораньше, мы не сможем ехать быстро, — он отложил ноутбук и встал, с подозрением разглядывая прическу молодого человека. — Это так… э-э… задумано? — спросил он, разглядывая «гнездо».

 

Гарри смутился.

 

— Нет, я хотел сделать поаккуратней, но…

 

Северус с любопытством провел пальцами сквозь мокрые торчащие пряди.

 

— Вам идет, мистер Поттер, но не лучше ли было воспользоваться гелем для волос? Давайте пить чай, у нас мало времени.

 

— Северус, нам надо… я хотел с вами поговорить, — робко начал Гарри, безуспешно пытаясь пригладить волосы.

 

— Что-то не так? — нахмурился мистер Снейп.

 

— Нет-нет, все в порядке, но…

 

— За завтраком и расскажете, — профессор кивнул в сторону стола, — правда, завтрак у нас сегодня скудный, вся надежда на миссис Уизли, но она приходит к семи часам, когда я уже ухожу.

 

Важный разговор тут же вылетел у Гарри из головы.

 

— Северус, а что она скажет… когда увидит, что я здесь? — взволновался он.

 

— Началось, — буркнул мистер Снейп. — Что скажет миссис Уизли. «Добрый день, Гарри», вот что скажет. «Не запихивайте носки под кровать, а кладите их в стиральную машину», — передразнил он интонацию экономки.

 

Гарри хихикнул и слегка покраснел: его носки лежали именно там, где не желала их видеть миссис Уизли.

 

— Ничего себе, «скудный завтрак», — Гарри окинул взглядом заставленный божьими дарами стол.

 

— Не пугайтесь, мистер Поттер, по средам и пятницам я наедаюсь на сутки вперед, — мистер Снейп придвинул Гарри пакет хлопьев и молоко. — Дурная привычка. Наесться, естественно, нельзя, зато какой психологический эффект, — пробормотал он, щедро вытряхивая хлопья в тарелку.

 

— Ночное дежурство, — сообразил Гарри. — Как я мог забыть!

 

— Вы разве помнили? — удивился мистер Снейп.

 

Гарри обиженно прищурился: он помнил абсолютно все, что касалось Северуса.

 

— Так что вы хотели сказать, мой дорогой мистер Поттер?

 

Гарри едва не подавился хлопьями. В словах «мой дорогой» не прозвучало и следа иронии. Он набрал воздуха в грудь, но так и не смог ничего сказать, — опять глупо покраснел, нахмурился, и, опустив ресницы, принялся внимательно рассматривать движение хлопьев в молоке против часовой стрелки.

 

До него донесся вздох мистера Снейпа. Он быстро поднял взгляд, но обнаружил, что Северус не менее сосредоточенно изучает свойства поверхностного натяжения жидкостей — присыпает молоко хлопьями и следит, как те тонут.

 

— Северус, а можно спросить… одну вещь. Глупую, — сказал, наконец, Гарри.

 

— Вам все можно.

 

— Если не хотите, не говорите, — предупредил молодой человек.

 

— Я никогда не говорю, если НЕ ХОЧУ, мистер Поттер. Хоть пытайте.

 

— Почему у вас… такая гадкая кличка? — спросил Гарри и покраснел.

 

— Сопливус? — спокойно спросил мистер Снейп, намазывая маслом тост.

 

— Угу, — Гарри взял нож и нервно крутанул его на столе.

 

— Плакса, рева и обидчивый сопляк, — сказал Северус, откусывая тост. — Был. В школе.

 

— Не верю! — Гарри подскочил, сжимая в руке нож. — Только не вы!

 

— Мистер Поттер, положите нож. Самоубийство — не выход из положения.

 

Гарри перестал крутить опасный предмет сервировки и недоверчиво уставился на Северуса.

 

— Вы не могли быть… вы опять шутите!

 

Мистер Снейп вдруг положил ладонь поверх руки Гарри.

 

— Не шучу. Я именно таким и был. Лет до шестнадцати, если не больше. Хотите — спросите Ремуса или Сириуса, мы учились вместе.

 

— Кто придумал это кличку? — сердито спросил Гарри.

 

— Погодите, я нож приберу, — ухмыльнулся мистер Снейп. — Не помню, кто.

 

— Вам Сопливус не подходит, — сурово сказал Гарри. — А я — Монах, — с обидой прибавил он.

 

Мистер Снейп шевельнул бровью и дернул углом рта.

