Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Erfreulich sonst. Aus eignem Tun Behagen

Quillt nicht mehr auf, dir fehlt ein dreistes Wagen!

Nun wüsst ich nicht, was dir Besondres bliebe?»

Mir bleibt genug! Es bleibt Idee und Liebe!

Friedrich Schiller (1759 – 1805)

Das Mädchen aus der Fremde (нездешняя девушка: «из чужбины»; fremd – чужой; иностранный)

 

In einem Tal bei armen Hirten (в одной долине, у бедных пастухов: das Tal; der Hirt)

Erschien mit jedem jungen Jahr (появлялась с каждой весной: «с каждым юным годом»: erscheinen; das Jahr),

Sobald die ersten Lerchen schwirrten (как только замелькают в воздухе первые жаворонки: die Lerche; schwirren – носиться /с жужжанием, свистом/ в воздухе),

Ein Mädchen, schön und wunderbar (девушка, прекрасная и чудесная = с красивой и загадочной внешностью).

 

Sie war nicht in dem Tal geboren (она не была рождена в этой долине),

Man wusste nicht, woher sie kam (и не было известно: «не знали», откуда она пришла: kommen),

Doch schnell war ihre Spur verloren (но быстро терялся ее след: «был потерян»: verlieren-verlor-verloren),

Sobald das Mädchen Abschied nahm (как только девушка прощалась: der Abschied – расставание, прощание; nehmen-nahm-genommen – брать).

 

Beseligend war ihre Nähe (ее близость делала /людей/ счастливыми, приводила в восторг: «была осчастливливающей»: selig – блаженный; beseligen – осчастливливать, приводить в восторг),

Und alle Herzen wurden weit (и все сердца «становились просторными» = в груди росло, ширилось чувство: das Herz; weit – далекий; просторный, широкий),

Doch eine Würde, eine Höhe (но /некое, какое-то/ достоинство, возвышенность; hoch – высокий; die Höhe – высота)

Entfernte die Vertraulichkeit (удаляла = делала невозможной, пресекала вольность /в общении/, фамильярность: die Vertaulichkeit – доверчивость; непринужденность; vertrauen – доверять; fern – далекий).

 

Sie brachte Blumen mit und Früchte (она приносила с собой цветы и плоды: die Blume; der Frucht),

Gereift auf einer andern Flur (созревшие на ином поле: die Flur – поле, нива, луг; угодья, общинная земля),

In einem andern Sonnenlichte (в ином солнечном свете: die Sonne + das Licht),

In einer glücklichern Natur (в более счастливой природе; das Glück – счастье, удача).

 

Und teilte jedem eine Gabe (и распределяла, раздавала каждому /какой-либо/ дар: teilen – делить),

Dem Früchte, jenem Blumen aus (этому плоды, тому цветы = кому плоды, кому цветы; austeilen – раздавать),

Der Jüngling und der Greis am Stabe (юноша и старик, /опирающийся/ на палку),

Ein jeder ging beschenkt nach Haus (каждый уходил одаренным домой; schenken – дарить; beschenken – одаривать).

 

Willkommen waren alle Gäste (все гости = приходящие были желанны, одинаково привечаемы: der Gast),

Doch nahte sich ein liebend Paar (но если приближалась любящая, возлюбленная пара: das Paar),

Dem reichte sie der Gaben beste (ей она протягивала, подавала из даров лучший),

Der Blumen allerschönste dar (из цветов самый лучший: reichen – протягивать; darreichen – протягивать кому-либо, подавать).

 

Das Mädchen aus der Fremde


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 74 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Und find es nun nicht mehr. | Zu neuen Liedern | Willkommen und Abschied | Lieber durch Leiden | Röslein auf der Heiden. | Mich ermannen, ihr entfliehen, | Eine Welt zwar bist du, o Rom; doch ohne die Liebe | Raubt die Liebste denn gleich mir einige Stunden des Tages, | Dich rufen alle meine Lieder; | Liebende, sich wiederfindend. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
An Charlotte von Stein| Dem reichte sie der Gaben beste,

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)