Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Благодарности 19 страница

Благодарности 8 страница | Благодарности 9 страница | Благодарности 10 страница | Благодарности 11 страница | Благодарности 12 страница | Благодарности 13 страница | Благодарности 14 страница | Благодарности 15 страница | Благодарности 16 страница | Благодарности 17 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

Джо впал в полное уныние. Собрав последние силы, он заставил свой мозг работать.

– Мистер Зейлерман, но независимо от записей в истории болезни, Джулиет, несомненно, болела церебральной аневризмой. Ее личный доктор смог бы это подтвердить.

– Да, я говорил с ним, и он это сделал.

– Таким образом, больничная история болезни не является камнем преткновения? Причина ее смерти очевидна – все симптомы указывали на аневризму, и ЭКГ в больнице, сделанная за несколько минут до смерти, говорила о разрыве аневризмы.

– А-а… – Слова адвоката снова начали цепляться друг за друга. – К сожалению, нет, профессор Мессенджер. В подделке записей в больничном компьютере усматривается закономерность. Отец Джулиет указал на то, что единственный человек, который был с ней перед смертью и привез в больницу, – это вы. – Он запнулся и сменил тон. – Профессор, моя цель – изложить вам факты. Я никоим образом не вхожу в сферу нарушения приличий…

– Безусловно. Это выглядит не слишком хорошо: я с ней один в университете, она в состоянии коллапса, и я заинтересован в ее криоконсервации, верно?

– Ну… а-а-а… именно это я и хотел сообщить.

– У меня нет в крионике коммерческого интереса, мистер Зейлерман. Во всем «Крионите» только три человека получают зарплату или какие-то выплаты: секретарь, ночной охранник и работающий неполный рабочий день человек, производящий текущий уход за оборудованием. Мы все добровольцы. Черт! Мы там даже убираем сами, по расписанию дежурств.

Некоторое время адвокат молчал.

– В офисе коронера нам сочувствуют и стараются помогать. Вы должны принять во внимание, что до этого им не часто приходилось сталкиваться с крионикой, у них не было прецедентов. – Перед следующей фразой ему потребовалась пауза, чтобы собраться с духом. – Они полагают, что могли бы подготовить проведение вскрытия в вашем помещении – в «Крионите», – если есть такая возможность.

Джо глянул на часы. Он уже опаздывал на лекцию, но это его не волновало. Он пытался подавить охватившую его панику, старался сохранить спокойствие в голосе.

– Мне кажется, вы не совсем понимаете, что такое крионика, мистер Зейлерман. Мы стараемся – и нам до сих пор это удавалось – сохранить тело Джулиет в неприкосновенности. Вскрытие разрушит все, что мы сделали.

– Разве нельзя будет… э-э… снова заморозить останки после вскрытия?

Наивность адвоката рассердила Джо.

– Вы когда-нибудь присутствовали на вскрытии?

– Ну… фактически… нет.

– Но вы когда-нибудь видели витрину мясной лавки, мистер Зейлерман? Скажите, вы видели эти лотки с почками, печенью, отбивными котлетами… – Джо не мог остановиться, – рядом голова, желудок, фарш? Ну и вы думаете, вы смогли бы из этих кусков заново собрать животных? Предлагая мне попытаться собрать Джулиет после вскрытия, вы советуете сделать именно это.

После долгой паузы адвокат подал голос:

– Я… Я понимаю. Просто я хотел понять, возможен ли компромисс.

Адвокат пообещал еще раз связаться с коронером и затем перезвонить Джо.

Джо быстро завершил лекцию, проигнорировал вопросы и заторопился назад в свой кабинет.

Эйлин Пикок подняла на него глаза:

– Профессор Мессенджер, звонил мистер Зейлерман, срочно хотел поговорить с вами. У меня есть его номер… Соединить?

– Пожалуйста.

Эдвин Пилгрим позвал профессора, но, так как Джо не реагировал, он пошел за ним в кабинет и взволнованно остановился у стола:

– Джо, я должен кое-что сказать тебе!

Джо поднял руки:

– Хорошо, хорошо! В чем дело?

