Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Название: «Наперекор судьбы» 3 страница




Мерлин, стоя посреди площади и смотря в спину Артура, чувствовал невыносимую тяжесть утраты внутри. Тупая ноющая боль захлестывала все его существо. Если бы только Артур позволил ему все объяснить, может быть, стало бы немного легче.
- О, Боже, что здесь произошло? Мерлин посмотри на меня, Мерлин!
Он видел, как Моргана трясла его за плечи, но ответить не мог. Внезапная слабость, с которой он боролся целый день, накатила с утроенной силой.
Вокруг суетился народ, кто-то что-то решал, говорил, делал.
Его отвели к скамейке и усадили на нее. Моргана села рядом. Они долго сидели в молчании, пока площадь не опустела.
- Моргана, он…
- Артур просто настоящая свинья, - перебила она его. – Мальчик жив. Ты поступил храбро, вступившись за него.
- Как вы оказались здесь? – вдруг спросил Мерлин, когда стал немного соображать.
- Направлялась в замок, - улыбнулась она. – И увидела, как Артур хотел тебя ударить.
- Не меня, - глупо оправдался он. – Того мальчишку. Не понимаю, почему Артур до сих пор не велит меня казнить.
- Ты ни в чем не виноват. Если кто и должен нести ответственность, так это наш король! Он совсем в последнее время обезумел. У меня все чаще появляются мысли, чтобы уйти из Камелота. Я не могу выносить это. Город без Утера для меня опустел, - поделилась она своими мыслями.
- Вы нужны Артуру, - взглянув на девушку, Мерлин вдруг увидел ее в другом свете.
Они вместе пережили нападение магов. Он помнил ее нежные прикосновения в те короткие моменты, когда ему давали передышку. Помнил, как они вместе пытались спасти Утера, уводя его из замка, как она единственная из всех бросалась его защищать, не обращая внимания на бессмысленность своих поступков.
Мерлин отвернулся, прогоняя воспоминания. Моргана, казалось, поняла его без слов.
Взяв его руку в свои ладони, она негромко произнесла:
- Он не оставит это так и когда-нибудь все же велит тебя казнить. Тебе нужно уходить. Нам нужно бежать.
Моргана обвила его шею двумя руками. Мерлин не почувствовал тепла объятий. Ему было жаль девушку, она сама не понимала, что говорила.
- Я не могу, - ответил он. – Вы не оставите его так же, как и я.
Моргана крепче обняла его, но в следующую секунду резко вырвалась из его рук и убежала.
Но Мерлин успел заметить слезы на ее щеках.

 

- Это не выход! - воскликнул Дэли, один из советников короля. Мужчина лет пятидесяти пяти, он прослужил при дворе больше двух десятков лет, но никогда еще Артур не видел его в таком состоянии.
- Это стратегия, - холодно ответил король.
- Твой отец...
- Стража! - окрикнул он охрану у дверей зала. С самого утра его нервы были на пределе. За последнюю неделю он окончательно вымотался, пытаясь отыскать убийц Утера, проверяя каждую деревню и каждый дом, восстановить город и при этом готовиться к войне. К тому же сегодня, когда он совершал обход, Артур вышел к рынку и увидел Моргану с Мерлином. Девушка стояла так близко к слуге и так недвусмысленно прикасалась к щеке мага, что Артур еле сдержался от того, чтобы не убить обоих. Целый день он срывался на всех и каждого, кто начинал ему перечить, но последней каплей стала выходка Мерлина около колоны Асириса.



Там, стоя рядом с ним, видя исхудавшее тело, бледную кожу, взгляд, наполненный решимостью и осуждением, Артур даже не мог определиться, что ему хочется больше: убить или пожалеть слугу.

Конечно, было плохой идеей в таком состоянии собирать совет, но он не имел права переносить государственные дела из-за того, что лишился уверенности, всего лишь увидев бывшего друга.