 

— Не подходит, думаете? Предлагаю поменяться. В последнее время… ощущаю себя законченным монахом.

 

— Хотите сказать, мне подходит Сопливус? — рассердился Гарри.

 

Северус вдруг расхохотался.

 

— Гарри, вы прекрасны в гневе. Сердитесь почаще.

 

Если бы в этот момент он не встал и не коснулся губами взъерошенной макушки разгневанного Монаха, Гарри бы наверняка обиделся. Губы мистера Снейпа переместились к его уху, а руки погладили плечи с такой нежностью, что праведное негодование растаяло, как дым.

 

— Не обижайтесь на всякую чепуху, Гарри, — мягко сказал Северус. — Всегда найдутся желающие бросить камень… унизить… да хотя бы просто гадость сказать… Может, им заняться больше нечем. А вы… — он опять запустил пальцы в его торчащие на макушке волосы, — вы будьте выше этого. Я верю, вы можете, дорогой мой. Знаете, если я расскажу вам о моем отце, ваша тетя покажется вам добрейшей женщиной на земле. Мы все проходим через разные страдания и меняемся. И если вас не сломало всё то, что вам пришлось пережить, это значит, что вы намного сильнее, чем думаете, — он вплел пальцы в волосы молодого человека и не спеша гладил, перебирал забавно торчащие вихры. — Когда-то я себе сказал: «Единственный человек, с кем нужно воевать — это ты сам, Северус». Не стоит сражаться с другими, Гарри. Пусть думают, что угодно, говорят, что вздумается. Если вы победите себя — победите и других. Я верю, у вас получится. У вас всё получится, — тихо прибавил он и нежно сжал его плечо.

 

Гарри, до этого неподвижно глядевший перед собой, вдруг вскочил. Его губы задрожали, он глотал воздух ртом и часто моргал.

 

Наверное, всему виной был туман. Те слезы, которые с утра коварно подбирались к Гарри, вдруг потекли по его лицу горячими ручейками, обжигая глаза и перехватывая дыхание. Он кинулся к Северусу, обнял, вцепившись в халат, и так замер, уткнувшись носом в его грудь и давясь слезами.

 

— Что с тобой, мой хороший? — пробормотал тот, прижимая к себе его вздрагивающие плечи.

 

Гарри прерывисто вздохнул. Он собрал всю волю в кулак и оторвался от профессорской груди.

 

— Спасибо, — прошептал он.

 

— За что?

 

— Я буду таким, как вы, Северус! — выпалил Гарри и шмыгнул носом.

 

Северус смотрел в блестящие зеленые глаза, окаймленные мокрыми слипшимися от слез ресницами.

 

— Стадия Сопливуса позади? — спросил он и стер кончиками пальцев соленую влагу с его щеки.

 

— Позади, — смущенно улыбаясь, сказал Гарри.

 

— Отлично. Кстати, такие, как я, не опаздывают на работу.

 

— Даже в туман?

 

— Даже в туман, — Северус вдруг наклонился к его уху и прошептал: — Не надо вам быть, как я, мистер Поттер. Не нужно быть как кто-то. Будьте самим собой. Тогда всё получится.

 

 

* * *

 

Как выяснилось, такие, как мистер Снейп, не опаздывают на работу в туман, поскольку едут на метро.

 

Гарри не без основания подозревал, что если бы не он со своими разговорами, им не пришлось бы толкаться в подземке. Тем не менее, с мистером Снейпом оказалось не скучно и там. То, что Гарри собирался сказать Северусу, не имело ничего общего с их разговором за завтраком, и молодой человек надеялся, что расскажет об этом по пути в клинику.

 

К несчастью, народу в Трубе было так много, что их обоих буквально вдавило в какой-то угол вагона, Гарри оказался плотно прижат к мистеру Снейпу, в то время как на спине молодого человека расположилась чья-то пышная грудь.

 

— Напрасно я не любил подземку, — пробормотал Северус, пытаясь отгородить Гарри от обладательницы мощного бюста. — В этом определенно что-то есть.

 

— Сегодня ужас какой-то, никогда не видел столько лю… дей, — Гарри попробовал слегка отодвинуться, но тут же был вдавлен обратно напористой дамой. — Это из-за тумана, как вы думаете?

 

— Расслабьтесь, мистер Поттер, — насмешливо сказал Северус. — Наслаждайтесь поездкой.

