Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Книга вторая 7 страница

Благодарности 16 страница | Благодарности 17 страница | Благодарности 18 страница | Благодарности 19 страница | Благодарности 20 страница | Книга вторая 1 страница | Книга вторая 2 страница | Книга вторая 3 страница | Книга вторая 4 страница | Книга вторая 5 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

– Пол Винсент из «Ивнинг Аргус». Могу ли я задать вам несколько вопросов в связи с несчастным случаем, произошедшим с вашей женой?

Джо с мягкой улыбкой покачал головой:

– Извините, но только не сейчас, пожалуйста.

Он сделал шаг, собираясь уйти, но репортер, пятясь перед ним, продолжал:

– Профессор, но я хотел бы, чтобы вы прокомментировали очень важный момент, касающийся дорожных огней.

Джо нахмурился:

– Простите?

– Вы ведь специалист по компьютерам, поэтому меня очень интересует ваше профессиональное мнение.

– Что вы имеете в виду?

– Вам известно, что система светофоров в Брайтоне и Хоуве управляется компьютерами?

– Нет, я об этом не знал.

Он с неохотой выговорил эти слова, не желая обсуждать только что услышанное, однако репортер проявил настойчивость:

– Я полагаю, что компьютеризованные системы регулирования в наши дни довольно широко распространены с целью управления дорожными потоками в разное время суток. – Репортер выдержал паузу, как это делает судья, обращаясь к присяжным. – Предположим, профессор, что имеются системы безопасности, предотвращающие возможность одновременного включения зеленого света во всех направлениях…

Джо почувствовал, как по спине его пробежал холодок.

– Да, – произнес он неуверенно, – защитные устройства могли быть встроены в систему.

– Так почему же, как вы думаете, произошел сбой нынешним утром? У вас есть какое-нибудь мнение на этот счет?

– Простите, а что, собственно, было не в порядке?

– А вы не слышали? – удивился журналист.

– Не слышал – чего?

– О светофорах. Похоже, что в компьютерную схему попал ложный сигнал, который подавил защитное устройство. – Репортер сделал паузу, увидев ужас на лице Джо. Затем проговорил: – И во всех направлениях одновременно загорелись зеленые огни.

 

 

Вскоре после двух часов дня Джек открыл глаза.

Джо сидел рядом с ним и наблюдал, как к сыну медленно возвращается сознание.

– Привет!

Джек посмотрел на отца не вполне осмысленным взглядом.

Джо наклонился и поцеловал его.

– Как ты себя чувствуешь?

Джек надул губы, затуманенными глазами посмотрел на него и заснул еще на полчаса.

Мистер Рейли сказал, что они установят неврологическое наблюдение за Джеком в течение этой ночи, а утром проведут кое-какие тесты. Но относительно Карен Джо не получил никаких существенных новостей до половины пятого. Она оставалась в операционной уже в течение шести часов. Сестра Бликинг регулярно сообщала ему одно и то же: разрывы печени у Карен вполне излечимы. Но мистер Рейли оказался прав в своих первоначальных подозрениях: частицы костного мозга действительно проникли в легкие, что вызывало дополнительные трудности с дыханием. Вдобавок у нее открылось серьезное кровотечение в области грудной клетки.

Джо вернулся в комнату ожидания и некоторое время сидел, глядя на телефон, прежде чем решился сделать звонок, на который его натолкнул разговор с репортером «Аргуса».

Ответил дежурный офицер, сообщивший, что сержант Симпсон ушел домой, но констебль Тинтри находится где-то поблизости. Он сказал, что может записать номер Джо и перезвонить ему позже, но Джо ответил, что будет ждать, не вешая трубку. Через несколько минут, когда он уже хотел дать отбой и снова набрать номер, послышался мужской голос:

– Алло! Говорит Тинтри.

В этом голосе звучали спокойствие и уверенность в себе. Джо вспомнил фотографию марафонского бегуна, которую видел в газете.