Возмущение Дэли переполнило чашу терпения короля. Усталость, встреча с Мерлином, его ложь, а теперь и поведение советника…

В зал вошли двое стражников.
- Вывести сэра Дэли из зала, - коротко бросил Артур.
- Ты не смеешь! - выкрикнул мужчина, поднимаясь со своего стула. Стражники схватили советника под локти.

- Отпустите меня! Артур, ты не имеешь права!

С шумом его все же выставили за дверь. В зале воцарилась гробовая тишина, остальные участники заседания даже голову поднять боялись.
- Кто еще хочет сравнить меня с отцом? - спросил Артур, обводя всех собравшихся тяжелым взглядом. - Если нет, то давайте приступим к делам. Отправьте отряд к северным границам, по слухам, Дерек прячется там.
- Даже если мы его найдем, мы не сможем доказать в суде, что он маг, - начал Леон.
- Суд - это чистая формальность. Найдите его и заставьте использовать магию, - отрезал Артур. - У нас его сын. Надеюсь, вы его не упустили.
- Ему пятнадцать, - сообщил Ланселот так, словно это все меняет.
Артур выпрямился. Для него уже больше не существовало понятий о добре и зле, о чести и справедливости. Он уничтожит всех и каждого, кто способствовал магам и участвовал в казни Утера.
- Это не имеет значения. А теперь вернемся к еще одному важному вопросу, - быстро сменил тему Артур. – Есть сведения, что король саксов решил напасть на Камелот. Отправленный мной всадник сообщил, что Людогер готовится к войне.

- Так же как и дрилены. Сегодня принесли вести с севера, - добавил Леон.

- Именно, поэтому мы должны как можно скорее подготовить войска к войне.

- Войне, которую нам не суждено выиграть, - отозвался Гавейн.

Артур хотел резко возразить, но рыцарь спокойно продолжил:

- Ты знаешь это так же хорошо, как и я, Артур. Да и все здесь собравшиеся это понимают. Объединенное войско саксов и дриленов насчитывает более пятидесяти тысяч воинов…

- Эти сведения преувеличены, - вмешался Леон. – В распоряжении Людогера сейчас не более пятнадцати тысяч вооруженных солдат, а у Одина и того меньше.

- Это существенно меняет дело, - хмыкнул Гавейн. – У нас же целых десять тысяч воинов, и тех, наверное, не будет.

- Он прав, - согласился Артур. – Но у нас нет другого выхода, мы будем драться до последнего. Я не отдам Камелот.

- Никто и не сдается, - заметил Ланселот. – Может, нам просить помощь у соседей.

- У нас нет времени. Максимум месяц. Никто из наших соседей не успеет вовремя, но все же отправь гонца стоит.

Артур пребывал в растерянности. Ему казалось, что Камелот уже разваливается по частям. Он не мог справиться даже с магией внутри королевства. Слухи о нападении ходили уже давно, но Артур не уделял им должного внимания, отчего сейчас себя просто ненавидел. Если войска Людогера и Одина объединятся, Камелоту не выстоять, и как бы не были храбры его воины, они будут обречены.

- Мы не учли еще один момент, - нерешительно начал Робин.

- Какой? – Артур взглянул на своего рыцаря.

- Магия. Ни для кого не секрет, что в Дрилане она разрешена и там скрываются многие могущественные маги. Думаю, они тоже решат отомстить Камелоту.

- В городе не должны знать о войне, пока не стоит сеять панику, - словно и не слыша последнее сообщение Робина, произнес Артур.

Никто не сказал ни слова на это.

- Собрание закончено. Все свободны, - поднявшись со своего места, объявил Артур.

- Сир, - начал Гаюс, дождавшись, когда зал опустеет.

Артур был больше не в состоянии держать эту маску уверенности на лице. Откинувшись на стуле, он устало взглянул на лекаря.

- Я не знаю, что мне делать, - признался Артур. Как было бы проще, если бы рядом был Утер, он обязательно спас бы Камелот.