Пилгрим осторожно огляделся, бросил свирепый взгляд на закрепленную на потолке камеру АРХИВа. Его трясло от ярости.

– К нам в-в-вторглись! – Его здоровый глаз лихорадочно сверкал.

Джо подумал, что молодой ученый окончательно свихнулся.

– Кто, Эдвин? Марсиане?

Пилгрим с трудом сдерживал ярость.

– Х-х-х-хакеры. Они заполнили терабайт п-памяти АРХИВа. – Как обычно, когда сердился, он начинал заикаться сильнее.

– Они вломились в АРХИВ? – Джо с тревогой посмотрел на него. АРХИВ имел хорошо продуманную сложную защиту, хотя Джо знал, что ни один компьютер невозможно полностью защитить от вторжения хакеров. – Терабайт памяти? Чем же они его заполнили?

– Бесполезной информацией, «мусором».

Телефон Джо зазвонил. Секретарша связалась с Зейлерманом. Профессор отделался от Эдвина Пилгрима, пообещав разобраться с ним позже, едва ли улавливая смысл проблемы. Наконец он сел.

– Профессор, боюсь, у меня для вас не слишком хорошие новости. Мистер Спринг… э… отец Джулиет… основательно потрудился, чтобы разворошить осиное гнездо. Он даже затребовал документацию «Крионита». Я припоминаю, что первоначально Джулиет собиралась сохранить замороженной только голову – сделать нейросуспензию, я правильно называю?

– Да.

– Пару месяцев назад она… э… решила переключиться на полную криосуспензию, всего тела.

– Есть какие-то проблемы с документацией? – спросил Джо.

– О нет, нет, абсолютно никаких. Но, понимаете, все выглядит не лучшим образом. Это более дорогостоящий процесс – семьдесят тысяч фунтов по сравнению с тридцатью, и, конечно, это делает правдоподобной теорию мистера Спринга о тайном заговоре, которой он прикрывается. – Зейлерман откашлялся. – Боюсь, коронер прикажет передать тело Джулиет местному моргу для вскрытия.

Джо ощутил тяжесть в желудке.

– Мы должны что-то сделать, мистер… – Неожиданно имя адвоката выпало из памяти. – Неужели мы не можем с этим бороться? Джулиет была бы в отчаянии, если бы это случилось.

Зейлерман вдруг заговорил решительно:

– О да, в самом деле, профессор. Инструкции Джулиет были очень четкими. Мы обратимся с просьбой наложить запрет на решение коронера.

– Как быстро мы сможем это сделать?

– Очень быстро. Завтра в десять утра мы будем в Верховном суде в Лондоне. Коронер согласился не добиваться выдачи тела до решения суда. Я надеюсь, вы сможете поехать завтра утром?

– Да, – пылко ответил Джо. Адвокат обнаружил гораздо большую стойкость, чем Джо первоначально предположил в нем.

– Дело в том, что прежде у нас здесь не бывало подобных прецедентов. У вас есть коллеги по крионике в Соединенных Штатах, профессор?

– Да… Я знаю нескольких человек.

– Хорошо. Мне нужно найти какие-то имевшие место официальные случаи. Как можно подробнее. Для ознакомления годятся любые факты.

Джо положил трубку и тут же взялся за работу.

 

 

При виде Марвина Зейлермана Джо удивился. Он ожидал встретить старую развалину, но через вестибюль здания суда к нему решительным шагом направился энергичный мужчина не старше тридцати пяти лет. Хотя его осанка и манеры подошли бы человеку постарше. Среднего телосложения, крепкий, с серьезным, не слишком приветливым лицом, с короткими черными волосами с проседью. Весь его облик свидетельствовал об энергии и решимости. На нем был безукоризненный серый в тонкую полоску костюм, начищенные до армейского блеска черные оксфордские туфли. Узел на галстуке был совершенен, точно вылепленный. Картину портил лишь потертый пухлый портфель, который невозможно было закрыть – так сильно он был набит документами.

