|
Шанский Н.М., Боброва Т. А.
Школьный этимологический словарь русского языка:
Ш21
Происхождение слов. Ч
4-е изд., стереотип. Ч М.: Дрофа, 2001. Ч 400 с.
В настоящем словаре в научно-популярной форме, доступной для самого широ-
кого читателя, подробно толкуется происхождение наиболее употребительных слов
современного русского языка, их родословная, источники поступления в нашу речь,
исходный языковой материал и способ образования, первоначальное звучание и
изменения значений.
й 000 лДрофа, 1997
ПРЕДИСЛОВИЕ
лШкольный этимологический словарь русского языка пред-
ставляет собой научно-популярный словарь-справочник для всех
интересующихся русской этимологией Ч от ученого-лингвиста до
самого неискушенного в филологии широкого читателя, не име-
ющего никакой специальной лингвистической подготовки. В первую
очередь,, естественно, он адресован учителю и учащимся старших
классов (особенно классов с углубленным изучением русского языка).
Такой адресат определяет в принципе и состав его словника, т. е.
объясняемые в Словаре слова, и принятую в нем манеру изложения
материала, значительно более простую и доступную, нежели в
традиционных этимологических словарях академического типа.
В Словаре в научно-популярной форме толкуется происхож-
дение наиболее употребительных слов современного русского
языка, прежде всего тех, родословная которых по разным причи-
нам невольно и постоянно вызывает интерес у носителей языка,
привлекает их внимание к филологии как науке, расширяет их
лингвистический кругозор, повышает общую культуру речи, позволяет
им глубже проникнуть в тайны нашего языка, лучше понять значение
и усвоить правильное написание слов. Таким образом, Словарь
преследует как справочные, так и мотивационные цели, позволяет не
только давать знания и вырабатывать умения и навыки, но и развивать
интеллект и чувства. Именно поэтому в нем объясняется только то
нужное, что одновременно является занимательным и стимулирующим.
В словарных статьях обычно содержатся сведения о том,
исконно или заимствованно данное слово; как и на базе чего оно
возникло (и/или каким словам родственно); откуда и когда при-
шло в русский язык, если оно неисконное; какой признак был по-
ложен в основу названия или почему данная реалия получила
именно такое имя (естественно, когда это возможно установить);
как (коль скоро это необходимо) слово звучало и какой вид
имело ранее, почему оно живет сейчас именно в такой форме и с
такой семантикой, а не с какой-либо иной.
В том случае, если ллингвистическая археология древних
по происхождению слов дает возможность установить только ге-
нетические связи слов, в словарной статье указывается лишь на
характер слова и родственные ему по корню слова.
Естественно, что сообщаемые читателю этимологии могут
представлять собой как истину лв последней инстанции, так и,
так сказать, -предварительное решение, по мнению авторов, наи-
более вероятное на данном этапе развития лингвистической
науки.
Сопоставительный материал других языков приводится лишь f
в качестве отдельных иллюстраций выдвигаемых положений.
Привлечение примеров из того, а не другого языка объясняется
в первую очередь методическими и техническими соображениями: |
здесь прежде всего привлекаются слова, наиболее близкие по,
звучанию и значению к этимологизируемому, а среди них те,
которые наиболее просты с графической (а следовательно, и на-
борной) точки зрения.
В качестве дополнительного материала к толкованию того
или иного слова читателю предлагаются также данные, сообщае-
мые в словарных статьях, посвященных словам родственным
или аналогичным по'способу образования и структуре, а так-
же пережившим идентичные изменения в звучании или зна-
чении. Для этого используются пометы см. (смотрите) и ср.
(сравните).
Словарная статья в Словаре от слова к слову, конечно, варь-
ируется, но, как правило, строится все же следующим образом:
Заглавное слово, объясняемое в данной словарной статье,
дается с прописной буквы полужирным прямым шрифтом. В
нужных случаях (если заглавное слово имеет омонимы, являет-
ся устаревшим, редкие и т. п.), рядом с ним в скобках сообщает-
ся его основное значение.