- Проблема в том, что на Вас слишком много всего и сразу свалилось, - Гаюс по-отечески опустил ладонь ему на плечо.

- Проблема в том, что я плохой король.

- Чепуха, вы достойны своей короны, - возразил Гаюс.

- Я не знаю, как спасти Камелот.

- А если найти магов, которые согласятся помочь?

- Я не доверяю магии, - оборвал его Артур.

- Это единственный шанс победить магов Одина, - сочувственно произнес Гаюс, опускаясь на стул.

Артур представить себе не мог, чтобы просить магов о помощи. Но даже если предположить, что он наступит на горло собственной гордости и убеждениям, если забудет о своей жажде мести, то кто из оставшихся в живых магов согласится ему помочь? Никто. Они слишком долго подвергались гонениям, чтобы легко забыть смерть, которую всегда нес Камелот для них.

- Я знаю, что нужно делать, - распахнув двери, в зал ворвалась Моргана.

Видеть ее Артуру хотелось в последнюю очередь, но девушка, не обращая внимания на суровое выражение лица короля, уверенно прошла вперед и с грохотом опустила на стол толстую книгу.

- Что это? – посмотрев на Моргану, спросил Артур.

- Книга Заклятий Морока, - ошеломленно ответил за нее Гаюс, уставившись на рукопись.

- Откуда она у тебя? – сквозь зубы от злости произнес Артур, поднимаясь со своего места.

- Маги, которые напали на Камелот, оставили ее, - объяснила Моргана.

- Почему ты до сих пор не сказала о ней? – подозрительно взглянув на девушку, спросил Артур.

- Я ее недавно нашла и из любопытства прочитала. Артур, здесь есть то, что может нам помочь, то, что может спасти Мерлина!

- Это черная магия, миледи, - вставил Гаюс.

- Да какая разница! Гаюс, разве ты не хочешь помочь своему подопечному?

- Он жив и здоров, Моргана, - зло оборвал он девушку, вспомнив сцену на рынке.

- Жив и здоров? – усмехнулась она язвительно. – Он как ходячий труп, в нем нет больше жизни. Ты настолько поглощен своими переживаниями, что даже не замечаешь, что творится с твоим другом! Он умирает, Артур!

- Если ты пришла говорить о нем, можешь уходить. В Камелоте более тысячи слуг, найдешь себе другого мальчика! – выкрикнул Артур.

Моргана несколько секунд растерянно смотрела на него, словно впервые видела.

- Мерлин - единственный, кто может спасти Камелот, - тихо начала она. – Ему нужно только вернуть магию.

Артур не желал даже рассматривать этот вариант.

- Может, мы хотя бы посмотрим заклинание, - настаивала на своем Моргана.

- Я не могу допустить того, чтобы в Камелоте снова появился сильный неуправляемый маг, - стараясь не смотреть на Гаюса, ответил Артур. Они говорили о судьбе его подопечного с такой небрежностью, словно речь шла о каком-то неодушевленном предмете. Впервые после смерти отца Артуру стало стыдно, и он отвел глаза от лекаря.

- В этой книге еще есть заклинание по управлению магом, - поспешно вставила Моргана, - но это не потребуется. Мерлин никогда не причинит вреда Камелоту, ты же знаешь.

- Я ничего не знаю о нем. И если он вновь обретет магию, я хочу управлять ей.

Прозвучало так, словно он уже согласился. Это смутило Артура. Ему так хотелось спасти Камелот, что он уже готов был подписаться на что угодно. Так не должно было быть.

- Забудь об этом, - раздраженно бросила Моргана. – Я не позволю тебе управлять Мерлином, не понимаю, зачем я тебе сказала о заклятии.

- Что нужно для того, чтобы вернуть магию Мерлину и контролировать ее? –спросил Артур.

Моргана подошла к книге и, полистав ее, открыла на нужной странице.