– Профессор Мессенджер? – Его маленькая кисть как тисками сжала руку Джо. – Рад познакомиться. – После рукопожатия недружелюбное выражение на его лице растаяло. – Я узнал вас по фотографиям в ваших книгах. Я… э-э… Я, должен признаться, в некотором роде ваш поклонник.

– Вы смеетесь надо мной? – искренне растерялся Джо.

– Я… э-э… действительно читал две ваши книги – «Сверхвысокомерие» и «Конструирование будущего».

– О… правильно… эти. Полагаю, они немного устарели. – Джо никогда не был удовлетворен своими работами. Его мысли развивались, бежали вперед, и он не всегда поспевал за ними.

– Я полностью согласен с вашей точкой зрения, высказанной в этих книгах, – заявил адвокат и, подняв брови, добавил: – К сожалению, в последнее время мне не хватает времени для чтения. – Он погрустнел. – Я глубоко сожалею о мисс Спринг; она была совершенно… э-э… особенной девушкой.

– Да, – согласился Джо. – Редкого ума.

– И очарования. Совершенно восхитительная девушка. – Казалось, он потерял больше чем просто клиентку, будто вынашивал в отношении ее какие-то особые, теперь рухнувшие планы. Зейлерман за цепочку вытащил из нагрудного кармана жилета часы. – У нас есть около получаса, и я хотел бы кое-что обсудить.

– Какие-то материалы, отправленные мною по факсу, пригодились вам?

– Да, – кивнул он, осторожно опуская часы обратно. – Да, пригодились. – Он посмотрел вокруг и, заметив в нише несколько свободных стульев, предложил: – Давайте присядем вон там. А ваш коллега профессор Хьюлетт придет? А доктор Макалистер?..

– Да. Только наш кардиохирург, Дуглас Гудман, не сможет.

– Жаль, – огорчился Зейлерман.

– Его присутствие имело бы значение?

– Ну… все это помогает воздействовать на судей, – ответил Марвин с кривой улыбкой.

– Как по-вашему, все пройдет нормально? – спросил Джо.

Адвокат взглянул по сторонам, проверяя, не подслушивают ли их, затем обратился к Джо:

– Честно говоря, нам немножко не повезло с судьей.

Приподнятость, которую чувствовал все утро Джо, улетучилась.

– Я очень надеялся, что нам удастся встретить кого-то, кто, скажем так, умеет смотреть на вещи немного шире.

 

Судья Гермион Долримпл сидела за своим столом в центре комнаты. Слева от нее бесстрастный клерк, одетый в темный костюм пятидесятилетний мужчина, непрерывно записывал все услышанное, изредка отрывая взгляд от бумаги.

Судья Долримпл была массивной краснолицей бабищей неопределенного возраста. Джо решил, что ей где-то от шестидесяти до двухсот. Ее серые острые глазки-буравчики утонули в обильных складках плоти, крошечные розовые губки были плотно сжаты, прямые седые волосы свисали по щекам, как истрепавшиеся занавески. В тяжелой черной складчатой мантии, с ниткой жемчуга на шее, помахивая карандашом, которым она делала свои записи, эта дама вызвала в памяти Джо хлыстики наездниц во время английских деревенских праздников.

В первые полчаса она время от времени подозрительно зыркала на Блейка, сидящего рядом с Джо, и он подумал, что коллеге нужно было бы одеться чуть более консервативно. В бесформенном черном костюме, черной рубашке с белым вязаным галстуком и конским хвостиком волос, Блейк не выглядел мужчиной, способным воодушевить женщину.

Марвин Зейлерман поднялся на стоическую борьбу. Должно быть, он тоже не спал всю ночь, подумал Джо. Адвокат дословно помнил все самые яркие места из четырнадцати судебных случаев, которые профессор переслал ему по факсу. Он спорил и доказывал убедительно, не обращая внимания на досаждающие рыки судьи Долримпл, потрясающие воздух всякий раз, когда у нее кончалось терпение.