 

Гарри замолчал, беспомощно глядя на него снизу вверх. История в лифте казалась сказкой — сейчас они стояли лицом к лицу, плотно прижавшись друг к другу. Говорить что-то было глупо — оба ощущали одно и то же. Гарри чувствовал поглаживающую ладонь Северуса на своей спине.

 

— Эти поездки не для таких монахов, как мы с вами, — заметил мистер Снейп, обнимая второй рукой его талию. — Надеюсь, это не кончится фатально для членов нашего монашеского Ордена, — прошептал он, наклоняясь к уху Гарри.

 

И без того подозрительно румяный, молодой человек покраснел еще пуще: это было именно то, чего он боялся. Чем дольше он прижимался к старшему члену Ордена, тем сильнее ощущал близость трагической развязки. Он вспотел и уже дрожал мелкой предательской дрожью, притискиваясь к Северусу все сильнее.

 

— Гарри, вы в порядке? — нахмурился мистер Снейп.

 

Говорить тот уже не мог, просто смотрел на Северуса расширившимися зрачками и быстро дышал ртом.

 

Реакция мистера Снейпа была совершенно неожиданной.

 

— Мадам, простите, вы не подскажете, где находится галерея Хэйса? — громко спросил он у навалившейся на Гарри дамы.

 

В ту же минуту Гарри почувствовал, как пальцы Северуса впились в его плечо так, что он ахнул от боли.

 

— Сейчас вам как раз выходить, Лондон Бридж, дойдете до перекрестка и направо, пройдете по Тули-стрит, мимо больницы, большое такое здание, коричневое, вы увидите, а там налево, — охотно затарахтела женщина, улыбаясь мистеру Снейпу.

 

Возбуждение схлынуло так быстро, что Гарри забыл о своей проблеме.

 

— Галерея Хэйса? — удивленно спросил он Северуса. — А мы разве…

 

— Гарри, пробивайтесь к дверям, — перебил тот. — Иначе не успеем в галерею.

 

Через несколько минут слегка помятые члены Ордена выбрались на платформу.

 

— Северус, не понял, зачем нам… — начал Гарри.

 

— Вы мне скажите, помогло?

 

— Что? — покраснел Гарри, начиная догадываться. — Откуда вы…

 

— А я по-другому устроен, как вы думаете, мистер Поттер? — Северус потрогал его плечо: — Больно?

 

— Нет, ничего, — смущенно улыбнулся Гарри. — Спасибо, — вздохнул он.

 

— Есть и другие способы, но к вам я не рискнул бы их применить, — пробормотал мистер Снейп, увлекая Гарри к эскалатору. — Ненавижу Трубу, — буркнул он.

 

Всю дорогу до клиники Северус объяснял, почему он не пользуется кабинетом, как раскладывается диван и что делать, если захлопнулся замок. Возле ступенек, ведущих к главному входу, Гарри наконец, не выдержал.

 

— Северус, — торопливо сказал он. — Пожалуйста, послушайте… Я хотел утром еще сказать, но… — он полез в карман и вытащил мобильный.

 

— Сломался? Надоел? Устарел? — мистер Снейп бросил взгляд на часы.

 

— Нет-нет, все в порядке, — заверил его Гарри. — Просто вчера, когда я был у Гермионы… я ей показал телефон и фотографии… — он начал нервно щелкать кнопки, рука слегка дрожала. — Господи, где они… Фотографии с работы… Вот, — он нашел кадр, снятый им в столовой.

 

— Гарри, давайте в обеденный перерыв сядем и спокойно посмотрим ваши фотографии.

 

— Северус, только одна картинка. Ваш крестник и его друг.

 

Мистер Снейп всмотрелся в экран.

 

— Это Грегори Гойл, его приятель, — скучающе сказал он. — Зачем они вам?

 

— Северус… — прошептал Гарри, нервно оглядываясь по сторонам. — Гермиона их узнала. Это те, из парка. Которые ее… У нее истерика была вчера. Я хотел сказать… Мне очень жаль. Ваш крестник…

 

Северус Снейп заметно побледнел.

 

— Вы уверены в том, что сейчас мне сказали? Возможно, она ошиблась!

 

— Нет, — тихо ответил Гарри. — Она не ошиблась. Этому парню она расцарапала лицо. Он сюда приходил. В хирургию.

 

— Вы кому-то об этом говорили? Еще кто-нибудь знает? Вы сказали, у Гермионы была подруга в гостях?


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 19 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.073 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>