- Сир, я хотел бы предостеречь вас. Морок был самым великим черным магом, беспощадным и жестоким к своим врагам. Я никогда не слышал о том, что магию можно вернуть, - начал Гаюс.

- Ты не знал и о том, что магию можно забрать, - перебил его Артур. – Что там, Моргана?

- Я не совсем разобралась в самом заклятии, - ответила девушка, - только заголовки и пару фраз. Гаюс, может, ты посмотришь?

Лекарь неохотно притянул книгу к себе. И по мере того, как он читал, лицо его краснело.

- Что там? - не выдержал Артур.

- Здесь описан обряд, символика старой религии, зелья на крови…

- Что тебя смутило? – спросил Артур, догадываясь, что ему недоговаривают.

- На одре…чтобы вернуть Мерлину магию, его…его нужно лишить невинности.

- Что?!

- Что?! – одновременно с Морганой, воскликнул Артур.

- Гаюс, ты, наверное, что-то неправильно понял, - начала Моргана, отбирая у него книгу.

- Мне жаль, но это так. Причем обесчестить должен тот, кто собирается контролировать магию. Боюсь, сир, у нас по-прежнему нет решения проблемы.

- Камелот уничтожат, - подвела итог Моргана. – Мы все погибнем.

- Моргана, еще даже война не началась, рано говорить о поражении, - бросил Артур.

- Мерлин был нашей единственной надеждой! Без него нам магов не одолеть. Хорошо, что Утер не дожил до этих дней. Видеть гибель государства, в которое он вложил всю свою жизнь, - запричитала Моргана.

- Мы проведем обряд, - уверенно заявил Артур внезапно. Он даже ничего обдумать не успел, только мысль, что он упускает последний шанс для спасения, оглушила как удар дубиной. Камелот важнее, чем его желания или желания слуги.

- Сир, но…

- Гаюс, если я смогу управлять магией Мерлина, то…

- Вы его окончательно сломаете. Ему и так нелегко.

- Гаюс прав, Артур. Это не вариант, - вступилась Моргана. – Ты не можешь так поступить с ним. Он же твой друг. К тому же, я читала, что нужно будет устанавливать связь, а для этого тебе придется его часто видеть, а ты к этому не готов.

- К тому же нужно согласие Мерлина, - заметил Гаюс.

- Тогда позови его, и мы все решим, - бросил Артур.

- Сир, прошу вас, подумайте еще раз. Мерлин сейчас чувствует себя бесполезным без магии, он согласится на что угодно, лишь бы помочь, но это убьет его. Возможно, он переживет все и получит магию, но Мерлин был очень силен. Чтобы полностью заполнить его прежней энергией, у него придется очень многое отнять. Заклятия Морока не зря уничтожали сотни лет. Они всегда вели к смерти и разрушению

- Гаюс, я не более тебя хочу этого, но у нас нет выбора, - произнес Артур. – Если он единственный, кто может нам помочь, если я смогу контролировать его магию, то мы должны использовать этот шанс, невзирая на наши желания.

- Но…

- Это приказ, - оборвал его грубо Артур.

- Да, сир. Я приведу Мерлина, - предельно вежливо произнес Гаюс.

асставшись с Морганой, Мерлин отправился к себе, чувствуя, что разговор с девушкой ни ему, ни ей не принес облегчения. Добравшись до своей комнаты, Мерлин подошел к шкафу и, уперевшись лбом в дверцу глубоко вздохнул.

… - Мерлин? Иди сюда, я кое-что нашел.

Сердце в груди бешено колотиться.

- Это называется шкаф. Здесь хранятся вещи….

Артур.

После их встречи, оставившей горький осадок, воспоминания прошлой жизни лишь усилились, всплывая в памяти калейдоскопом ушедших событий. И Мерлин боролся с ожившими образами, закрывая их в самые дальние уголки своей души под сотни замков.

Набрав в грудь больше воздуха, он достал чистую и новую рубашку. Теперь все вещи хранились на своих местах, выбросы магии больше не случались. Переодевшись, он спустился вниз и попытался найти свою сумку с лекарствами Гаюса, которые не успел разнести больным.