– Меня зовут Джо Мессенджер. Вы спасли мою жену и сына сегодня утром, они чуть не погибли в автомобильной катастрофе.

– В «ниссане»? – Тон полицейского стал менее официальным.

– Да.

– Правильно. Как… как у них дела, сэр?

– С сыном все нормально – сотрясение и несколько синяков. Жену сейчас оперируют. Я пока еще не знаю… Я очень благодарен вам за то, что вы для них сделали.

– Боюсь, что я не сделал ничего особенного, сэр. Нам просто повезло, что мы оказались на месте и смогли вовремя вытащить их, пока машина…

– Вы своими глазами видели столкновение? – прервал его Джо.

– Совершенно верно, сэр. Мы осматривали светофоры, когда это случилось.

– И все это правда? Насчет светофоров… Они действительно давали зеленый свет в обоих направлениях?

– Да. Мой коллега и я, мы оба видели, как это случилось. Мы пытались остановить движение… – Его голос дрогнул, и Джо подумал, что он, видимо, перенес шок. – Я сожалею, сэр, я очень сожалею…

– Вы сделали все, что могли, – сказал Джо. – Это не ваша вина… – Он постарался, чтобы его следующий вопрос прозвучал как можно тактичнее. – А не могла ли вкрасться ошибка в ваши наблюдения? Я имею в виду огни…

– Нет! – с горячностью ответил констебль. – Нам отлично были видны оба светофора, мы наблюдали за ними часа два.

– Кто-нибудь потом осматривал светофоры?

– Они отключены, сэр. Городские инженеры найдут неисправность. Они выключили компьютеризованную систему во всем городе. Ведь если такое могло случиться с этими светофорами, то же могло произойти и с остальными.

Компьютеризованная дорожная сигнализация, насколько Джо помнил из курса, прослушанного в университете, работает с помощью электронных переключателей, и эти переключатели устроены таким образом, что каждый из них действует независимо от другого, чтобы исключить возможность ошибки в схеме, которая привела бы как раз к такому результату, как сегодня.

«Значит, не ошибка в системе переключения повлияла на работу системы, – подумал Джо. – Единственное возможное объяснение – умышленное проникновение либо в программу, либо в сами световые устройства».

– Я не думаю, что вам следует искать неисправность в электронике, констебль. Надо искать безумца, который разбирается в компьютерах.

– Простите, я не совсем вас понимаю, сэр. Вы говорите, что кто-то сделал это преднамеренно?

Джо крепко сжал в руке трубку. Боже, что он может ответить?! Все, чего он хотел, – это навести полицию на верный след. Он был почти уверен, что где-то сидит, склонившись над клавиатурой, сумасшедший компьютерщик, который способен менять огни светофоров и убивать людей нажатием нескольких кнопок. Но где скрывается этот некто?

Или нечто?

 

Джо заночевал в госпитале и провел там весь следующий день, четверг, навещая то Карен, то Джека. Состояние Карен после операции было стабильным, и мистер Рейли сообщил, что опасность миновала. Неврологических повреждений у нее не оказалось, и теперь все зависело от ее воли к жизни. Она все еще находилась в палате интенсивной терапии и по большей части спала.

Джек был несколько подавлен, но чувствовал себя хорошо. Он попросил у Джо карандаш и бумагу.

В пятницу утром Джо ненадолго заглянул в офис. Почти немедленно появился Дейв Хотон и сказал, что все очень расстроились, узнав о несчастье, случившемся с Карен и Джеком.

Джо спросил об АРХИВе, и Дейв сообщил, что шутник, по-видимому, исчез, «затерев» за собой все следы. И добавил, что уже начал проверку, чтобы убедиться, что в программах не осталось «мин замедленного действия».

Когда Хотон ушел, Джо набрал номер брайтонского дорожного управления и спросил дежурного инженера по компьютеризованным системам дорожной сигнализации. Его соединили с человеком по имени Тони Смит.

