Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Was reif in diesen Zeilen steht

Читайте также:
  1. Die Mutter steht vorm Spiegel im neuen echten Pelzmantel.
  2. Er steht auf.
  3. Ich sorge mich, und in mir steht das Haus.
  4. Tobler empfand diesen Blick, aber er erwiderte ihn nicht.

 

Was reif (что зрелым, созревшим) in diesen Zeilen steht (стоит = написано в этих строках: die Zeile),

Was lächelnd (улыбаясь) winkt (машет /рукой/) und sinnend (задумчиво = из глубины души; sinnen – размышлять; замышлять) fleht (молит, умоляет),

Das soll kein Kind betrüben (это не должно опечалить, огорчить и ребенка; trübe – пасмурный, мрачный),

Die Einfalt (наивность, простота) hat es ausgesäet (это посеяла; säen – сеять; ausäen – высевать),

Die Schwermut (тоска, меланхолия) hat hindurchgeweht (это обвеяла, продула: hindurch – насквозь + wehen – веять),

Die Sehnsucht (тоска /по чему-либо/, /страстное/ желание; sich nach etwas sehnen – тосковать, страстно стремиться) hat's getrieben (это взрастила: treiben – гнать; приводить в движение; всходить, распускаться);

Und ist das Feld einst abgemäht (и как только поле будет скошено: mähen – косить, жать; einst – когда-нибудь; когда-то),

Die Armut durch die Stoppeln geht (бедность идет по стерне: die Stoppel – жнивье, стерня; arm – бедный),

Sucht Ähren (ищет колосья, колоски: die Ähre), die geblieben (которые остались: bleiben),

Sucht Lieb' (ищет любовь), die für sie untergeht (которая для нее погибает),

Sucht Lieb', die mit ihr aufersteht (которая вместе с ней восстает, возрождается),

Sucht Lieb', die sie kann lieben (которую она может любить);

Und hat sie einsam (и когда она будучи одинокой: einsam – одинокий) und verschmäht (и будучи отвергнутой; verschmähen – отвергать с пренебрежением)

Die Nacht durch (ночь напролет) dankend (благодаря, не переставая благодарить, с благодарностью) in Gebet (в молитве: das Gebet; beten – молиться)

Die Körner ausgerieben (зерна разотрет: das Korn – зерно; reiben – тереть),

Liest sie (читает, прочтет она: lesen), als früh der Hahn gekräht (когда утром прокричит петух: krähen – кукарекать),

Was Lieb' erhielt (то, что любовь сохранила, смогла удержать: erhalten – сохранять; получать; halten – держать), was Leid verweht (что страдание, горе развеяло, вывеяло),

Ans Feldkreuz angeschrieben (написанное на полевом кресте: «на полевой крест»: das Feld – поле + das Kreuz – крест; anschreiben – писать что-либо /на чем-то вертикальном, например, на доске/),

O Stern und Blume (звезда и цветок: der Stern; die Blume), Geist und Kleid (дух и одеяние, платье: der Geist; das Kleid),

Lieb', Leid und Zeit und Ewigkeit (и время, и вечность; ewig – вечный)!

 

Was reif in diesen Zeilen steht

Was reif in diesen Zeilen steht,

Was lächelnd winkt und sinnend fleht,

Das soll kein Kind betrüben,

Die Einfalt hat es ausgesäet,


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 76 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Raubt die Liebste denn gleich mir einige Stunden des Tages, | Dich rufen alle meine Lieder; | Liebende, sich wiederfindend. | An Charlotte von Stein | Erfreulich sonst. Aus eignem Tun Behagen | Dem reichte sie der Gaben beste, | Denn das Gemeine geht klanglos zum Orkus hinab. | Sei die Sprache des Landes, | Fliegt in Flammen der Geist uns auf. | Einsam will ich untergehn |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Wie mein Herz in deinem Herzen.| Die Schwermut hat hindurchgeweht,

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)