Эмрис.

На зов Мерлин обернулся так поспешно, что спина полыхнула болью. Шрамы до сих пор не зажили и всякий раз при резком неосторожном движении напоминали о себе.

В комнате никого не было, только стеллажи с флаконами да книги. Мерлин, решив, что ему послышалось, продолжил поиски сумки, но засевшее глубоко внутри ощущение, что на него кто-то смотрит, не давало покоя. Это происходило не в первый раз, и каждый раз он старался успокоиться, но паника накатывала с такой силой, что мысли о самоконтроле вмиг растворялись под напором внезапного и бессмысленного страха.

Эмрис, ты умрешь.

Беги.

Беги.

Вдох. Выдох. Все в порядке. Это просто воображение разгулялось.

Мерлин до боли стиснул столешницу, вцепившись в стол, как в спасительную соломинку.

Ты не нужен ему. Он больше не твоя судьба.

- Замолчи! Хватит! – схватившись руками за голову, Мерлин с силой надавил на виски, стараясь прогнать этот голос.

Беги, Эмрис. Беги. Пока не пришли они.

Он слышал стук копыт, уверенные шаги, приближающиеся к нему.

Мерлин зажмурился. Никто не может больше за ним прийти, ведь он больше не маг.

Убеждать себя было бесполезно.

- Ispepen more, - вскинув руку в защитном жесте, заклинание чисто автоматически сорвалось с губ, только ничего не произошло. Мысль, что он не может даже обезопасить себя, только увеличивала панический страх.

Эмрис…Эмрис ….

Мерлин снова обернулся на шепот, который слышал за своей спиной, но там оказался только зеркальный стеллаж, в котором он увидел свое отражение – тощего, растрепанного парня с безумными глазами. В один миг изображение изменилось, и вот на него смотрел Томас, в красных зрачках плясали озорные огоньки. В них власть и сила, бессмертие и жажда.

- Нет, - Мерлин испуганно отступил назад, но тут же натолкнулся на стол.

Тебе не убежать.

Холодные липкие пальцы обвили его шею.

- Оставь меня! – задыхаясь, выкрикнул он и бросился в сторону окна. И тут же понял, что в комнате никого нет. Но навязчивое ощущение никуда не делось.

- Хватит, ты уже забрал все. Прекрати, - шепотом продолжал он умолять невидимого собеседника, дрожа всем телом.

Эмрис, твоя магия теперь моя. Ты теперь мой.

В зеркале мелькнул тронный зал. Мерлин не мог отвести взгляда от мерцания свечей, от людей в черных рясах, которые появились с убийственной четкостью в полукруглой поверхности. Его втягивало туда, где он лежал на столе, не в состоянии пошевелиться, окутанный цепями и заклятиями, когда на его теле острием клинка вырезали странные символы.

- Хватит!!!

Закрыв глаза, он упал на пол и отполз в угол. Поджав колени к груди, он обхватил их двумя руками. От сумасшедшего стука сердца становилось даже больно.

- Кто-нибудь, - дрожащими губами прошептал он в пустоту комнаты. – Помогите.

Мерлин не знал, сколько он так сидел в оцепенении, боясь шелохнуться и открыть глаза.

Когда это кончится? Сколько еще должно пройти времени, чтобы его оставили в покое эти видения?

- Мерлин?

Услышав голос Гаюса, Эмрис обрадовался и, открыв глаза, посмотрел на лекаря. Его потряхивало, но теперь он был не один. Мерлин хотел подняться, но затекшие ноги не слушались.

- Что ты здесь делаешь? – подойдя к нему, спросил Гаюс. Он протянул руку, помогая парню встать.

- Отдыхаю, - коротко ответил Мерлин, стряхивая пыль со своей одежды. Он чувствовал себя намного лучше, радуясь уже тому, что никого другого, кроме лекаря, не видит и не слышит.