Смит вначале был сдержан, но заговорил более откровенно, когда Джо объяснил ему, кто звонит. Он рассказал Джо все подробности конструкции и программного обеспечения системы. Джо набросал эти детали на конверте. Это был вариант стандартной системы регулирования транспортного потока, применяющийся во всем мире.

– Возможно, здесь пакостил какой-то негодяй, – заметил Смит. – Но вероятнее всего – воздействие конденсации.

– Я иного мнения, – возразил Джо.

– Ну, в некоторых сигнальных цепях время от времени случаются замыкания. Случалось и так, что зеленый свет зажигался во всех направлениях одновременно.

– Не думаю, что здесь это могло произойти, – сказал Джо.

– Этого не должно было произойти. Но мы поставили сюда новые электронные реле, заменив ими старые, электромагнитные, и у нас появились некоторые проблемы.

– У вас имеются на перекрестках камеры для наблюдения за движением транспорта?

– Олд-Шорэм-роуд – главная артерия ежедневных перевозок, движение на этой улице бывает очень интенсивным. На перекрестке стоят камеры, направленные во все четыре стороны и поставляющие информацию в систему.

– Каково качество их изображения?

– Это последние разработки фирмы «Сони» с высокой степенью надежности, созданные специально для контроля уличного движения. Они способны различать регистрационный номер за двести метров. И «видят», кто сидит за рулем, лучше, чем вы или я.

Джо на минуту задумался.

– И если злоумышленник может раскодировать информацию, он может читать номера машин, правильно?

– Теоретически – да, – сказал инженер. – Если он знает, как раскодировать изображение. Но подобное маловероятно, если этот шутник сидит у себя в спальне со своим «Амстрадом» за двести фунтов. Да и зачем ему читать номера машин?

«Похоже, приятель, ты просто не хочешь знать ответ на этот вопрос, – подумал Джо. – А если это все-таки конденсация? Или какая-то другая случайность?»

Инженер прервал его раздумья:

– Я совершенно уверен, профессор, что мы установим причину в начале следующей недели. У нас имеется запись работы системы в течение двадцати четырех часов. Там зарегистрировано все. Если это работа злоумышленника, мы выявим его.

– Вы сообщите мне его адрес? – спросил Джо. – Если можно, я оставлю вам мой домашний номер.

– Не беспокойтесь, профессор, мы дадим знать полиции. Если речь идет о злоумышленнике, то он – сумасшедший, которого непременно нужно найти.

Джо повесил трубку и прикрыл глаза.

А что, если это не сумасшедший, а сумасшедшая?

Сохраняй спокойствие! Джулиет мертва. Голова ее уничтожена, тело искромсано патологоанатомом. Мертвые не переключают светофоры.

И уж во всяком случае, невозможно было «нацелиться» на автомобиль Карен. Это означало бы, что кто-то управлял компьютером, зная, что Карен и Джек приближаются, и за долю секунды переключил огни. Но подобное невозможно. Никто не смог бы действовать так быстро. По-видимому, инженер был прав. Конденсация. Это простая случайность. Вот и все. На месте Карен с Джеком мог оказаться кто угодно.

Тогда почему же он дрожит? Из-за дождя его ботинки насквозь промокли. Но не сырость заставляла дрожать Джо. Это был страх.

 

В два часа дня, в пятницу, Карен вычеркнули из списка пациентов, жизнь которых находится под угрозой, и перевели из отделения интенсивной терапии в ортопедическое отделение. Немного погодя мистер Рейли сообщил Джо, что они вполне довольны тем, как идет выздоровление.

– Только не смешите ее в течение месяца – ей чертовски больно смеяться, – предупредил он.

Огромный букет был доставлен от Эйлин Пикок и всех прочих; и еще один чуть позже принесли от Блейка. Карен все еще была слаба, но у нее хватило сил, чтобы левой рукой пожать руку Джо и сказать ему несколько бессвязных слов.