Затем указывается исконно русский или заимствованный ха-
рактер объясняемого слова, а также, если имеются соответствую-
щие данные, время его появления в русском языке (естественно,
в той мере и с той точностью, какая сейчас возможна). Приме-
няемые при этом пометы линдоевропейское, лобщеславянское,
лисконное указывают, с одной стороны, на исконно русский ха-
рактер, а с другой стороны, на эпоху появления слова как опре-
деленной словарной единицы.
Для отдельных слов (чаще всего иноязычных по своему про-
исхождению) пометы о времени их появления в русском языке
могут быть и более определенными (лв XVII в., лво второй по-
ловине XIX в. и т. д.). Х
Все хронологические пометы даются на основе данных су-
ществующих толковых и этимологических словарей и спе-
циальных работ по исторической лексикологии русского языка.
Если слово заимствовано русским языком из старославянско-
го, то время заимствования не указывается, так как все старо-
славянизмы были усвоены в древнерусскую эпоху развития рус-
ского литературного языка.
В случае объяснения исконно русского слова далее указы-
вается, как и на базе чего оно образовано, а если это не уста-
новлено или трудно изложимо без широкого применения сравни-
тельно-исторического материала,Что с какими словами как род-
ственными оно связано. В случае объяснения заимствованного
слова, если это в методическом отношении просто, далее указы-
вается этимология этого слова в том языке, откуда оно пришло
в русский.
Заключают словарную статью отсылки к родственным и одно-
типным по значению, производству и структуре словам.
Восстанавливаемые, не зарегистрированные в источниках
слова и их формы, к которым приходится иногда прибегать при
объяснении заглавных слов, либо отмечаются словесно (утрачен-
ное, несохранившееся и т. д.), либо обозначаются звездочкой *.
В первом случае они изображаются буквами русского алфавита,
во второмЧлатиницей (ср. *kolti, *medja и т. д.).
Термин лисконное относится ко всем словам, родившимся в
русском языке или же полученным по наследству от предшест-
вующей эпохи (т. е. им обозначаются и собственно русские сло-
ва, и слова восточнославянские). Термины лобщеславянское
и линдоевропейское обозначают исконные слова, дошедшие до
нас от общеславянской и индоевропейской эпох языкового раз-
вития. Иные временные уточнения для исконных слов- (при их
полной достоверности) делаются лишь в несомненных случаях.
При составлении Словаря использовалась вся необходимая
этимологическая литература (в том числе и работы последних
лет). В словарной статье, как правило, дается только то толко-
вание, которое или разделяется авторами, или им принадлежит.
Альтернативные решения приводятся лишь тогда, когда выбор
между существующими этимологиями пока представляется не-
возможным. Авторы этих этимологий, как и в других случаях,
не указываются.
Литература вопроса в словарной статье (в силу лучебности
Словаря) не дается.
Все объясняемые в Словаре слова располагаются в алфавит-
ном порядке, причем каждое этимологически неясное слово тол-
куется в отдельной словарной статье. Всего в Словаре толкуется
около 10 000 слов.
После основного текста в Словаре помещаются дополнитель-
ные материалы, служащие объяснительным целям. Это диктуется
тем, что при толковании этимологии слов невозможно обойтись
без терминов и примеров, которые читателю неизвестны.
Сюда относятся:
1. Список сокращений, употребляемых при толковании этимо-
логии слов.
2. Приложение лИспользуемые лингвистические термины, где
объясняются встречающиеся в словарных статьях термины.
3. Приложение лТранскрипция, включающее сведения об основ-
ных особенностях алфавитов некоторых индоевропейских
языков (в той мере и степени, в какой они нужны для прочте-
ния приведенных в Словаре примеров).
А
А (название буквы), Искон.
Возникло из старого имени бук-
выЧазъ, восходящего к ст.-сл.
личному местоимению азъ ля.