- Ты в порядке? –обеспокоено спросил Гаюс.

- Как обычно, - все еще находясь под влиянием недавно пережитого кошмара, Мерлин соображал с трудом и не понимал, что ему нужно отвечать и что делать. Он постоянно оглядывался по сторонам, не видя следов пребывания посторонних.

- Уверен? – подозрительно посмотрел на него старик.

Мерлин кивнул. Он знал, что голос его подведет и Гаюс обо всем догадается. Лишний раз волновать лекаря он не собирался.

Он справится с этим. Обязательно. Со временем.

- Я зашел переодеться и не могу найти свою сумку, - метнувшись к противоположной стенке, произнес Мерлин. Ему срочно нужно было куда-то себя деть и не думать о том, что произошло. Посмотреть в зеркало, чтобы удостовериться, что там никого нет, он все же не решился. Страх обнаружить там черных магов пересиливал доводы разума.

- Тебе нужно бежать, - неожиданно произнес Гаюс. – Как можно скорее. Иди в лес, вещи я потом принесу тебе.

Мерлин замер и медленно повернулся.

- Бежать? Что случилось?

- Артур…он хочет использовать черную магию, чтобы вернуть тебе силы, но этого нельзя делать, насколько бы всем нам этого не хотелось…и этот обряд….

- Гаюс, я ничего не понимаю. Артур хочет помочь мне?

- Нет. Он хочет спасти Камелот, - уточнил Гаюс. – Вернуть тебе магию и взять ее под контроль, чтобы отправить тебя сражаться с магами дриленов.

Крошечный огонек надежды погас так же быстро, как и вспыхнул. Мерлин даже не знал, что ответить.

- Если это поможет спасти Камелот, почему я должен бежать?

- Потому что это Книга Морока! – произнес Гаюс как пятилетнему ребенку, досадуя на то, что его не понимают. – Там не могут находиться заклинания, которые принесут пользу. Это книга смерти, Мерлин.

- Но я смогу обрести магию? – нерешительно задал он вопрос, чувствуя, как сердце начинает биться чаще, даже в кончиках пальцев появилось легкое покалывание от нетерпения и ожидания ответа Гаюса. Мерлин понял, что лекарь догадался о его состоянии и признал свое поражение.

- Да, - выдохнул он тихо. – Если провести обряд, возможно.

Мерлин чувствовал, как за спиной вырастают крылья.

- Это же…хорошо. Гаюс, мы столько книг с тобой перерыли в поисках заклятия, которое поможет мне восстановить силы. А тут появляется такой шанс!

Гаюс молчал. Мерлин настороженно посмотрел на него.

- Нужно жертвоприношение? – предположил он. – Необходимо кого-то принести в жертву?

- Нет. Только тебя.

- Боже, Гаюс, ты представить себе не можешь, насколько сильно я хочу вернуть магию.

- Понимаю.

- Тогда идем скорей к Артуру!

Гаюс не выглядел довольным, наоборот, огорченным. И Мерлин не понимал, почему его радость не разделяют. Есть шанс вернуть силы! Магию!

И больше не будет этого страха, не будет холода внутри.

- Мерлин, я понимаю, что ты хочешь этого, - начал Гаюс.

- Нет, не понимаешь, - перебил его Эмрис. - Тебе не понять. Магия была частью меня, сейчас я всего лишь оболочка. После…Томаса… я не могу. Гаюс, я не чувствую себя. А тут появляется шанс все исправить, и я не могу его упустить.

- Хорошо, - тяжело вздохнул лекарь. – Но прежде чем мы пойдем, я хочу, чтобы ты знал, что можешь отказаться. Никто не заставит тебя, ты меня понял? Никто не осудит.

- Что такого ужасного в заклинании?

- Ты и Артур, вы… - невнятно произнес Гаюс. – Пускай он сам тебе все объяснит.

- Но он ненавидит меня, с чего вдруг ему помогать мне? –на минуту остановившись в дверях, спросил Мерлин.