Родители Джулиет ждали в зале вместе с нарядной молодой женщиной – по словам Зейлермана, она была следователем отдела, ведущего дела о насильственной или скоропостижной смерти. Адвокатом, представлявшим коронера, был сэр Квентин Кармайкл, выдающийся королевский адвокат более крупного калибра, чем Зейлерман. Джо решил, что это напыщенный хвастун, но с ним считалась судья Долримпл.

Отец Джулиет, Перегрин Спринг, оказался льстивым самодовольным ханжой, в изящных, точеных чертах лица которого просматривалось сходство с Джулиет, но в нем не было ни капли присущего ей энтузиазма.

Перегрин Спринг велеречиво доказывал, что только Господь, а не человек может решать, чему быть после смерти, задевая чувствительные струны в душе судьи Долримпл, которая явно соглашалась с ним. Он отзывался о крионических организациях как о группе ковбоев, ставящих себя наравне с религией, предполагая, что Джо и Блейк – типичные темные дельцы из Америки, обдирающие легковерных бриттов. Рассудок его дочери был поврежден аневризмой, заявил он, ссылаясь при этом на письменные показания ведущего нейрохирурга, данные под присягой. Джулиет стала жертвой жуликов, поскольку равновесие ее разума было нарушено. Суд должен разрешить похоронить ее по божеским законам, чтобы она не лежала как засунутый в морозилку кусок мяса. От смерти нельзя откупиться.

Тоненькая, во всем черном, мать Джулиет молча сидела рядом с мужем. Ее искаженное страданием лицо почти полностью скрывала свисающая с круглой шляпки вуаль. Джо сочувствовал ей и, несмотря на неприязнь к ее мужу, понимал ее состояние. Он тоже потерял своего ребенка, знал, как тяжело это пережить, знал, что каждый должен найти свой способ справиться с горем.

В час дня судья Долримпл объявила перерыв на ленч. Джо с Зейлерманом, Блейком и Мюрреем Макалистером пошли в паб на Флит-стрит. Настроение у них было мрачное. Блейк позвонил в «Крионит» Энди Уайту и сообщил, что пока нет никаких новостей. Джулиет содержали в охлаждающей комнате в жидком азоте; до окончания судебного разбирательства ее перевод на длительное хранение отложили.

Джо заказал плаумен-сандвич и кока-колу, но, когда принесли заказ, съел только немного сыра с хлебом. Осушив стакан колы, затем еще один, он почувствовал, как сахар, содержащийся в напитке, прибавил ему сил. Все старались предложить свои варианты, как Зейлерману следует отражать огонь из лагеря Перегрина Спринга. Зейлерман все тщательно записывал. Он прагматично смотрел на происходящее, но не мог отмахнуться от нависшей над ними угрозы поражения.

 

В четыре часа двадцать минут судья Гермион Долримпл в полной тишине принялась просматривать свои пометки. Уже были представлены все свидетельские показания, все доводы. Джо надеялся, что она объявит перерыв до завтра, подарив Джулиет еще один день. Он затаил дыхание. Но – увы. Она принялась резюмировать все сказанное сегодня.

В первой части своего резюме судья казалась справедливой. Время от времени, хотя и немного натянуто, она даже улыбалась, бросая иногда сочувственные взгляды на Джо. Надежды его росли.

Профессор полагал, что она сейчас отсрочит разбор судебного дела. Но уже через несколько минут она, суммируя факты, пришла к совершенно неожиданному выводу.

– В нашей стране не было прецедентов, которыми мы могли бы руководствоваться, – обратилась она к Джо с любезной улыбкой, от которой он впервые за весь день почувствовал что-то теплое к старушке. – Независимо от религиозных взглядов и личных предрассудков, если человек желает, чтобы его останки были заморожены, и, по мнению службы охраны окружающей среды, это никому не причинит вреда, то у закона нет оснований не выполнить эти пожелания.

Она триумфально вскинула голову и сжала губы в улыбке, адресовав ее непосредственно Джо. На какое-то мгновение Джо возликовал, решив, что они выиграли.