Раньше буквы назывались тем или
иным. словом, в котором они обо-
значали его начальный звук (ср.
б Ч букы лбуква, в Ч веди
Хлзнаю, гЧглаголь лговори, дЧ
добро и т. д.). См. я, азбука, ал-
фавит, буква.
А (междометие). Индоевроп.
Восходит к рефлекторному звуку,
т. е. звуку, возникшему как след-
ствие непроизвольной нервной ре-
акции организма на внешнее раз-
дражение (чувство боли, страха и
т. д.). Ср. ба.
А (союз). Общеслав. Вначале
было не противительным союзом,
а начинательным (ср.: А ты зна-
ешь, что вчера было?), затем так-
же и соединительным. В большин-
стве славянских языков и сейчас
употребляется по преимуществу
или только как соединительный,
равнозначный союзу и. Возник из
междометного а (см.).
А (вопросительная частица). Об-
щеслав. Возникло на базе начина-
тельного союза а в вопроситель-
ных предложениях. Потом стало
употребляться и самостоятельно
(как лэхо, отзыв на недостаточно
хорошо услышанное).
АБАЖУР.Заимств. из франц. яз.
в начале XIX в. Франц. abat-
jour образовано сложением гла-
гола abat лотражает, ослабляет
(от abattre лотражать) и слова
jour в знач. лсвет. Буквально
абажур Ч лто, что отражает свет.
По второй части сложения родст-
венно словам журнал, дежурный
(см.).
АББРЕВИАТУРА. Заимств. в
XVIII в. из итал. яз. Итал. abbrevi-
atura восходит к лат. abbreviate
лсокращать, преф. производному
от breviare Ч тж., в свою очередь
образованному от прилагательного
brevis лкраткий. Буквально абб-
^ревиатура Ч лсокращение. Сей-
час так называют слова типа
спец<специалист, неуд<неудов-
летворительно, детектив лдетек-
тивный роман < детективный
фильм, неформалы.<члены нефор-
мальных объединений и т. д., а
также и сложения сокращенных
слов {вуз, КПД, СПИД, см.).
АБЗАЦ.Заимств. из нем. яз. в на-
чале Х IX в. Нем. A bzatz Ч безаф-
фиксное производное от глагола
abzetzen лоставлять. Абзац бук-
вально значит лотступ (в начале
текста или его части).
АБИТУРИЕНТ Заимств. из нем.
яз. в середине Х IX в. Нем. A bituri-
ent лсдающий выпускные экзаме-
ны восходит к лат. причастию abi-
turiens, род. п. abiturientis лсоби-
рающийся уходить (из учебного
заведения) от глагола abire лухо-
дить. Исходное значение лвыпуск-
ник устарело, сейчас абитуриентЧ
лпоступающий (в вуз, техникум,
СПТУ и т. д.).
АБОРИГЕНЫ. Займете, из
франц. яз. в конце XVIII в. Франц.
aborigenesЧяз лат. aborigenes лко-
ренные жителя страны. Лат. сло-
во возникло в результате слияния
предлога ab лот и существитель-
ного origo. род. п. originis лнача-
ло. Аборигены буквально Ч
л(живущие здесь) с самого нача-
ла. См. оригинал.
АБРИКОС. Заимств. из голл. яз.
в Петровскую эпоху. Голл. abrlkoos
из франц. abricot, которое восхо-
дит в конечном счете (языков-по-
средников было много), скорее
всего, к лат. apricus лсогретый
солнцем (в таком случае абрикос
буквально значит лсолнечный
плод).
АБРИС. Займете, из нем. яз. в
Петровскую эпоху. Нем. A bri? Ч
безаффиксное производное от ab-
rei/Sen лначертить с приставкой
ab лна. Абрис буквально Ч лна-
бросок, чертеж. См. рисунок,
рейсфедер, содержащие тот же ко-
рень -гар- {>-рис-).
АБСОЛЮТНЫЙ. Заимств. из
нем. яз. в 20-е годы XIX в. Получи-
ло, как полагается, русскую форму
на -н(ый) (ср. солидный и пр.).