В четыре часа сестра детского отделения сообщила, что Джека можно забрать из госпиталя. Сначала Джо подумал, не сводить ли его перед уходом к Карен, но потом решил, что вид матери со всеми подведенными к ней трубками может оказаться для мальчика слишком тяжелым испытанием. Нет, он приведет сына завтра, когда ей станет лучше.

С помощью сестры он надел на Джека тенниску, пуловер и джинсы, которые принес с собой, и взял мальчика на руки, чтобы отнести в машину. Однако Джек запротестовал и сказал, что хочет идти сам. Джо опустил его на пол. Джек подошел к соседней койке и попрощался с лежавшим на ней мальчиком, затем взял отца за руку, и они вышли из палаты.

 

Дома Джек тотчас же вытащил свою коробку с красками и устроился рисовать на кухонном столе.

– Папа, – сказал он вдруг, – тот мальчик на соседней койке умирает.

Джо изумленно посмотрел на него:

– Он сам тебе это сказал?

Джек с серьезным видом кивнул.

– Ты ведь можешь оживлять людей, правда?

Джо нахмурился:

– Это мама тебе так сказала?

Джек смутился. Он медленно провел указательным пальцем по столешнице.

– Я проголодался. Может, позавтракаем?

Джо с облегчением вздохнул, но тут же задумался: откуда у мальчика интерес к проблеме смерти?

– Что бы ты хотел на завтрак? – спросил он.

Джек лизнул кончик кисточки.

– Пиццу.

Это означало, что надо лезть в морозильник, что вызвало у Джо приступ тошноты, но он ответил:

– Пиццу так пиццу. Только сначала я проверю, какие были звонки.

Он подошел к автоответчику и нажал кнопку. Сначала шла запись голоса Блейка, который просил позвонить ему и сообщить, как дела у Карен и Джека. Затем – жены одного университетского преподавателя, которая спрашивала, сможет ли он прийти в субботу на обед. Далее следовало сообщение от Тони Смита, дежурного инженера по дорожной сигнализации.

Джо прибавил звук.

«Э… это сообщение для профессора Мессенджера от Тони Смита из дорожного управления. Пятница, три пятнадцать дня. Мы получили результаты проверки линии компьютера раньше, чем предполагали. Думаю, они вас очень заинтересуют, профессор. Не могли бы вы позвонить мне, как только сможете?»

Трубку сняли после третьего сигнала.

– Простите, сэр, с кем конкретно вы хотели бы поговорить? – спросили на том конце провода.

– С Тони Смитом.

– Минуточку.

Джо услышал несколько сигналов, потом длинный гудок, затем молчание. Примерно через минуту снова подключился оператор:

– Сожалею, сэр, мистер Смит уехал на уик-энд. Вам придется позвонить в понедельник.

Затем раздался щелчок, и линия отключилась.

 

 

– Фу, какая гадость!

Это было вечером в субботу. Плотная завеса дыма колыхалась под потолком кухни. Джо сосал костяшку большого пальца, которую обжег о горячую сковородку.

– Это же омлет! – проворчал он. – Ты сам его просил.

– Омлет вкусный, когда его готовит мама. А этот просто гадость.

Джо схватил вилку Джека и набил рот кусками омлета.

– А мне вот не кажется, что это гадость, – заявил он. – По-моему, это мерзость.

Джек восторженно взвизгнул и захохотал.

– Будем есть мерзость!

Мальчик отхватил огромный кусок омлета и съел его с явным удовольствием.

– Ням-ням! Мерзость!

Джо ухмыльнулся, довольный, что Джек снова улыбается. Очень мрачными были те двадцать четыре часа, в течение которых Джек был тих и замкнут. Еще хуже получилось, когда они пришли в госпиталь и Джек отказался подойти к Карен. К счастью, она была настолько оглушена болеутоляющими средствами, что не заметила его реакции.