- Он тебе не помогает. Просто у него нет выбора. Другого пути спасти Камелот нет. Но ты можешь отказаться, Мерлин. Думаю, Артур не станет заставлять тебя делать что-либо против твоей воли.

- Если есть шанс вернуть мне магию и помочь Камелоту, я соглашусь на все, - уверенно заявил Мерлин.

До зала заседаний никто из них не произнес ни слова, но Мерлин не беспокоился об этом. Его волновало только одно – что они идут слишком медленно. Мысль, что он может вернуть магию, буквально окрыляла его. Словно яркий огонек, светившийся в конце тоннеля, он манил к себе, звал и наполнял его тело сладостным предвкушением.

Мерлин старался не думать об Артуре, о том, что король ненавидит его и между ними никогда больше не будет тех доверительных отношений, что были раньше. Но стоило войти в зал и увидеть Артура, восседающего на месте Утера, Моргану сидевшую около него, как желание немедленно уйти, пересилило все. Если бы не Гаюс, подтолкнувший его к Артуру, он бы наверняка сбежал.

- Вы не могли бы нас оставить, - попросил Артур, взглянув на Гаюса и Моргану.

Выходя, каждый из них сочувственно посмотрел на Мерлина. Эмрис не понимал такой реакции. Ну, не станет же Артур убивать его прямо сейчас?

Когда в зале остался только король, Мерлин нерешительно прошел вперед и сел за стол на некотором расстоянии от короля. Несколько бесконечных минут они просто сидели, не решаясь заговорить. Мерлин не поднимал взгляда от деревянной поверхности стола, чувствуя на себе исследующий взгляд Артура.

- Моргана нашла книгу, в которой есть заклятие, обряд, который вернет тебе магию. Посмотри. Вот она, - начал Артур, подтолкнув к нему книгу. Мерлин, увидев ее, отодвинулся на скамейке чуть дальше, с опаской посмотрев на книгу, словно у той вдруг выросли руки и она их потянула к нему.

Он вспомнил ее. Именно эта книга была в руках Томаса, когда он читал заклятие.

- Не посмотришь? – удивился Артур.

- Нет, - мотнул головой Мерлин. – Это их книга, - подняв глаза, он посмотрел на Артура.

- Хорошо, - Пендрагон притянул книгу к себе. – Тогда прочитаю я.

«Амурес Инконтанте» - это название процесса. Тебе это ни о чем не говорит?

- Нет, а должно? – нервно ответил Мерлин. Он заранее знал, что в этой книге есть только боль. Большую часть заклятий он испытал на себе, все мучительные «прелести» каждого из них.

- «И только тот маг обретет утраченную силу, который на исходе полнолуния потеряет свою невинность», - процитировал Артур строку из книги.

- И что это значит? – не понял Мерлин.

- Ты был когда-нибудь с мужчинами? – вопросом ответил Артур.

Мерлин почувствовал, как у него запылали щеки.

- Это…нет. Ты же не имеешь в виду…

- Да, ты правильно все понял, - сглотнув, продолжил король. Больше он не смотрел на него. Его голос звучал сухо и бесстрастно. Мерлин разрывался между желанием убежать и ударить Артура. – Чтобы вернуть магию, нужно, чтобы ты, - король замялся, не зная как подобрать подходящие слова. – Нужно обесчестить тебя. Но это еще не все, - добавил Артур.

- Не все? – ошарашено переспросил Мерлин. Он сходил с ума, определенно. Это не могло быть реальностью. Мерлин, широко открыв глаза, смотрел на Артура, не в силах поверить, что ему предлагают такое. Неужели король его настолько ненавидит? Должно же было хоть что-то светлое об их былой дружбе остаться в памяти Артура.

- Я не могу допустить, чтобы магия снова бесконтрольно гуляла в Камелоте, поэтому обряд должен проводить я, но, прежде чем придет конец полнолуния и мы сможем осуществить задуманное, между нами нужно установить связь, - быстро произнес Артур.