– Однако… – Казалось, слово «вечность» висело в воздухе. Судья Долримпл наклонилась вперед, и тут весь ее облик вдруг переменился. Она отвела от него взгляд, будто покончив с этим парнем. – К огорчению профессоров Мессенджера, Хьюлетта и их друзей, закон не может принимать в расчет научные вымыслы. Закон четко определяет, что установление причины смерти должно иметь преимущество перед всеми другими соображениями. И если у коронера есть хоть капля сомнения, он должен сделать все, что в его власти, чтобы эти сомнения развеять. – Она направила пронзительный взгляд на Марвина Зейлермана. – Ваше прошение, сэр, отклонено. Судебными издержками не облагается.

Без лишних церемоний она встала и умчалась прочь.

Джо опустил голову и отключился, онемев от шока; в ушах гудело. Задвигались стулья, он слышал какие-то звуки, не различая их. Не понимая, что движется куда-то, он вдруг обнаружил, что идет через вестибюль вместе с Блейком и Макалистером.

Они остановились группкой возле входной двери, ожидая, пока Зейлерман в другом конце комнаты поговорит со следователями. Затем Зейлерман и следователь подошли к ним. Адвокат выглядел смиренным и робким, боевой пыл его улетучился.

– Не знаю, знакомы ли вы с мисс Айткен? – спросил он.

Перед ними стояла приятная молодая женщина лет тридцати, с коротко стриженными темными волосами, в старомодных очках. Трое мужчин по очереди пожали ей руку. Соблюдение общепринятого ритуала в данной ситуации сразило Джо своей абсурдностью, наигранностью.

С оттенком иронии в голосе она спросила:

– Думаю, вам необходимо какое-то время, чтобы оттаять тело мисс Спринг? – Она многозначительно взглянула на каждого из мужчин.

– Да, – ответил Блейк. – Она в жидком азоте, и, если вы попытаетесь произвести вскрытие в этом состоянии, она рассыплется на осколки, как стеклянная.

Женщина вздрогнула:

– Сколько времени вам нужно?

– Три полных дня, – ответил Блейк. – Если ускорить процесс, могут потрескаться внутренние органы, что вам совершенно ни к чему.

– Разумеется, – чуть бодрее ответила следователь. – Придется подождать. И мы по-прежнему готовы провести вскрытие у вас, если это вам как-то поможет.

Блейк покачал головой:

– Как только вы произведете вскрытие, она будет мертва.

На лице мисс Айткен отразилось раздражение, но голос оставался спокойным:

– Я считаю, что она уже мертва, профессор Хьюлетт.

– Это как посмотреть, – возразил Блейк, при этом глаза его сузились. – Мы как раз пытаемся спасти ей жизнь.

Ее лицо приняло враждебное выражение.

Мюррей Макалистер решил разрядить ситуацию.

– Профессор Хьюлетт имеет в виду, мисс Айткен, – произнес он с живым шотландским акцентом, – что…

Но продолжить ему не удалось.

– Да, благодарю вас, сегодня я уже достаточно наслушалась доводов, – перебила его следователь.

– Конечно, – согласился Макалистер, делая шаг назад.

Она извлекла тетрадку.

– Я помечу себе, что тело мисс Спринг будет готово для нас в субботу днем.

Блейк посмотрел на Макалистера, потом на Джо, и тот неохотно кивнул.

– Итак, – подвела она черту, – созвонимся, чтобы уточнить детали.

Мисс Айткен официально пожала каждому руку и удалилась. Джо, Блейка, Макалистера и Зейлермана словно волной вынесло на улицу. Было сухо и холодно, сгущались сумерки. Мимо на большой скорости прогрохотал грузовик, выбросив в их сторону плотную струю отработанных газов.

– Мы должны позвонить Энди Уайту, – нарушил молчание Блейк.

– Если хочешь, я сделаю это, – предложил Джо.

– Я сам. – Блейк вернулся в вестибюль и подошел к одной из телефонных будок.

– Может, стоит подать апелляцию? Хуже не будет, – обратился Джо к адвокату.

Зейлерман покачал головой:

– Только в том случае, если мы установим, что судья нарушила букву закона. Не уверен, что нам это удастся. Кроме того, это очень дорого.