Одна из сестер объяснила, что такое иногда случается – когда ребенок отвергает саму возможность, что с его родителями может что-то случиться. Через несколько дней он справится с этим, и все будет нормально.

Настроение Джека в тот вечер не поднялось, даже когда к ним заглянул Блейк со своей знойной подружкой Нико, которую он приводил на день рождения Карен, и катал Джека на своем новом черном «феррари».

Уложив сына спать, Джо налил себе «Джеймсонса» и направился в кабинет. Он загорелся было идеей найти номер домашнего телефона Тони Смита, инженера по компьютерному регулированию уличного движения, но поостыл, обнаружив в телефонной книге десять страниц Смитов, при этом половину их под буквами «Э» (Энтони) или «Т» (Тони).

Усевшись в кресло, Джо позванивал кубиками льда в своем стакане. Он был обеспокоен и пытался продумать свои действия на ход вперед. Теперь он знал, что борется не с конденсацией и не с обычным компьютерным хулиганом. Хотя Джо все еще не мог понять, каким образом злоумышленник узнал, что Карен собирается нарушить свой обычный распорядок и поехать через этот перекресток.

Обычно АРХИВ постоянно принимал информацию с установленных в доме камер и микрофонов, но после истории с похоронным извещением Джо перепрограммировал АРХИВ, выключив все эти источники сведений.

И тут его поразила новая мысль. Он вскочил с кресла, подсел к своему настольному пульту, вошел в АРХИВ, а затем прямо в каталог задействованных систем. Потом набрал код аудиовизуального файла. Через несколько секунд список всех строений и помещений, где у АРХИВА имелись свои «глаза», появился на экране – и они не были отключены.

Он пробежал глазами список. Напротив позиции его офиса аудиовизуальные средства были помечены надписью «вкл.». Помещение для выпускников: аудиовизуальные – «вкл.», контроль запахов – «вкл.». Операционный зал компьютера: аудиовизуальные – «вкл.». Были и другие помещения, где размещались камеры, и все они находились в положении «вкл.». Он просмотрел все, что касалось его собственного дома:

 

Расположение – Визуальныеудио

Спальня хозяина – вкл. кл.

Прилегающая ванная – вкл. кл.

Спальня Джека – вкл. кл.

Комната для гостей – вкл. кл.

Ванная – вкл. кл.

Кабинет – вкл. кл.

Верхняя площадка – вкл. кл.

Холл – вкл. кл.

Столовая – вкл. кл.

Гостиная – вкл. кл.

Кухня – вкл. кл.

Перед домом – вкл. кл.

Позади дома – вкл. кл.

 

Что-то холодное укололо Джо в самое сердце. Он сам все это выключил. Каждое устройство в отдельности, одно за другим.

И кто-то снова все включил.

Джо поднял свой стакан. Рука дрожала так, что виски выплескивалось через край. Он снова посмотрел на экран компьютера, чтобы удостовериться, что не ошибся. Затем медленно поднял глаза на камеру, расположенную над дверью. Ему казалось, он слышал, как кто-то смеется над ним.

Выключив монитор, Джо спустился в подвал и вытащил из гнезда толстый кабель, объединявший все провода, подсоединявшие дом к АРХИВУ, и принялся изолировать концы проводов, ведущих к камерам, обматывая каждый из них черной изоляционной лентой.

 

В субботу утром Джо в качестве «взятки» пообещал Джеку взять его на рыбалку, после того как они навестят Карен. Но только при условии, что Джек будет вести себя с матерью деликатно, поцелует ее и побеседует с ней. Джек не ответил ему. Мальчик уселся за кухонный стол и принялся сосредоточенно рисовать, молчаливо и отчужденно.