Нем. absolut восходит к лат. abso-
lutus лзаконченный, совершенный,
независимый, причастию от глаго-
ла absolvere лзавершать, доводить
до совершенства, освобождать.
АБСТРАКТНЫЙ. Заимств. из
нем. яз. в 30Ч40-е годы Х IX в. (см.
публицистику В. Г. Белинского).
Нем. abstrakt<nsr. abstractus лот-
влеченный, удаленный получило в
рус. яз. суф. -н(ый). Лат. слово,
между прочим, того же корня, что
тракт, трактор (буквально Ч лво-
лочение, след (от этого), лтя-
гач), восходящее к лат. frahere
лвлечь, волочить, тащить.
АБСУРД. Заимств. из франц. яз.
во второй половине XIX в. Франц.
аЬзигае<лзл. absurdum лнелепое,
глупое, преф. производного от
surdum лнеясное, бессмысленное
<лглухое, неслышное. Ср. сурдо-
педагогика с тем же корнем в
первой частя сложения.
АБСЦИССА. Заимств. из франц.
яз. в начале XIX в. Франц. ab-
scisse Ч из лат. abscissa, возник-
шего в результате субстантивации
прилагательного после эллипсиса
существительного tinea (из abscissa
tinea Ч лотрезанная, оторванная
линия).
А БЫ.- Общеслав. Сращение сою-
за а (см.) и частицы бы (см.).
Ср. дабы, чтобы и т. п.
АВАНГАРД. Заимств. из франц.
яз. в Петровскую эпоху. Франц.
avant-garde Ч сложение avant
лвпереди и garde лстража, отряд.
Авангард.буквально Ч лвыдвину-
тый вперед отряд для охраны
остальных войск. Невоенное зна-
чение лпередовой отряд какой-ли-
бо общественной группы возника-
ет в рус. яз. с 40Ч50-х годов
XIX в. См. арьергард, гвардия.
АВАНС. Заимств. из франц. яз. в
первой трети XIX в. Франц.
аиапсе Ч безаффиксное.производ-
ное от аиапсег лссужать. Аванс
буквально Ч лссуда, выданные впе-
ред деньги.
АВАНТЮРА. Заимств. из франц.
яз. в конце XVI II в. Франц. aventu-
ге<лат. adventura, суф. производ-
ного от лат. advenire лпроисхо-
дить, случаться. Авантюра бук-
вально Ч лпроисшествие, случай,
приключение. См. происшествие.
АВАРИЯ. Заимств. из итал. яз. в
начале XVIII в. Итал. avaria вос-
ходит к форме мн. числа соответ-
ствующего араб.слова со значени-
ем лубытки, повреждения. Совре-
менное значение лкрушение (при-
носящее, естественно, поврежде-
ния, убытки) закреплятся за суще-
ствительным авария в XX в.
АВГУСТ. Заимств. из ст.-сл.
Восходит к греч. augustos лавгуст,
передающему, в свою очередь, лат.
augustus (mensis лмесяц, см. ме-
сяц). Месяц назван в честь Окта-
виана Августа, первого римского
императора.
АВИАЦИЯ. Заимств. из франц.
яз. в начале XX в. Франц. avia-
tion лавиация представляет собой
суф. производное от лат. avis
лптица.
АВОСЬ. Искон. Авось Ч из аво-
се вследствие отпадения конечного
безударного гласного (ср. там из
гоико). Является сращением союза
а и указательной частицы осе
лвот. Между а и о возникло ин-
тервокальное в. Развитие значений
шло, вероятно, таким образом:
лА вот (гляди) >лможет быть,
как в гляди>гляди лможет быть
(простореч., ср. А они, гляди, и
по миру пойдут).
АВРАЛ. Заимств. из англ. яз. в
XVIII в. Англ. over allЧ слияние
Over лнаверх и all лвсе. Аврал
буквально Ч лвсе наверх (коман-
да на судне при тревоге).