Мерлин на какую-то секунду потерял дар речи. Он смотрел на короля и не мог поверить в то, что это не сон. Его затошнило. Мерлин боялся даже представить то, о чем говорит Пендрагон.

- Ты меня настолько ненавидишь, что... – в ужасе произнес он, посмотрев прямо в глаза королю. Артур отвел взгляд, – решил отомстить мне таким способом, - утвердительно закончил Мерлин.

- Ты ошибаешься, - сухо бросил Артур, поднявшись со своего места и отойдя к окну.

- Я не убивал Утера и никогда не использовал магию во вред, поверь мне.

- Сейчас не имеет значения, верю я тебе или нет. Но Камелот в опасности и это единственный шанс спасти государство. И если для этого нужно будет кого-то убить – я убью, если нужно будет вернуть тебя магию – я верну, невзирая на то, что не хочу этого.

- С самого первого дня пребывания в Камелоте я защищал тебя и Камелот, оставаясь слугой в тени, и сейчас я бы пошел за тобой, но…

- Ты отказываешься? – сдавленно спросил Артур, продолжая стоять к нему спиной.

Мерлин замолчал. Это был тупик. Он вдруг предельно четко понял – у них не было другого пути, у обоих. Теперь Эмрис даже тени той радости от шанса вновь обрести магию не испытывал. Всего каких-то пару минут назад у него была надежда, а теперь только тупое безразличие и пустота.

- У меня нет выбора. Ты это знаешь так же хорошо, как и то, что у тебя его тоже нет. Я сделаю все необходимое, - быстро, боясь передумать и трусливо сбежать, произнес Мерлин.

- Тогда собирай вещи и переезжай в мою спальню, - услышал он приказ короля.

- Да, милорд, - коротко кивнув, с горечью ответил Мерлин.

На негнущихся ногах он покинул зал, чувствуя легкую тошноту. Ему было дурно от одной мысли, на что он согласился и страшно от того, что этого Артура он не знал совершенно. Как в тумане, он добрался до своей комнаты, где его уже ждал Гаюс.

- Я переезжаю к Артуру, - сообщил Мерлин, не зная, куда себя деть.

- Мерлин, - Гаюс шагнул ему навстречу.

- Не надо, - резко остановил его Эмрис, отступая на шаг назад. – Собери, пожалуйста, мои вещи. Я немного прогуляюсь, хорошо?

Гаюс кивнул. Мерлин, спрятав руки в карманы, вышел из комнаты. Ему нужно было привести мысли в порядок.

 

 

ртур еще долго стоял у окна малого зала после ухода Мерлина, наблюдая за закатом. Но красоты природы его не трогали, вместо них перед глазами все еще стоял образ слуги: расширенные от ужаса глаза, покрасневшее лицо, хрупкие поникшие плечи. Не было того прежнего Мерлина, который неунывающе улыбнется и скажет, что они справятся.

Стоило только перекинуться с ним парой фраз, чтобы понять – ненависть, которая прожигала его последнее время, обида– все это ушло. И он не видел больше в слуге предателя, а только потерявшегося, запутавшегося парня, который не хотел раскрывать своих способностей.

Ведь Мерлин прав. В том, что Утера убили, нет его вины.

Но все же какое-то царапающее ощущение, что Мерлин не доверился ему, не рассказал о себе, все еще было с ним.

- Сир, вы просили зайти, - напомнил Гаюс, стоя у двери.

- Что нужно делать, чтобы установить между мной и Мерлином связь, о которой говорится в книге? – Артур отвернулся от окна и взглянул на лекаря. Тот держался отстраненно, всем своим видом показывая недовольство, и Артур даже не мог его за это винить.

- Прикосновения, через которые будет происходить обмен энергией, - сухо пояснил Гаюс. – В книге сказано, что к моменту обряда вы должны знать тело партнера, как свое.


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.041 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>