День был холодный и сумрачный, собирался дождь. Когда они укладывали в автомобиль рыболовные снасти, к ним подошла Мюриел Аркрайт, мывшая на противоположной стороне улицы свою машину, и остановилась, не доходя до них нескольких ярдов, словно они были больны какой-то заразной болезнью. На ней был фартук; в руке она держала намыленную губку. Помолчав с минуту, она наконец заговорила:

– О… э… доброе утро… профессор.

Они никогда не были с Мюриел накоротке: Джо – потому что всегда избегал вступать с ней в беседы, а Мюриел Аркрайт – потому что побаивалась его. Она точно не знала, чем он занимается, но среди соседей ходили слухи, что он важная персона.

Джо молча кивнул, продолжая возиться со снастями. Мюриел подошла поближе, но все еще не решалась ступить на мостовую, словно дожидалась приглашения. Джо спиной ощущал ее присутствие, и это его раздражало.

– Э… профессор Мессенджер… я только хотела сказать… я читала про этот случай в газете. Дерек и я, мы так вам сочувствуем… Как ваша жена?

Джо неохотно повернулся к ней:

– Непосредственной угрозы для жизни уже нет, но состояние все еще очень серьезное.

Она указала ему на свой дом:

– Мы живем как раз через дорогу. Я хотела сказать вам, что… вы знаете… может быть, мы можем что-то сделать для вас? – Мюриел покраснела, как свекла. – Ведь ваша жена по-прежнему в больнице?

– Да, она пробудет там еще некоторое время.

Джек вышел из дома с коробкой для сандвичей. На его лице красовались царапины и синяки.

– А с вашим сыном все в порядке?

– Да, с ним все хорошо, он счастливо отделался. Только поверхностные ушибы.

Она заметила, что ручеек воды стекает с ее губки, и подставила под нее ладонь, словно не желая поливать тротуар.

– Если хотите, я могу для вас что-нибудь приготовить, что-нибудь сделать по дому. Может быть, посидеть с мальчиком, если вам нужно уйти.

Джо посмотрел на нее более дружелюбно. Весь объем работы по присмотру за Джеком и за самим собой начал проясняться для него прошлым вечером, и он задумался, как, черт возьми, со всем этим справиться.

– Хорошо, я… я был бы очень вам благодарен, если бы вы мне помогли…

И тут, словно по сигналу, Мюриел сделала несколько шагов вперед. Джо почувствовал, что она сильно нервничает.

– На прошлой неделе я видела, как вашего сына увозила «скорая помощь», – сказала соседка. – Он нездоров?

– Сейчас он вполне здоров, – ответил Джо, не желая вдаваться в объяснения.

Выражение ее лица изменилось – она сделалась похожей на озорную школьницу.

– И эта голова в прошлое воскресенье! Знаете, профессор, я была в шоке, а когда вы сказали, что она настоящая… Сначала я даже поверила.

Несмотря на ее улыбку, Джо чувствовал, что соседка его проверяет. Она неглупа и наверняка пошла после той встречи в полицию. Он смущенно улыбнулся в ответ, представив себе ту сцену, и чувство вины перед Джулиет снова вернулось.

– Да, – сказал он, – это… выглядело… представляю себе…

– Так вы хотите, чтобы я вам сегодня что-нибудь приготовила? Вы, очевидно, собираетесь куда-то ехать. У нас с Дереком есть цыплята – что, если я приготовлю их вам на ужин?

Джо был тронут.

– Спасибо. Я думаю, мы вернемся часов в пять.

– Ладно. Только постучите в дверь.

Он знал, что ему не понадобится стучать в дверь. Она наблюдала за всеми, кто проходил по улице, – так, словно работала в разведке. Может быть, даже делала пометки в записной книжке. Но Джо было все равно; в этот момент он испытывал к ней искреннюю благодарность.

 

По пути в госпиталь они остановились у цветочного магазина, и Джо позволил Джеку самому выбрать цветы. Джек, принюхиваясь, побродил по магазину и набрал букет, состоявший почти исключительно из голубых и желтых цветов.