– Уверен, если проблема в деньгах, «Хартман-траст» поможет, – сказал Джо.

– Я прибегну к этому, – заявил Зейлерман. – Если мы намерены что-то предпринять, то все нужно сделать на этой неделе, но не раньше, чем я найду подходящую возможность.

Джо уныло рассматривал тротуар. Мужчины в молчании ждали Блейка.

– Джентльмены, вы возвращаетесь в Суссекс? – спросил адвокат.

– Да, – ответил Джо, глянув на Блейка. Тот кивнул.

По всеобщему согласию, они сначала отправились в предложенный Зейлерманом бар на Чансери-Лейн, а оттуда – в метро. Выпивка не помогла, настроение у всех было подавленное, и вскоре они влились в общий поток пассажиров.

Все вместе спустились на эскалаторе под землю. Подходя к платформе, Джо услышал лязг подъезжающего поезда и увидел бегущих людей. Зейлерман набрал темп, остальные догоняли его, пробиваясь сквозь толпу. Адвокат дернулся влево, затем вправо, врезавшись в проход со знаком «Входа нет», и снова метнулся влево.

Нет, они опоздали. Зейлерман замедлил шаг. Поезд тронулся, сначала медленно, но через несколько секунд, когда они достигли края платформы, он уже набрал скорость.

Замелькали вагоны – быстрее, еще быстрее. Уши наполнились перестуком колес, визгом, грохотом. Вагоны сливались в одно пятно. Джо обдало ветром. Сзади он услышал скользящий звук и испугался, увидев, как что-то темное волочится за одной из дверей, с силой ударяясь о платформу и извиваясь в диком танце.

Сначала он принял это за большой мешок с мусором. Затем раздался крик, полный боли и ужаса, перерастая в жуткий вопль. Черная куча промчалась мимо со страшным пронзительным визгом. Затем раздался оглушительный взрыв, сопровождаемый пронзительным металлическим скрежетом.

И тишина.

Только позвякивали стекла.

Хвостовые огни поезда скрылись в тоннеле, последний порыв ветра взъерошил волосы Джо. На мгновение вся платформа застыла, погрузившись в мертвую тишину. Тишина. Люди оглядывались. Прозвучал одинокий крик, за ним последовали другие, превратившись в цепенящий рев ужаса. Заплакал ребенок. Джо попытался заглянуть через головы пассажиров, чтобы понять, что случилось.

На краю стены, за плакатом с рекламой мюзикла, поблескивал указатель: «ПАССАЖИРАМ ПРОХОД ЗАПРЕЩЕН. ЗА НАРУШЕНИЕ ШТРАФ». Рядом находился предупреждающий треугольник: «ОСТОРОЖНО, ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ». За несколько ярдов перед ним, вдребезги разбитый, свисал через край платформы стенд с видеокамерой, следящей за дверями состава.

Люди медленно продвигались вперед, напоминая бегунов на замедленной съемке. Джо тоже стал продвигаться. Сквозь прогал в толпе он сперва увидел кровавое пятно, растекшееся по серой кафельной стене, как расплескавшееся из чего-то, похожего на черный мешок, вино.

Его рот открылся. Джо сдерживал рвоту, не веря своим глазам. Это был не мешок, а тяжелое черное одеяние, скомканное и пронзенное обломками скрученного, изуродованного металлического ограждения.

Затем он увидел… он увидел лицо судьи Гермион Долримпл. Оно походило на отвратительный барельеф горгульи. Затылок расплющился о стену, волосы разметались в разные стороны, неподвижные, широко открытые глаза вылезли из орбит. Язык вывалился наружу поверх нижней губы, из-под него изо рта стекала бесформенная окровавленная масса. Женщина раскинула руки с растопыренными пальцами, словно приветствуя их, зазывая обратно в суд, чтобы они услышали какое-то ее последнее слово, которое она забыла сказать.

Джо отвернулся, Блейк окаменел, Макалистер ринулся вперед, с запоздалым желанием удержать, помочь, хотя это и было бесполезно. Джо схватился за кого-то, чтобы не упасть. Его рвало снова и снова, будто с рвотой он мог избавиться от страшного образа: руки раскинуты по забрызганной кровью стене, а дальше черный проем тоннеля.

