Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Er steht auf.

Читайте также:
  1. Die Mutter steht vorm Spiegel im neuen echten Pelzmantel.
  2. Ich sorge mich, und in mir steht das Haus.
  3. Was reif in diesen Zeilen steht

– Wo gehst du hin, Liebling?

– Ins Bad, die Zähne holen.

 

Wo gehst du hin, Liebling?

 

Nach zehn Jahren Ehe (через десять лет брака) absolviert das sexmüde Paar seinen Pflichtabend (выполняет усталая от секса = не интересующаяся больше сексом пара свой «обязательный вечер»; müdeусталый; die Pflichtдолг). Plötzlich sagt er (вдруг он говорит):

– Himmel (Боже: «небо, m»), habe ich dir weh getan (я тебе сделал больно)?

– Nein, wieso (нет, а что такое)?

– Ach nichts (ничего). Ich hatte nur für einen Moment den Eindruck (у меня одно мгновение было впечатление = мне показалось), du hättest dich bewegt (что ты пошевелилась, шевельнулась; sich bewegenдвигаться)...

 

Nach zehn Jahren Ehe absolviert das sexmüde Paar seinen Pflichtabend. Plötzlich sagt er:

– Himmel, habe ich dir weh getan?

– Nein, wieso?

– Ach nichts. Ich hatte nur für einen Moment den Eindruck, du hättest dich bewegt...

 

Himmel, habe ich dir weh getan?

Ich hatte nur für einen Moment den Eindruck, du hättest dich bewegt...

 

Vier Bullen im Alter (четыре быка в возрасте, n) von 20, 30, 40 und 50 Jahren grasen auf der Weide (пасутся на лугу). Da kommt eine Herde von 20 Kühen vorbei (тут мимо проходит стадо из 20 коров; die Kuhdie Kühe).

Sagt der 20-jährige Bulle (говорит двадцатилетний бык): «10 Kühe für mich (для меня), die andern 10 für euch (остальные 10 для вас).»

«Nein, nein», sagt der 30-jährige, «Wir sind zu viert (нас четверо). 20: 4 = 5 (zwanzig durch vier ist fünf). Jeder nimmt sich 5 Kühe (каждый возьмет себе по пять коров).»

Der 40-jährige winkt ab (отмахивается): «Wenn die was von uns wollen (если они что-нибудь от нас хотят), sollen sie selber kommen (пускай сами подойдут: «/то/ должны они сами подойти»).»

Darauf (на что) der 50-jährige: «Seid mal alle ganz still (ну-ка потише: «будьте-ка все совсем тихими»), vielleicht haben sie uns ja noch gar nicht bemerkt (может быть, они нас ведь еще вовсе не заметили)...»

 

Vier Bullen im Alter von 20, 30, 40 und 50 Jahren grasen auf der Weide. Da kommt eine Herde von 20 Kühen vorbei.

Sagt der 20-jährige Bulle: «10 Kühe für mich, die andern 10 für euch.»

«Nein, nein», sagt der 30-jährige, «Wir sind zu viert. 20: 4 = 5 (zwanzig durch vier ist fünf). Jeder nimmt sich 5 Kühe.»

Der 40-jährige winkt ab: «Wenn die was von uns wollen, sollen sie selber kommen.»

Darauf der 50-jährige: «Seid mal alle ganz still, vielleicht haben sie uns ja noch gar nicht bemerkt...»

 

Wenn die was von uns wollen, sollen sie selber kommen.

Seid mal alle ganz still, vielleicht haben sie uns ja noch gar nicht bemerkt!

 

Der Anwalt liest den Verwandten den letzten Willen eines reichen Verstorbenen vor (адвокат читает вслух родственникам последнюю волю одного умершего богача: «богатого умершего»; vorlesenчитать вслух):

«Und an Heinz, dem ich versprach (а Хайнцу, которому я обещал; versprechen), ihn in meinem Testament zu erwähnen (упомянуть его в моем завещании, n), einen herzlichen Gruß (сердечный привет): Hallo (привет), Heinz, alter Knabe (старина Хайнц: «старый мальчик»)!»

 

Der Anwalt liest den Verwandten den letzten Willen eines reichen Verstorbenen vor:

«Und an Heinz, dem ich versprach, ihn in meinem Testament zu erwähnen, einen herzlichen Gruß: Hallo, Heinz, alter Knabe!»

 

Hallo, alter Knabe!

 

Bauer Wadenpfuhl hat das Zeitliche gesegnet (крестьянин Ваденпфуль скончался: «благословил = исполнил временнóе»).

Seine Frau geht zur Lokálzeitung (его жена идет в местную газету) und gibt eine Todesanzeige auf (и дает объявление о смерти; der Todсмерть; eine Anzege aufgebenдать объявление), aus Sparsamkeit nur zwei Worte (из экономии только два слова; sparsamэкономный; sparenэкономить): «Wadenpfuhl tot (мертв = умер).»

«Na, meinen Sie nicht (Вам не кажется), dass das ein bisschen wenig ist (что это несколько мало)? Für den gleichen Preis bekommen Sie auch fünf Worte (за ту же цену Вы получите также пять слов)», meinte die Dame in der Anzeigenannahme (сказал дама, принимающая объявления: «на приеме объявлений»).

«In Ordnung (в порядке = ладно). Schreiben Sie (напишите) «Wadenpfuhl tot. Trecker zu verkaufen (продается трактор-тягач, тягач).»

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 94 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Der Beamte fragt verwundert nach dem Grund. | Das wiederholt er einige Wochen. | Paul kommt aus dem KZ wieder raus (kam Mitte der 30er gelegentlich vor). Irgendwann ist sein bester Kumpel allein mit ihm und fragt, wie das denn war im KZ. | Da geht Gott weg und weint. | Es gibt Versicherungsvertreter, die verkaufen Versicherungen. | Der Psychiater zeigt seinem Kollegen die Patienten. | Mit dick verbundenem Kopf wird Meier ins Krankenhaus eingeliefert. | Schwatzke hat Magenschmerzen und sucht deswegen seinen Arzt auf. | Treffen sich zwei Planeten im Weltall. | Zwei Freunde treffen sich. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Eine Alte vor dem Gericht als Zeuge.| Bauer Wadenpfuhl hat das Zeitliche gesegnet.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)