– Любимые мамины цвета, – заявил он.

– В самом деле? – удивился Джо. К своему неудовольствию, он вдруг осознал, что не имел об этом ни малейшего понятия. И тут же решил проводить с Карен как можно больше времени, пока она будет находиться в госпитале.

Карен лежала на спине и спала. Ее нога, залитая в гипс, была подвешена на тросе с помощью блока. Лицо казалось уже не таким восковым, как накануне, а ужасные круги под глазами почти исчезли. Все это Джо отметил с величайшим облегчением.

Джек подбежал прямо к матери, не обращая внимания на Джо – тот шепотом просил не будить ее, – и, положив букет ей на грудь, обнял ее за шею и поцеловал. Она открыла глаза, взглянула на Джека и едва заметно улыбнулась. Джо поцеловал ее и взял за здоровую руку.

– Храбрая девочка, – произнес он.

– Джо-Джо, – выговорила она, слабо пожимая его руку.

– Папа сжег мой омлет. Вкус был премерзкий. Мама, а ты сегодня вернешься домой?

Карен снова улыбнулась, ее взгляд переместился с Джека на Джо, и она сжала руку мужа чуть крепче, чем прежде.

– Ты мог бы принести мне фотографии? Наши с тобой фотографии. Я хочу, чтобы они были у меня на столике.

Джо почувствовал, что на глаза его наворачиваются слезы.

– Конечно. Я принесу их сегодня, чуть позже. Хорошо?

Она молча кивнула. Джек взглянул на ее загипсованную левую руку, затем на ногу.

– Зачем они приделали тебе это колесико наверху, мама?

– Чтобы она могла кататься на роликах по потолку, – сказал Джо.

Джек озадаченно посмотрел на отца, и на лице его появилась ухмылка.

– Она не может ходить по потолку! – Он повернулся к матери. – Не можешь, правда, мама? Папа говорит глупости!

Карен еще раз улыбнулась и через минуту снова заснула.

 

На следующее утро Джо отвез Джека в детский сад и поставил машину на стоянку за Институтом проблем познания. Было чуть больше десяти часов, но он чувствовал, что уже выдохся. Одно лишь умывание, одевание и кормление сына завтраком отняло у него все силы, и он был очень благодарен миссис Аркрайт за то, что прошлым вечером она, как и обещала, зашла со своим ужином.

Когда Джо вошел к Эйлин Пикок, ее лицо выражало осуждение.

– Доброе утро, профессор. Как состояние миссис Мессенджер?

– Спасибо, несколько лучше. – И тут он вспомнил: – О, она была очень рада цветам. Это так мило с вашей стороны.

– Это от нас от всех.

– Еще раз спасибо. Карен была тронута.

– Я перевела все сообщения, касающиеся вас, на ваш экран, – проговорила она, как всегда с торжествующей улыбкой. Затем ее лицо снова приняло укоризненное выражение. – Профессор, проректор университета по какой-то причине снова вступил на тропу войны. Он хочет поговорить с вами.

– О… – Джо вопросительно посмотрел на нее, ожидая дальнейшей информации, но Эйлин взглядом дала понять, что больше ничего не знает.

– Боюсь, он далеко не в лучшем настроении, – сказала она наконец.

– Да и я сейчас далеко не в лучшем расположении духа, – усмехнулся Джо.

Он вошел в свой кабинет и скинул плащ. В следующее мгновение зазвонил телефон.

– Да? – сказал он, поднимая трубку.

– Могу я поговорить с профессором Мессенджером? – Голос показался Джо знакомым.

– Я у телефона.

– О, профессор Мессенджер, это Билл Пирс из «Дейли телеграф».

– Да, доброе утро.

– Вы хотите знать, откуда взялись похоронные объявления на прошлой неделе?

– Да.

– Мы подняли на ноги наших компьютерщиков, и они только что доложили мне. Это… э… должно быть, дело рук какого-то хулигана…

– Продолжайте, прошу вас!