АВТОБУС. Заимств. из нем. яз.
в начале XX в. Нем. AutobusЧ
из франц. autobus, производного по
аналогии с omnibus ломнибус на
основе auto лавтомобиль. Ср. но-
вые микробус, аэробус, гидробус,
электробус и т. п. См. омнибус.
Автобус буквально Ч лавтомобиль
для всех (многих).
АВТОГРАФ. Заимств. из франц.
яз. в конце XVIII в. Франц; auto-
graphe Ч сложение греч. autos
лсам и grapho лпишу. Автограф
буквально Ч лзапись, сделанная
самим.
АВТОМАТ. Заимств. из франц.
яз. в конце XVIII в. Франц. auto-
mate восходит к греч. automates
лсамодействующий (autos лсам,
matos лдействие, усилие). Авто-
мат буквально Ч лработающая
без участия человека машина.
АВТОМОБИЛЬ. Заимств. из
франц. яз. в конце XIX в. Франц.
automobile является сложением
греч. autos лсам и лат. mobilis
лдвигающийся. БуквальноЧлпо-
возка, движущаяся сама собой.
Слово образовано по образцу ло-
комобиль (см.).
АВТОР.Заимств. из польск. яз. в
начале XVI II в. Польск. autor л.соз-
датель, творец восходит к лат.
autor (<auctor), суф. производно-
му от augeo лумножаю, содействую
росту. Первоначальное значение,
по мнению некоторых ученых,Ч
лмеценат, покровитель, затем Ч
лтот, кому покровительствуют.
АВТОРИТЕТ. Заимств. через
польское посредство из нем. яз. в
Петровскую эпоху. Нем. A utoritat
передает лат. auctoritas лвласть,
сила.
АВТОХТОН. Заимств. из франц.
яз. в XVIII в. Франц. autochtone
восходит к греч. autochton, сложе-
нию autos лтот же самый, такой
же и chton лземля, страна. Бук-
вально Ч лиз той же страны. См.
аборигены, туземец.
А ГА (междометие). Искон. Уд-
воение междометия а с одновре-
менным развитием интервокально-
го г. Ср. угу, эге, ого.
АГАТ. Заимств. из англ. яз. в
XVI в. Англ. agate восходит к лат.
achates, заимствованному в свою
очередь из греч. яз. Минерал полу-
чил свое название по реке в Сици-
лии, на берегах которой он был
впервые обнаружен.
АГЕНТ. Заимств. из нем. яз. в
начале XVII в. Нем. AgentЧ из
франц.яз., где оно восходит к лат.
agens, agentis, причастному произ-
водному от agere в значении лпре-
следовать, ловить, искать. Агент
буквально Ч лохотник,. сыщик.
АГИТАТОР. Заимств. из нем.
яз. в середине XIX в. Нем. Agita-
tor восходит к лат. agitator лпри-
водящий в движение, лпогон-
щик, суф. образованию от agi-
tare лприводить в движение, по-
буждать. Последнее родственное
agere лдействовать, двигать, гнать,
преследовать и т. д. См. агент.
АГНЕЦ. Заимств. из ст.-сл. яз.,
где оно является суф. производ-
ным от той же основы (агн-), что
и агноносьна (рус. суягная), лат.
agnus лягненок, лбарашек. См.
ягненок.
АГРАРНЫЙ. Заимств. из нем.
яз. Х во второй половине XIX в.
Нем. agrar лаграрный, земледель-
ческий Ч из франц. яз. и восхо-
дит к лат. agrariusЧтж., суф.
производному от ager лполе, паш-
ня, земля. Ср. Агропром. См,
агроном.
АГРЕГАТ. Заимств. из франц.
яз. в середине XIX в. Франц. ag-
regat Ч суф. производное от agre-
ger лсоединять. Агрегат букваль-
но Ч лсоединение.
АГРЕССИЯ. Заимств. из франц.