Распятая.

Она выглядела так, будто ее распяли.

 

 

Джо пришел домой только в начале девятого вечера. Карен в спальне укладывала вещи. Джо звонил ей из Лондона и рассказал, что случилось.

Она поцеловала его.

– Бедный Джо. У тебя был очень тяжелый день, невероятное потрясение. Присядь, а я приготовлю тебе выпить. Хочешь виски?

Джо сел на кровать. Как чудесно она сегодня выглядит. Черные волосы беспорядочно падают на плечи, свободный свитер чуть обрисовывает форму груди, длинные ноги обтянуты джинсами.

– Все нормально, приготовь, спасибо. Как Джек? Как его успехи?

Жена коснулась губами его лба.

– У Джека все прекрасно. Я о тебе беспокоюсь. Что случилось? Это та самая судья, которая выступила против тебя, погибла в метро?

– Да. – Он зажал пальцами глаза, пытаясь избавиться от раскалывающей головной боли, начавшейся в поезде по дороге домой. Его ошеломило сначала решение судьи, потом ее смерть. Совпадение, твердо сказал он себе.

– Похоже на бред, – высказала свою мысль Карен.

– Все кажется нереальным. – Джо смотрел на Карен, собираясь с духом, чтобы сказать ей то, что она совсем не хотела слышать.

– Смотри, что я собрала для тебя, – сказала она. – Думаю, там будет довольно прохладно. – Она сложила толстый джемпер и затолкала его в чемодан. – Дай мне рубашки, которые ты хотел бы взять.

– Дорогая…

– Так что же все-таки случилось? Ты сказал, что ее пальто зажало дверью? Айседора Дункан, кажется, погибла так же. Нет, у нее шарф накрутился на колеса. Но это ужасно!

– Да, ужасно.

– Разве на дверях нет датчиков?

– Есть, но ткань, видимо, для них слишком тонкая.

– Я думала, что у водителей есть какие-то видеосистемы, разве не так?

– Несомненно. У них стоит сложная аппаратура, на половине поездов даже не нужны водители – там все компьютеризовано. Камеры не разрешат поезду двигаться, пока… – Его голос замер от пронзившей мысли, но он тут же отверг ее.

– Ты всегда говорил, Джо, что не существует такой вещи, как ненадежная компьютерная система.

– Правильно, такой вещи нет.

Они замолчали. Карен сверилась с заготовленным списком. Она всегда очень ответственно относилась к сборам, и Джо полностью полагался на нее.

– В Шотландии люди очень чопорные? Тебе понадобится галстук? В любом случае возьми парочку, по своему выбору.

– Дорогая… – Джо закусил губу и набрал воздух. – Карен… я… Я не уверен, что смогу уехать в Шотландию.

Карен резко вскинула глаза:

– Что ты имеешь в виду?

– Мы сможем апеллировать. Решение судьи…

– Из-за того, что она умерла?

– Не думаю, что это повлияет. Мы бы в любом случае обратились к другому судье. Юрист сказал, что если мы подадим апелляцию, то, вероятно, в конце недели дело будет рассматриваться.

Лицо Карен сразу как-то опало.

– Я четыре года не виделась с Арлен. Джек так радовался поездке. Ты не можешь отложить слушание на следующую неделю?

– Если это возможно. А если нет, то почему бы вам с Джеком не поехать самим, а я последую за вами, как только освобожусь?..

Она с укором посмотрела на мужа:

– Ты бы больше заботился о живых, Джо…

– О чем ты говоришь?

– Я говорю о себе и о Джеке, о реальном мире. Биологическом мире, – добавила она. – Или мы ничего не значим?

– Конечно значите. Просто я должен…

– Безусловно, – перебила она. – Сдержать обещание перед мертвыми. Ты заботишься о них гораздо больше, чем Господь Бог, не так ли, Джо?

Джо посмотрел в глазок следящей за ними видеокамеры, записывающей их беседу и передающей ее в АРХИВ.