– Ну… я боюсь, что след ведет в ваш университет. Как я понял, источником является компьютер под названием АРХИВ.

Джо почувствовал позывы тошноты. Он ожидал этого, но в душе молил Бога, чтобы объяснение оказалось другим.

– АРХИВ? – переспросил он упавшим голосом.

– Может быть, у одного из ваших студентов слишком мрачное чувство юмора, профессор?

Джо задумался. Кто бы мог выкинуть подобную скверную шутку?

– А может, ваши люди ошиблись? – ухватился он за соломинку.

– У меня есть распечатка, с которой вы можете ознакомиться.

В дверь кабинета кто-то постучал, но Джо не откликнулся.

– Ладно, хорошо, – сказал он. – Полагаю, надо браться за дело с этого конца.

– Профессор, это кто-то очень… смышленый. Мы задействовали несколько защитных и антивирусных систем одновременно. И он сумел их преодолеть.

– Очень сожалею, что доставил вам столько хлопот, – сказал Джо.

– Ну… что ж… Мы тоже сожалеем. Такие шутки в наши дни…

– Да, разумеется, – пробормотал Джо.

Снова раздался стук в дверь, на сей раз более настойчивый.

– Это заставило нас осознать, что наша система недостаточно защищена, – продолжали на том конце провода.

– Абсолютно надежной защиты просто не существует, – ответил Джо.

Дверь приоткрылась, и в кабинет заглянула секретарша.

– Вас к проректору, – прошептала она.

Джо поднял палец в знак того, что понял ее, еще раз поблагодарил менеджера отдела объявлений «Телеграфа» и положил трубку. Затем он снова надел плащ и поспешил через университетский городок к административному корпусу.

 

 

На эскизе архитектора административный блок выглядел, вероятно, как внушительное здание, расположенное на высоком берегу искусственного озера. Теперь, тридцать лет спустя, когда пластиковые обрамления окон покрылись пятнами, в соответствии с новыми противопожарными правилами возникли уродливые металлические наружные лестницы. К тому же все здание подверглось общему разрушительному влиянию погоды. Так что теперь академическая резиденция напоминала запущенный доходный дом.

Вид, открывавшийся из кабинета проректора, производил несколько более отрадное впечатление. Сквозь широкое окно был виден как на ладони весь университетский городок, кроме той его части, которую заслонял грандиозный проректорский стол красного дерева.

– Прошу садиться, профессор Мессенджер.

Проректор, отставной профессор физики, в свои шестьдесят с лишним лет был традиционалистом и не терпел перемен, а более всего ненавидел все, что угрожало незыблемым основам физики. Джо иногда чувствовал: проректор убежден, что все законы природы уже открыты и ученым больше нечего открывать.

Взгляды проректора, по мнению Джо, отстали от прогресса на столетия. Даже его имя, профессор Колин Колинсон, звучало самодовольно и ограниченно. Джо наблюдал, как он перемещается за своим столом, в сером костюме и мягких кожаных мокасинах, этот маленький юркий человек с безупречно прилизанными седыми волосами. Словно боясь, что из-за этого костюма его примут за банковского менеджера, Колинсон носил вульгарный артистический галстук и очки в большой прозрачной пластиковой оправе, которые, по его мнению, должны были придавать ему щегольской вид, но больше подошли бы для подростка.

Колин Колинсон занимал свое время тем, что сидел у себя в кабинете и вносил во все окружающие процессы дух высокомерия. Он никогда не делал секрета из того, что Джо находится здесь только потому, что его институт финансируется «Хартман Перпетьюнти траст».

– Профессор Мессенджер. – Проректор говорил медленно, тщательно выговаривая каждое слово. – Я был огорчен, узнав о несчастном случае, происшедшем с вашей женой.


Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 59 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Книга вторая 6 страница| Книга вторая 8 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.043 сек.)