яз. в начале XX в. Франц. agres-
sion передает лат. agressio лнапа-
дение, суф. производное от agg-
redior лнападаю, наступаю.
; АГРОНОМ. Заимств. из франц.
'яз. в первой трети XIX в. Франц.
fUgronome образовано на основе
греч. agros лполе, пашня, земля
и nomos лзакон. Агроном бук-
вальноЧлзнающий законы зем-
леделия.
АГУ; Искон. Видоизменение
междометия ay с интервокальным
г. Ср. ага, ого я т. д. См. ау.
АД. Заимств. из ст.-сл. яз., в
котором оно передает греч. hades
(<haides) лад, преисподняя.
Греч. haides объясняют как лневи-
димое (а лне и eido лвижу).
АДВОКАТ. Заимств. из нем. яз.
в Петровскую эпоху. Нем. Advo-
kat передает лат. advocatus,.суб-
стантивированное причастие от
глагола advocare лзащищать, по-
могать словом (исходное слово
vox, vocis лголос, речь). См. во-
кальный. Ср. защитник (в суде).
АДМИНИСТРАЦИЯ. Заимств.
из польск. яз. в Петровскую эпоху.
Польск. administracja передает лат.
administratio луправление, заведо-
вание, суф.' производное от ad-
mini st rare луправлять, руково-
дить. Администрация -' букваль-
но ЧХ лруководство, правитель-
ство.
АДМИРАЛ. Заимств. из голл.
яз. в XVI в. Голл. adrriiraal восхо-
дит к араб. emir al bahr лвладыка
моря.
АДЪЮТАНТ. Заимств. из нем.
яз. в XVII в. Нем. Adjutant восхо-
дит к лат. adjutans, adjufantis, дей-
ствительному причастию от глаго-
ла adjutare лпомогать. Таким об-
разом,. адъютант буквально Ч лпо-
мощник.
АДЬЮ. Заимств. из франц. яз.
в XIX в. Франц. adieu лпрощай,
до свидания Ч сращение предло-
га d и dieu лбог. Ср. синоними-
ческое рус. с богом.
АЖ. Искон. Сращение союза a
ли, да (см.) и частицы же (см.).
Конечный безударный е отпал так
же, как и в авось (см.).
АЗАЛИЯ. Заимств. из языка
ученой латыни в первой трети
XIX в. Является неологизмом
К. Линнея на базе греч. azaleas
лсухой. Растение получило имя
по своей ллюбви к сухой почве.
АЗАРТ. Заимств. из нем. яз. в
Петровскую эпоху. Нем. Hasard
лазарт, азартная игра в конеч-
ном счете восходит к араб. аг-
zahr лигральная кость (azЧ из
артикля al в результате уподобле-
ния согласных). Ср. артикль al в
адмирал (см.).
АЗБУКА. Др.-рус. Словообразо-
вательная калька греч. alphabetos
лалфавит: alpha Ч азъ, beta Ч
букы. Искон. азбукы>аэбука под
влиянием слов на а типа грамота.
См. алфавит, а (название буквы).
АЗОТ. Заимств; из франц. яз.
в XVIII в. Франц. azote является
новообразованием химика Лаву-
азье (греч. а лне и zoos лжи-
вой), Азот буквальноЧлне даю-
щий жизни. См. зоология,,.с. тем
же корнем,
АЙ. Общеслав. Сращение меж-
дометия а (см.) и междометия и
(см.). Др.-рус. аи изменилось в
ad так же, как аже в аж (см.).
ДЙДА. Старое заимств. из та-
тар. яз. Является повелительной
;формой от айдамян лгонять, пого-
нять. БуквальноЧлгони; ну, по-
шли. См. гайдамак.
АЙСБЕРГ. Заимств. из нем. яз.
в XX в. Нем. Eisberg передает
сканд. isberg лайсберг, сложе-
ние (s лЛед (ср. Исландия Ч лле-
довая страна) и berg лгора (см.
того же корня берег).
АКАДЕМИК. Заимств. из
польск. яз. в Петровскую эпоху.