– Карен, Бог здесь ни при чем, – спокойно заметил он.

– Ах да! – саркастически воскликнула она. – Я же забыла. Бог – это АРХИВ.

Голос Джо отвердел:

– Однажды АРХИВ может стать гораздо умнее почитаемого тобою Бога.

– Ты никогда не должен так говорить, Джо.

– А что, собственно, такого в личности этого Бога? Тебе не кажется, что у него было достаточно времени, чтобы проявить себя? Так, может, компьютер сделает все лучше, чем Он, сохранит наши жизни и нашу планету?

Она медленно покачала головой:

– Я рада, что не лезу, как ты, в будущее, Джо. Когда я выходила за тебя замуж, ты был милым человеком, мечтавшим сделать что-то для всего мира. – Она безнадежно осматривала его одежду, собранную в чемодан.

– Я до сих пор мечтаю, дорогая…

– Просто ты хочешь жить вечно. А это не та технология, которая поможет улучшить мир.

– Карен, я не приемлю смерть. Человек должен бросить ей вызов, так же как самой природе. Ты и я привели Джека в этот мир. Я чувствую себя обязанным попробовать сделать этот мир лучше, чем он есть сейчас. Ты думаешь, боль и смерть – это хорошо?

– Такова воля Господа.

– До тех пор, пока она не касается тебя…

Она замолчала на миг.

– Я принимаю их как должное, Джо. Они – часть жизненного процесса.

– Ты действительно так считаешь? – спросил он. – Я не заметил, чтобы ты с готовностью принимала смерть, когда умер Барти. Я только увидел, что это поломало твою жизнь.

– Это неправда. – Она опустилась на кровать, будто у нее подкосились ноги.

– Да, да, правда. Я знаю, что правда. – Он тоже сел на кровать, обнял ее и крепко прижал к себе.

– Я люблю Джека, – сказала она. – И ты тоже.

– Конечно, дорогая. Я вас обоих люблю. – Джо погладил Карен по щеке. – А ты представь себе мир, в котором никто не потеряет своего первенца. К этому я и стремлюсь.

«И я хочу своими глазами его увидеть», – подумал он.

 

 

Джек, в разноцветной стеганой курточке, стоял в прихожей и недобро смотрел на отца.

– Папа, почему ты не едешь?

Джо опустился на корточки и крепко прижался к сыну.

– Папа присоединится к вам в выходные.

– В воскресенье мы уже полетим обратно! – Джек раскинул руки в стороны, как крылья, и зарычал мотором.

– Ну, я побуду с вами два дня. В любом случае ты хорошо проведешь время со своими кузенами, с Гови и Карлоттой. Ты с ними никогда не виделся.

Джек скис.

– Папа, почему ты не можешь поехать? Ты обещал, что в Шотландии мы пойдем на рыбалку.

– Все, – громко произнесла Карен, сбегая по ступенькам в прихожую. – Мы уже опаздываем, поспеши, ты взял шапочку, милый?

Джек надул губы:

– Зачем шапку, мамочка?

– В Шотландии будет холодно, она тебе понадобится.

Джо задержал руку сына и подмигнул. Разумные голубые глаза и серьезное выражение так напоминали Джо его отца. Джек всех любил, это иногда пугало Джо. Вероятно, мальчик слишком мало прожил, чтобы понять, что бывают плохие люди. А может, виноваты Джо и Карен, слишком ограждают его от мира.

Джо погрузил портплед Карен и сумку Джека в багажник маленького зеленого «ниссана». Джек забрался на заднее сиденье, держа в руке пластмассового динозавра. Джо помог ему пристегнуться ремнем. Затем через окошко водителя поцеловал Карен. На ней был бежевый спортивный костюм, заколотые с боков волосы придавали ей вид искательницы приключений. Она прекрасно выглядела, и Джо с острой болью подумал, что чуть не потерял ее. Несколько секунд она укоризненно смотрела на него, легонько поцеловала и коснулась пальцами его щеки.


Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 47 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Благодарности 18 страница| Благодарности 20 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.044 сек.)