Польск. akademik лучитель, на-
ставник восходит к лат. acade-
micus. суф. производному от аса-
аеот('а<греч. akademeid (буквально
лшкола Платона, находившаяся
в саду мифического героя Акаде-
ма).
АКАЦИЯ: Заимств. в XVII в.
Хчерез нем. посредство из лат. яз.,
где лат. асосгжгреч.' akakia, кото-
рое толкуется или как суф. произ-
водное от ake лшип, колючка
(в таком случае акация букваль-
но^лколючее дерево), или как Х
суф. производное от akakos лне-
винный, кроткий (в силу того,
что у масонов акация была сим-
волом кротости и невинности).
АКВАЛАНГ. Заимств. в50-е го-
ды XIX в. из англ. яз., где aqua-
lung Ч сложение лат. aqua лвода
и англ. lung ллегкое. Акваланг
буквально Ч лводное легкое.
АККУРАТНЫЙ. Заимств. в
Петровскую эпоху из польск. яз.,
где а1гига1пу<лат. accuratus лста-
рательный, точный, причастия
прош. времени от occur are лста-
раться, тщательно заниматься.
Два к Ч под влиянием лат. перво-
источника. Ср. того же корня ку-
рировать.
АКМЕИЗМ. Искон. Неологизм
Н; Гумилева, созданный в 1912 г.
Суф. производное от akme лрас-
цвет (чего-л.)<akme лвершина,
край; (скалы), суф. производ-
ного от той же основы, что и ak-
mon лкамень (см. камень).
АКСАКАЛ. Заимств. в XIX в.
из татар, яз., где аксакал Ч лстар-
шина, уважаемый человек<лбе-
лобородый,. сложения ак лбелая
и сокол лборода.
АКСИОМА (лат. axioma <
<греч. axioma). В рус. яз.Чс
Петровской эпохи. Греч. axioma
лбесспорное, общепринятое яв-
ляется суф. производным от глаго-
ла axioun лпризнавать что-л. как
достоверное (не требующее дока-
зательств).
АКТ (театральное действие).
Заимств. из франц. яз. в конце
XVIH в. Франц. acte продолжает
лат. act us лдействие, производ-
ное от глагола agere лделать,
действовать. Наше слово дейст-
вие в театральном значении по-
явилось под влиянием франц.
acte.
АКТЕР. Заимств. в Петровскую
эпоху из франц. яз., в котором ас-
1еиг<ла'т. actor лактер, исполни-
тель (исходный глаголЧagere
лдействовать). См. акт, активный.
АКТИВ (наиболее деятельные
члены какой-л., организации). Ис-
кон. Возникло в 20-е годы
путем аббревиации выражения
активные члены (ср. стационар<
-^стационарное отделение, деми-
сезон<демисезонн.ое пальто и
т. д.). См. активный.
АКТИВНЫЙ. Заимств. во вто-
рой половине XIX в. из франц. яз.,
где aktif лдеятедьный<лат. ас-
tiuus. суф. производного от act us
лдействие (от agere лделать, дей-
ствовать).
АКТИНИЯ. Заимств. в XIX в.
из ученой латыни, где aktiniaЧ
суф. производное от греч. aktis.
aktinos ллуч. Животное получило
имя по похожим на лучи щупаль-
цам.
АЛГЕБРА Заимств. XVI II в.
из польск. яз., в котором algieb-
га<нем. A Igebra. восходящего к
ср.-лат. algebra, переоформлению
араб. a/ gabr лвосстановление
(разрозненных) частей. Ударение
на первом слоге Ч с Х конца
XVIII в.
АЛГОЛ. Новое заимств. из
англ. яз., где a/go/ Ч сложносокра-
щенное существительное, образо-
ванное на базе algoriihmus лалго-
ритмический и language лязык
(algo+l).
АЛГОРИТМ. Заимств. в Совет-
скую эпоху из англ. яз., в котором
algorithm восходит к ср.-лат. algo-
Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 151 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |