Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Книга вторая. Скрытые силы. 4 страница




Глава 6


- Я наконец-то нашла письмо!
Фраза, прозвучавшая над ухом, вывела девушку из задумчивости. Мелисса тут же вскочила с кресла, на котором до этого сидела и пребывала в своих мыслях, и воскликнула:
- Нашли письмо?!
- Да, моя дорогая, - фру Улен сделала жест рукой, маня Мелиссу за собой. – Пойдем, дитя. Я покажу его тебе.
Девушка покинула детскую комнату, оставив Франке и Корнелию, которые недовольно скривили носики, потому что хотели показать своей старшей подруге свои рисунки. Прежде чем уйти, Мелисса послала им извиняющуюся улыбку и поспешила за фру Улен, направляющейся на чердак.
Они вместе поднялись по лестнице, дошли до конца коридора и стали подниматься на чердак.
Там было пыльно и солнечно. Через окна проникал утренний свет, и в его лучах виднелись кружащиеся частицы пыли. Повсюду находились самые разные вещи: старинная мебель, ненужное тряпье, изъеденные молью коврики и поломанные игрушки. Чего здесь только не было!
- Я уже давно хотела разобрать все эти вещи, - поделилась фру Улен извиняющимся тоном. – Но после смерти мужа решила оставить все, как есть. Мой несчастный Томас любил сидеть здесь и курить папиросы.
- Все в порядке, - успокоила Мелисса фру.
- Вот, - пожилая женщина указала на сундуки, стоявшие поодаль. – Там хранились газетные вырезки, всевозможные бумаги и старые письма. Там я и нашла то письмо, где упоминается о деревне.
Фру принялась разбирать бумаги и через секунду уже держала в руках клочок старой бумаги, пожелтевший от времени.
- Это писала моя мать, - пояснила женщина. – Моя семья не всегда проживала в Лиллехамере. Мать мне говорила в детстве, что наша семья пришла откуда-то с севера и обосновалась здесь. Но слушай, что пишет мать. Это письмо она написала моему отцу, который в то время сражался в войне с Карлом Шведским. Он сохранил это письмо и привез обратно. Но слушай!
«Дорогой Марк!
Так много времени уже прошло с тех пор, как мы расстались. Я очень скучаю и тоскую по тебе и каждый день пишу письма, но в моей жизни происходит так мало событий, что письма похожи друга на друга. Вчерашнее я не отправила. Оно лежит у меня в шкатулке. Не знаю, отправлю ли это.
Я очень надеюсь, что ты жив и здоров. Вечером, перед сном, я молюсь Господу, чтобы он хранил и оберегал тебя. Мой дорогой Марк, как мне тебя не хватает!
У нас все по-прежнему. Мои родители здоровы и часто вспоминают о тебе. Правда, иногда их слова приводят меня к слезам, потому что я ужасно по тебе скучаю, но я стараюсь быть сильной.
Дела в доме пошли лучше…»
- Здесь описываются бытовые хлопоты, - перестав читать, объяснила фру. – Так что я опущу этот абзац. Какое трогательное письмо! Непростительно, что я позабыла, где оно находится. Но тогда я была ещё молода и легкомысленна. Теперь я стала умнее, так что сохраню его и эти старые бумаги в память о своих корнях и своих родителях. Моя мать умерла такой молодой!..
- Что же дальше, фру? – Мягко напомнила о письме Мелисса, уже зная, что фру Улен часто переходит с темы на тему.
- Да, конечно. Вот оно.
«Я до сих пор благодарна Богу за то, что он послал мне тебя. Но, дорогой Марк, мне грустно и печально оттого, что твои родители ничего не хотят слышать о нашем плане пожениться. Не суди их строго. Я действительно из бедной семьи, в то время как твоя семья уважаема и хорошо известна в городе. Моя же семья пришла с севера, из места, называемого Оверхюс. Моя мать была ещё тогда ребенком, но хорошо сохранила в памяти это долгое путешествие. Когда я была маленькой, она как-то рассказала мне, что в деревне, где раньше они жили, случилось страшное несчастье. Будто бы там есть нечто, что, разгневавшись, послало на их деревню болезни и голод. После какого-то события, не знаю, какого, потому что моя мать и сама об этом не знала, деревня стала вымирать. Много жизней унесли болезни, ещё больше унес голод. Мать верила, будто бы Горный Бог разозлился на жителей деревни и наслал на них проклятие. Разумеется, все это суеверие. Но я пишу о том, что слышала от матери.
Я хочу, чтобы ты знал, что моя семья пришла из ниоткуда. Какое-то время мои бабка с дедом жили в Утте, но потом перебрались в Лиллехамер, где моя семья и живет до сих пор. Мои корни уходят глубоко в то неизвестное мне место, и мать верила, что это место было полно колдовства и зла. Однажды она сама столкнулась с этим злом, но её спасли. Она искренне полагала, что добрый горный дух спас её и её брата, моего дядю, от гибели. Но это все, как мне кажется, её воображение. Дорогой мой, меня даже назвали в честь мой бабки, потому что она якобы однажды видела настоящую ведьму!
Марк, я рассказываю тебе все это, потому что боюсь быть недостойной тебя. Я очень тебя люблю, но так ли светла и чиста твоя любовь? Я страшно боюсь, что твои родители не позволят нам пожениться. Прошу тебя, милый мой, ответь на мое письмо. Я очень жду твоего возвращения.
Люблю и скучаю.
Твоя дорогая Мария».
После того, как фру прочитала письмо, некоторое время стояла тишина. Фру Улен закачала головой и тяжело вздохнула. Воспоминания о матери опечалили её.
Мелисса же переваривала в голове услышанное.
- Деревня вымерла? – Наконец, прошептала она.
- Увы, - пожала плечами фру. – Болезни и голод, так здесь написано.
- Там написано, что Горный Бог послал на них проклятье, - пробормотала девушка задумчиво.
- Дитя, неужели ты веришь в подобные сказки? – Улыбнулась фру снисходительно. – Колдовство, горные духи, проклятия… Все это выдумки. Я никогда не встречалась ни с чем подобным.
Мелисса прикусила губу, чтоб скрыть улыбку. Фру Улен и не подозревала, что как раз сейчас столкнулась с необычным явлением, ведь девушка могла колдовать.
- Судя по письму, ваша прабабка и бабка жили в Оверхюсе, - задумчиво произнесла Мелисса. – Но там так и не сказано, где искать эту деревню.
- Почему же? – Спохватилась фру. – Вот. Здесь написано, что моя прабабка жила в Утте, стало быть, Оверхюс располагается поблизости.
- Возможно, - вздохнула Мелисса. – Но все равно это мало что дает. Искать в горах вымершую деревеньку очень трудно. Там могут быть сотни таких деревень! Как же я найду Долину?
- Послушай, Мелисса. Тебе непременно надо найти это место? – Спросила фру. – Почему? Насколько я поняла, оно пользовалось недоброй славой.
- Но вы сами, фру, сказали, что все это выдумки, - уклончиво ответила Мелисса, которая была уверена в обратном.
- Что ты там ищешь?
- Я сама не знаю, - честно призналась Мелисса и поднялась с пола. Выглянула в окошко и увидела во дворе Яна, чинившего калитку в саду. Некоторое время она тайком наблюдала за ним, но вскоре обернулась к фру, чтобы её не уличили в столь женском преступлении.
- Если ты намерена уехать, это твое право, - сказала фру, складывая письмо обратно в сундук. – Но ты права: найти эту деревню будет непросто. Однако какое все-таки совпадение то, что ты попала к нам! И то, что я нашла письмо, хотя считала его потерянным!
«Совпадение ли?» - Озабоченно подумала Мелисса, нахмурившись.
- Вы сказали, что ваша мать умерла.
- Да, - печально ответила та. – Она была ещё молодой, когда простудилась и скончалась.
- А ваш отец?
- Увы, мой отец, став причиной моего появления, не захотел иметь с моей матерью больше никакого дела, - фру закачала головой. – Он был легкомысленной натурой, непостоянной. Как ты, должно быть, поняла из письма, его родители запретили ему жениться на столь бедной девушке, какой была моя мать. Но моя мать верила в его любовь и, когда он вернулся с войны, по-прежнему любила его и хотела стать его женой. А вот его уже одолевали сомнения. Первое время он говорил, что все ещё хочет жениться на ней. А потом его родители поставили его перед выбором: или он оставляет мою мать, или не получит наследство. Оказавшись натурой слабой и безответственной, он выбрал первое.
- Как низко, - пробормотала Мелисса.
- Так что я ни разу не видела своего отца и даже не знаю, кто он. Осталось лишь его имя. Моя мать никогда не говорила о нем. Только перед смертью рассказала мне эту грустную историю. Но я уже давно простила своего неизвестного отца. Я не могу судить его, потому что таким правом обладает лишь Господь Бог.
- Вы и вправду великодушны, - восхищенно произнесла Мелисса, вспомнив разговор два дня назад между Яном и его матерью.
Женщина улыбнулась. В её глазах зажегся озорной огонек.
- Я слышала вашу короткую беседу с моим сыном, - проговорила она, смеясь. – Не держи на него обиды, дитя. Мой Ян хоть и суровый, но добрый и хороший человек.
- Что вы, я не обиделась, - быстро солгала девушка.
Остатки обиды по-прежнему роились в душе, но Мелисса старалась не поддаваться этому низменному чувству. Она редко видела Яна. За два дня, прошедшие с того вечера, она видела его, кажется, только три раза. За завтраком и ужином, и то вчера он не явился на ужин, потому что у него были какие-то дела. Мелисса надеялась, что причина кроется не в ней. Ей не хотелось мешать кому бы то ни было в этой семье, в которой она жила на правах гостьи. Теперь, когда письмо было найдено, ей незачем больше оставаться здесь, хотя жаль покидать этих замечательных людей.
- А есть кто-нибудь, кто мог бы знать о Долине? – Спросила девушка.
Фру задумалась. Потом медленно кивнула головой.
- Может быть. У моей бабки был брат. Кажется, его звали Мартис, но я точно не знаю, потому что видела его лишь однажды в детстве. Я плохо его помню.
- Вы знаете, где он?
- Нет, к сожалению. Но раньше он тоже жил в Лиллехамере, я была ещё тогда мала. Сейчас, должно быть, он уже умер. Хотя кто знает? Если он не умер, то ему уже много лет. У него была семья, но потом они, кажется, переехали в какую-то деревню близ Утты.
- Утта? Об этом городе говорится в письме, - разволновалась Мелисса. – Значит, туда мне и нужно. Это тот самый человек, про которого упоминает ваша мать? Будто бы его и вашу бабку спас горный дух?
- Да.
- Тогда он точно знает, где находится Долина.
- Но что, если он уже умер, дитя?
- Он не умер, - уверенно произнесла Мелисса. Снова эта уверенность, пришедшая извне. – Мне нужно туда отправиться.
Фру Улен тяжело вздохнула.
- Как хочешь. Хотя ты могла бы остаться и стать членом нашей семьи.
Кажется, в словах фру был заключен какой-то смысл, но Мелисса не обратила на это должного внимания. Ею завладело нетерпение. Нужно ехать. Сейчас. Как можно скорее. Почему ты медлишь?
- Я должна уехать.
- Но уже скоро вечер! – Строго возразила фру. – Не будь неразумной, Мелисса. Ты уедешь, но только утром.
«Я сама должна решать», - пронеслось в голове с неожиданным раздражением, но Мелисса поборола в себе его всплеск.
- Вы правы, - согласилась она. – Вы правы. Мне…мне нужно подумать…
Смутная тревога поселилась в душе. Чтобы разобраться в собственных чувствах, Мелисса слабо улыбнулась фру и поспешила уйти.
Спустившись в детскую, она под вымышленным предлогом – якобы у неё разболелась голова – попросила Анну забрать девочек. Потом направилась в предоставленную ей комнату и, закрыв за собой дверь, заперла её.
Ей нужно было что-то вспомнить, что-то понять. Но что?
Она села на пол у кровати и закрыла глаза.
Хватит притворяться. То, что она оказалась здесь, не было простым совпадением. Нечто привело её сюда. Нечто, ждущее её в Долине. Тогда к чему тот сон, в котором ей настойчиво приказывают вернуться? Как странно! Слишком противоречиво. Но Мелисса знала, что от того, как она поступит, решится её судьба. Вернуться домой? Нет, она не могла сделать этого теперь, когда все вокруг стало таким запутанным и непонятным. Она должна была выяснить, что так манит её в Долину и почему вместе с нестерпимым желанием отправиться туда в её душе поселился липкий страх.
Письмо, найденное так кстати.
Дом, в котором она очутилась.
Воспоминания фру Улен о деревне.
Только не пытайся обмануть себя, будто бы все это совпадения!
Мелисса поднялась и посмотрела в зеркало. Её глаза горели страхом и непониманием. Она должна была что-то вспомнить, будто между услышанной историей в письме и неким её воспоминанием есть какая-то связь. Какая?
Устав от этих неспокойных мыслей, она легла на постель.
Стук в дверь разбудил её от короткого сна.
- Да?
За дверью послышался сдержанный голос Яна.
- Фрекен Мелисса, - лишь он один в семье обращался к ней так. - Моя мать зовет вас к ужину.
- Я не голодна.
- Она настояла, чтоб я привел вас. Иначе никто из членов семьи не сядет ужинать.
Кажется, подобное обстоятельство злило его. Но надо отдать ему должное - его голос звучал спокойно и ровно.
- Хорошо.
Мелисса поднялась, на миг задержалась у зеркала, чтобы привести волосы в порядок, и открыла дверь.
Ян смерил её быстрым колким взглядом. На нем была рубаха простого покроя, рукава которой закатаны до локтей, и черные брюки. На этот раз щеки были гладко выбриты, а всегда взъерошенные волосы аккуратно причесаны. Увидев, что она готова, он повернулся и зашагал в столовую, совершенно не заботясь, идет ли за ним Мелисса. Но она шла, однако перед тем, как зайти в столовую, схватила его за руку и испытывающе спросила:
- Я вам не нравлюсь?
Его взгляд был тяжелым и хмурым.
- Я не знаю, кто вы и зачем пришли в мой дом, - ответил он тихо.
- Но это вы принесли меня в свой дом, - напомнила она ему.
- Что ж, не заставляйте меня жалеть об этом, - с этими словами он без грубости, но с настойчивостью убрал её руку и открыл дверь.
Вся семья, включая и семью Гефельта, была в сборе. На столе стояла красивая посуда и несколько свечей, что отличалось некой торжественностью, и фру Улен тут же пояснила:
- Ты ужинаешь с нами в последний раз, дитя. И, поверь, мы все опечалены твоим скорым отъездом.
- Благодарю, - тронутая до глубины души, сказала Мелисса и присела на свое место. В этот раз так получилось, что напротив неё посадили Яна. Специально или нет, но Мелисса не была этому особо рада, потому что его присутствие чрезвычайно её тяготило и беспокоило.
- Нам будет не хватать тебя, - произнесла Анна. – Да и девочки расстроились, узнав о твоем отъезде. Тебе так нужно уезжать, Мелисса?
- Да, очень, - тихо ответила она и опустила глаза вниз, решив не обращать на мужчину напротив, который часто бросал на неё почему-то сердитые взгляды, внимания.
- Жаль. Но ты обязательно заезжай к нам, когда поедешь обратно.
- Непременно.
- Мелисса, мы подумали и решили, что тебе необходима наша помощь, - сказала фру Улен, когда служанка принесла и разлила по тарелкам горячий суп. – Мы дадим тебе денег и еды. И одну из лошадей, не правда ли, Ян?
- Но, мама, - возразил он. – Нам нужны обе лошади…
- Не будь таким жадным, брат, - усмехнулся Гефельт, бросая на него многозначительный взгляд. - Мы также решили, что тебе было бы полезно развеяться и сопроводить Мелиссу до Утты.
- Что? – На его лицо легло недоуменное выражение. – Я слишком занят для этого.
- Но не можем же мы отпустить девочку одну в такое путешествие, - спокойно сказала его мать. – К тому же, Мелисса не знает, где искать моего деда Мартиса.
- Я тоже не имею ни малейшего понятия, - растеряно пробормотал он.
- Вот вам вдвоем и будет веселее, - снова встрял в беседу Гефельт, чему-то захихикав.
Ян сделал вид, будто не слышал этой реплики, хотя по его лицу можно было видеть, как он зол оттого, что остальные решили за него, как ему поступить.
- Ты единственный, кто сможет отправиться в эту поездку самостоятельно. У Гефельта уже своя семья, а Адриан слишком мал.
- Но у меня есть дела, - упрямо не сдавался он.
Мелисса решила ему помочь, видя его нежелание.
- Я смогу справиться со всем сама, - быстро заговорила она.
- Конечно, - подхватила фру, хотя явно в этом сомневалась. – Но будет лучше, если с тобой отправится Ян. Он сможет защитить тебя в случае опасности.
Понимая, что возражать бесполезно и неприлично, Мелисса обреченно вздохнула.
Ян сделал последнюю попытку возразить:
- Но я занят! У меня нет свободного времени на то, чтобы сопровождать фрекен до Утты!
- Милый сын, - снисходительно покачала головой фру Улен. – Я знаю, у тебя полно дел. Но при необходимости ты можешь их отложить. К тому же, ты не так занят, как пытаешься нам всем показать.
- Хорошо, - вздохнул он с таким обреченным выражением лица, будто бы только что на его плечи взвалили огромную обузу по имени Мелисса.
Глядя на то, как тщетно он пытается справиться со своим недовольством, Мелиссе вдруг стало смешно. Он-то надеялся скорее от неё избавиться, но, увы, их знакомство, кажется, затянулось. И ей стало так весело, что она издала короткий смешок, который, к её ужасу и неожиданности, прозвучал насмешкой в некстати установившемся молчании.
Мелисса тут же опустила глаза и смолкла, но её почему-то распирало от смеха, так что уголки губ по-прежнему улыбались.
Яна это, очевидно, чрезвычайно разозлило.
- Простите, но я уже наелся, - сдержанно произнес он и встал из-за стола. Потом поспешно ушел.
Его тарелка так и осталась пуста.
- Мой старший брат слишком черствый, - наконец, нарушил тишину Гефельт. – И не выносит насмешек в свою сторону.
Мелисса промолчала, однако всё оставшееся за ужином время ей хотелось громко рассмеяться.
Она прекрасно понимала, почему сопровождать её должен именно Ян.




«Возвращайся назад!»
С этим приказом в голове она проснулась на следующее утро. Голос, требующий у неё возвращения, быстро растаял.
Мелисса потянулась и вспомнила, что сегодня должна уехать из этого гостеприимного дома. Было немного грустно, но так она захотела сама. Она больше не могла злоупотреблять великодушием фру Улен.
Вскоре в комнату постучались, и вошла служанка, принесшая Мелиссе её платье и плащ, выстиранные и отглаженные. Девушка поблагодарила её и, умывшись, быстро оделась.
Что ж, пожалуй, она готова.
Спустившись вниз к завтраку, Мелисса увидела в маленькой гостиной Яна. Он чистил ружье. Заметив её, он коротко поздоровался, не прекращая своего занятия.
- Зачем вам оружие? – Спросила Мелисса.
- На дорогах могут быть разбойники. Мне не хочется, чтобы на нас напали.
«Нет никакой опасности. Если я захочу, я могу избавиться от любых разбойников», - промелькнуло у Мелиссы мысль, но она быстро отогнала её прочь. Странно, что подобные мысли стали чаще посещать её.
Она кивнула и направилась в столовую комнату.
- Фрекен, - донеслось до неё. – Надеюсь, вы умеете ездить верхом.
- Не волнуйтесь, - улыбнулась девушка. – Я прекрасно чувствую себя в седле.
Это была чистой воды правда. Мелисса любила лошадей. В её доме в Кристиании отец содержал небольшую конюшню с тремя кобылами, так что Мелисса знала толк в верховой езде.
Многие уже позавтракали – Мелисса сегодня встала позже обычного. Поэтому в столовой она встретила только фру Улен, которая что-то читала. Когда девушка вошла, фру оторвалась от книги и указала Мелиссе на место за столом.
- Мы не стали будить тебя, - сказала она. – Сейчас тебе принесут завтрак.
- Фру, - обратилась Мелисса, усаживаясь. – Я должна поблагодарить вас за все. Вы так много сделали для меня.
- Надо помогать ближнему. К сожалению, многие забыли эту простую истину.
- Спасибо.
Через час Мелисса уже стояла во дворе. Ян привел ей неплохого скакуна, сам уже простился с семьей, и теперь настала очередь Мелиссы. Она обняла девочек Франке и Корнелию, которые выглядели грустно и задумчиво. Поцеловала фру и Анну и пожала руки двум братьям, стоявшим тут же.
- Прощайте, - просто сказала она. – И ещё раз спасибо.
- Мы будем рады снова когда-нибудь увидеть тебя, дитя, - тепло отозвалась фру. – Береги себя и Мелиссу, Ян.
Старший сын лишь коротко кивнул.
Забравшись в седло, Мелисса помахала им рукой, и их путь начался.
У них были деньги, еда и хорошие лошади. Предстоящее путешествие не казалось Мелиссе устрашающим, хотя в душе все же ощущался страх.
Они выехали из города и направились на север по дороге, ведущей в Утту.
Поначалу Ян намеренно берег силы своей лошади и ехал небыстро, опасаясь, что Мелисса отстанет. Но, убедившись, что она справляется не хуже него самого, прибавил скорость. В пути они почти не разговаривали, потому что, во-первых, было некогда, а, во-вторых, сама обстановка не располагала, ведь они скакали довольно быстро. Через несколько часов скачки Мелисса ощутила усталость и сбавила скорость. Тогда Ян сухо предложил ненадолго остановиться.
Они съехали с дороги и нашли небольшую поляну, подходящую для привала. Честно говоря, Мелисса немного побаивалась остановок. Она совершенно не знала, о чем говорить с этим человеком. Но и молчание ей казалось неловким. Возможно, он зол на неё за то, что ему пришлось оставить все свои дела в Лиллехамере и отправиться с ней. Так Мелисса полагала. Однако понять, какие чувства обуревают Яна, было довольно сложно, потому что он был скрытным человеком. Лицо его было спокойным, глаза задумчивыми, а мысли, кажется, летали вовсе не здесь. Но это было обманчивое впечатление. Он все замечал, от его взора ничего не ускользало, ни одна мелочь. Мелисса готова была поспорить, что он не так прост, как кажется с первого взгляда.
Он снял с лошади один из мешков, которые взял с собой, и извлек оттуда большое покрывало. Расстелив его на поляне, он предложил Мелиссе сесть.
Пока они сидели и ели продукты, бережно уложенные фру Улен в пакеты, Ян молчал. В конце концов, Мелиссу начало это раздражать. Он что, решил делать вид, будто бы её здесь вообще нет?
- Так и будем молчать? – Не сдержалась она и произнесла это с очевидными нотками недовольства.
Он взглянул на неё искоса и вздохнул обреченно.
- Так я и знал, что вам непременно захочется поговорить, - хмыкнул он. – Женщины не умеют молчать.
- А вы большой знаток женщин? – Усмехнулась Мелисса. – Должно быть, да, если вы так утверждаете.
- Не надо быть большим знатоком, чтобы это понять, - спокойно отпарировал он. – Так о чем же вы хотите поговорить, фрекен? Моя мать напутствовала, чтоб я всячески угождал вам, словно бы вы стали для всех пупом земли.
- По вашему тону ясно, что вы придерживаетесь другого мнения, - засмеялась Мелисса. – А по выражению лица – что я вам наскучила.
Он ничего не ответил и отвел взгляд.
- Зачем вы помогли мне? – Спросила Мелисса, лукаво сверкая глазами. Этот разговор забавлял её в той же мере, в какой докучал Яну.
- Я христианин. Я должен помогать людям, - просто ответил он, но такой ответ не удовлетворил Мелиссу.
Поэтому она сказала:
- Стало быть, если бы на моем месте была страшная беззубая старуха, вы помогли бы и ей?
- Разумеется, - пробормотал он, а потом с вызовом спросил: - А с чего вы взяли, что беззубая старуха заслуживает меньшей помощи, чем вы сами?
- Я такого не говорила, - защищаясь, произнесла девушка. – Вы необычный человек, Ян. Я никак не могу понять вас. Почему вы так неприветливы со мной?
- Фрекен, - с расстановкой начал он. – Вы плохо меня знаете, иначе не спрашивали бы о подобном. Я всегда такой с теми, кто пока не заслужил моего доверия.
- И что же мне нужно сделать, чтоб заслужить ваше доверие? – Упрямилась Мелисса.
- Для начала, задавать поменьше вопросов, - сказал он тоном, означавшим, что он не намерен продолжать беседу.
Остальное время они провели в молчании, хотя Мелиссу так и подмывало снова спросить его о чем-нибудь. Но она сдержалась. Если он хочет тишины, что ж, она будет нема, как рыба. Пусть в следующий раз первым заговорит он сам.
Правда, через час верховой езды Мелисса не выдержала, подтвердив его утверждение, что женщины не умеют молчать. Но, в конце концов, она имеет на это право!
- Сколько ещё осталось до Утты?
Они скакали уже с самого утра, а солнце уже садилось, так что от езды у Мелиссы разболелось все тело.
- К утру доберемся, если не будем останавливаться на ночлег.
Мысль о целой ночи в седле заставила девушку позабыть о своем решении не жаловаться и простонать:
- Но я не выдержу! У меня уже болит все тело, и сейчас я просто упаду!
Он схватил лошадь Мелиссы за вожжи, замедляя бег. Потом встревоженным взглядом окинул молодую женщину.
- Почему вы раньше ничего не сказали? Мы бы сделали привал!
- Я не хотела жаловаться, - призналась Мелисса с нотками обиды. Когда она уставала, она становилась капризной и обидчивой.
- Глупо! – Строго сказал он. – Что ж, остановимся на ночлег, а с рассветом снова тронемся в путь.
Легко сказать – остановиться на ночлег. Мелисса долго не могла уснуть. Во-первых, так и не привыкла к ночному лесу и к звукам, им издаваемым. А во-вторых, тело ныло и болело, так что приходилось долго ворочаться, прежде чем она приняла удобное положение.
Её первый ночлег в лесу нельзя было назвать приятным. В ту ночь её обокрали. В этот раз все было несколько иначе. Деньги, врученные фру Улен Мелиссе, были надежно спрятаны под платьем, да и Яну совершенно не нужно было их воровать. Не такой он человек. Невдалеке горел, потрескивая сухими ветками, костер. Огонь согревал и успокаивал девушку, языки пламени завораживали. Ян сидел у костра и задумчиво глядел на огонь. Украдкой Мелисса подсматривала за ним, но если думала, что он этого не замечает, то сильно ошибалась.
- Почему вы не спите? – Спросил он с требовательными нотками.
Мелисса вдруг решила говорить начистоту и спокойно призналась:
- Думаю, почему такой ответственный человек как вы, Ян, все ещё не женились.
Он резко повернул голову и прищурил глаза.
- Почему вас это интересует?
- Любопытно. Но давайте не будем притворяться. И вы, и я прекрасно понимаем, почему ваша семья настояла на вашем участии в моем путешествии, - просто сказала Мелисса, и как ни странно, Ян негромко расхохотался, ненадолго сняв маску бесстрастия.
Он устало вздохнул.
- Вы правы. Моя мать ждет не дождется, когда же я женюсь.
- Так почему вы ещё не женились?
Он усмехнулся.
- Семья, фрекен, это сплошные хлопоты. Жена, которая постоянно жалуется. Дети, кричащие и рыдающие. Я слишком люблю свободу, чтобы отказываться от неё.
– Лично я считаю, что семья это прекрасно, - возразила Мелисса. – Странно слышать подобное от вас, Ян. Вы выросли в прекрасной семье среди уважения и любви.
Некоторое время он молчал. Потом мрачно пробурчал:
- Не всегда так было. До того, как мой отец заболел, он во всем слушался мою мать. Хозяином дома всегда была она, но не отец, хотя он был хорошим и отзывчивым человеком.
- Все понятно, - усмехнулась Мелисса. – Вы боитесь жить под каблуком у жены.
- Я боюсь, что моя жена начнет командовать мной, и когда это произойдет, я уверен, что сбегу от неё, - поправил он. – Зачем тогда жениться, если все женщины рано или поздно начинают командовать своими мужьями, даже если последние не замечают этого? Мужья могут думать, что именно они принимают решения. Но не тут-то было. Слабостью ли, угрозами ли или просто лаской женщина манипулирует мужчиной. Я хочу быть свободным.
- Довольно дурацкая причина, я вам скажу, - пробормотала Мелисса. Глаза её стали тяжелы, и ей захотелось спать. – Будьте благоразумны.
- Как хотите, - пожал он плечами. – Ну а вы сами? Что вам понадобилось в этой Долине? Мне кажется довольно глупым и опрометчивым вот так путешествовать, как вы: одной, без денег, без компании. И вы ещё взываете к моему благоразумию! – Он засмеялся. – Если женщина вобьет себе что-либо в голову, тут уж никакие доводы или аргументы не помогут!
Некоторое время он ожидал возражений, но, ничего не услышав, понял, что она спит. Тогда он подбросил в огонь ещё веток и снова задумался.

Глава 7


На рассвете Ян разбудил её. Вид у него был немного сонным, стало быть, он поспал всего несколько часов.
Они быстро собрали вещи и продолжили путь. После отдыха Мелисса чувствовала себя намного лучше. Они больше не делали привала, так что к полудню уже достигли Утты.
Город встретил их суетой и запахом жареной рыбы. На них обращали мало внимания, поскольку люди уже насмотрелись на всяких, кто посещал Утту. Была ли то карета или простые всадники, все равно. Вот если бы сам Король Датский!
Путники ненадолго остановились в небольшой харчевне, где решили перекусить.
Мелисса часто замечала на себе взгляды мужских глаз, и это раздражало её, хотя и льстило самолюбию. Просто ей не хотелось, чтоб Ян видел это. Он и так не слишком хорошего мнения о женщинах.
Пообедав, они вышли на улицу. У Яна был адрес, где, как полагала фру Улен, должен проживать её дед Мартис. Правда, так много лет прошло с тех пор! Но Мелисса была уверена, что они отыщут старика.
В доме, который описала фру Улен, разумеется, не жил никакой Мартис. Новые жильцы и не помнили о таком. Тогда Мелисса решила спросить соседей, и ей повезло: одна старушка знала старика.
- Он уже давно переехал. Много лет тому назад, - сказала она, пожевывая губами.
- Вы знаете, где он сейчас? – Не сдавалась Мелисса. – Это очень важно.
Старуха надолго задумалась, роясь в своих воспоминаниях.
- Кажется, он стал жить где-то у Большого Моста, но я точно не знаю. Спросите там.
- Но там слишком много домов, - произнес Ян. – Не могли бы вы вспомнить поточнее?
Она пожала плечами.
- Прямо у реки, кажется. Дом, синий такой. Но больше я ничего не могу вспомнить – стара уже.
- Благодарим вас, - Мелисса достала из своего кошелька пару монет и отдала старухе. Та едва не прослезилась от подобной щедрости.
Они пошли дальше пешком, ведя лошадей под уздцы.
- Ты знаешь, где находится Большой Мост?
- Нет, - ответил Ян. – Но наверняка это известное место.
Так и оказалось. Уже первый прохожий объяснил, куда следует идти.
Около получаса им потребовалось, чтоб добраться до моста. И ещё час, чтобы пройти вдоль Гломмы; и найти нужный дом. Они встретили на пути множество домов, покрашенных в синий цвет, но никто там не слышал о старике Мартисе. Когда же они нашли этот, с облупившейся, выцветшей синей краской, то и не надеялись услышать подобное:
- Да. Жил раньше здесь какой-то старик. Не помню только, как его звали, но, может, и Мартис.
Женщина, открывшая им дверь, была непривлекательной и усталой на вид. За её коленями прятались трое маленьких детей.
- А где он сейчас живет?
- Откуда мне знать?
Немного поколебавшись, Мелисса достала монету и протянула женщине.
- Если вы попытаетесь вспомнить, я дам вам ещё одну.
Сжав в полной руке монету, женщина напрягла память.
- Старик был немощным и дряхлым. Его дети и внуки совершенно о нем позабыли. Он не мог платить за дом арендатору, так что, скорее всего, его вышвырнули вон.
- И где он сейчас?
- О нем заботится какая-то монахиня. Возле старой церкви есть дом, там и спросите.
Как и обещала, Мелисса протянула женщине монету, хотя, если честно, она с большей охотой отдала бы ещё одну монету той несчастной старухе.
- Я знаю, где здесь церковь, - сказал Ян, когда Мелисса беспомощно закрутила головой. Он указал за мост, но девушка не разглядела в непривлекательном, сером пейзаже ничего, напоминавшее бы Дом Божий. И все потому, что церковь была маленькой и старой. Когда они добрались туда, сердце Мелиссы сжалось от печали. Стены церквушки обветшали, краска полопалась, дерево частично сгнило.
«Не слишком усердно люди заботятся о Боге», - мимолетом подумала Мелисса и принялась искать глазами дом, о котором говорила женщина.
- Что, если вон тот? – Предположил Ян, указывая на низенький неказистый домик, почти прильнувший своим прогнившим боком к стене церкви.
Мелисса пожала плечами, и они двинулись в ту сторону. При близком расстоянии казалось, что первый же порыв ветра сметет дом с земли. Нельзя сказать, что простым людям жилось в то время хорошо. Король Фредерик не интересовался проблемами Норвегии, но и власть отдавать норвежцам не собирался. Ни себе, ни чужим.
Однако Мелисса заметила, что площадка у дома чисто прибрана, рядом аккуратно повешено белье на веревке, а дорожка к дому расчищена. При их приближении из будки показалась собака, недобро залаявшая.
Мелисса, шедшая первой, замерла в нерешительности.
- Не волнуйтесь, фрекен, - успокоил её Ян. – Она на цепи, не дотянется.
Чтобы она не боялась, он пошел первым, за что Мелисса была ему благодарна.
Они поднялись на обветшалое крыльцо и постучались. Никто им не открыл и не отозвался. Они немного подождали, но, понимая, что это ни к чему не приведет, Мелисса осторожно толкнула дверь. Она легко поддалась.
В этот момент раздался требовательный голос:
- Что вы здесь делаете?
Вздрогнув от неожиданности, девушка резко обернулась. Ян прореагировал куда спокойнее.
Невдалеке стояла женщина в монашеском одеянии. В руках она держала корзину, лицо было строгим и подозрительным. На вид ей было лет сорок.
- Мы ищем старика Мартиса, - сообщил Ян, и Мелисса была несказанно удивлена тем, что он сказал «мы». Стало быть, он все же принимает участие в её поисках? Она была бы рада этому. В последнее время она часто ощущала внутри такую разрушительную тоску и одиночество, что сейчас эти простые слова отозвались теплом в груди.
- Зачем он вам? – Спросила монахиня.
- Нам нужно кое о чем спросить его, - произнесла Мелисса. – Мы стучались, но никто не открыл.
- Конечно, - кивнула головой та. – Старик глух, слышит очень плохо.
- Нам можно поговорить с ним?
- Если он захочет, - неопределенно ответила монахиня и поднялась на крыльцо.
В дом она вошла первой, без стука, в котором, как выяснилось, все равно не было необходимости. Она поставила корзину на стол и пригласила вошедших присесть. Окинув пару быстрым взглядом, она решила, что выглядят они вполне прилично и не могут являться разбойниками или мошенниками.
В нос ударил запах старения и увядания, едва Мелисса переступила через порог. Внутри дом состоял из двух маленьких комнат, кухни и, очевидно, спальни, причем разделены они были лишь низким проемом без двери. Здесь было темно и мрачно. Совсем не было мебели, исключая стол, два стула и старенькую печь. Внутри было бедно и пустынно.
Видя условия, в которых люди вынуждены жить, Мелисса ощутила легкую дурноту. Сердце сжало тисками непомерной жалости и собственной беспомощности перед подобной нищетой.
- Проверю, спит ли старик, - устало проговорила монахиня, но Мелиссе показалось, что таким образом женщина хочет выяснить, жив ли он ещё.
Словно отвечая на её мысли, монахиня грустно улыбнулась.
- В таком почтенном возрасте каждый день на счету, - сказала она и ушла в другую комнату. Вскоре оттуда донесся скрип кровати и тихий разговор.
Мелисса была сама не своя. Её охватило волнение, отозвавшееся в животе неприятными спазмами. Лицо её выражало сосредоточенное ожидание.
Ян смерил её многозначительным взглядом. Сам он почему-то выглядел подавленным и хмурым.
- Он хочет поговорить с вами, - раздался из комнаты голос монахини, и, едва услышав это, Мелисса быстро направилась туда. Это комната была чуть меньше, но выглядела намного лучше. Щели в стенах были заткнуты мхом и соломой, из маленького окошка сверху лился дневной свет, пахло осенней свежестью. На одной стене даже висел выцветший ковер, прямо у кровати. Эта жалкая попытка украсить комнату заставила Мелиссу грустно вздохнуть. Но потом она поняла, что ковер защищал старика от ветров.
Сам старик полусидел-полулежал на кровати. Его лицо было все в морщинах, волосы и брови седыми. Тело его было прикрыто толстым одеялом, но казалось, что под этим одеялом совсем ничего нет – так он был худ. Руки, спокойно лежащие поверх одеяла, в пятнах, тощие и чуть дрожащие, сжимали слуховую трубку.
Выцветшие голубые глаза старика остановились сначала на Яне, потом надолго задержались на Мелиссе, причем взгляд этот был так внимателен и пронзителен, что девушке стало не по себе. Старик закачал головой и что-то произнес, столь неразборчивое, что понадобилась помощь монахини, которая уже привыкла к речи старика, тихой, несвязной, непонятной.
- Он говорит, что рад снова видеть вас, - произнесла монахиня с нотками удивления.
- Снова? – Пораженно произнесла Мелисса, чувствуя, как участилось сердцебиение.
Монахиня пожала плечами.
- Возможно, он принимает вас за кого-то другого, - неуверенно предположила она, потом снова прислушалась, что говорит старик. – Он хочет, чтобы вы подошли ближе.
Это относилось к Мелиссе. Девушка, чуть поколебавшись, приблизилась на несколько шагов. Старик смотрел так, что у неё мурашки пробежали по спине.
Вдруг старик закивал головой. Никто не понял, что он хотел этим сказать.
- Что вы хотели узнать? – Спросила монахиня.
- Спросите… - У Мелиссы пересохло в горле. – Спросите, знает ли он место, называемое Оверхюс?
Монахиня приложила слуховую трубку к уху старика и громко повторила вопрос. Тот закивал головой и как-то недобро усмехнулся, заговорил.
- Он знает, - произнесла женщина. – Он там родился.
- А долина? Там есть долина, называемая Северной?
Услышав про долину, старик явно забеспокоился. В глазах его загорелся страх. Он принялся что-то быстро встревожено бормотать.
- Там есть долина, - повторяла за ним монахиня. – Называется Долиной Уснувших, потому что много людей там пропали без вести. Их…унес за собой Дьявол.
- Дьявол? – Негромко проговорил Ян и чуть усмехнулся.
- Я говорю, что слышу, - сухо сказала монахиня.
- А где располагается эта долина? – Задала Мелисса главный вопрос. – Мне нужно найти её.
Старик, кажется, засмеялся, по крайней мере, тот гортанный звук, который он издал, нельзя было назвать фразой.
- Он говорит, что это западнее от Утты в сторону Мёре-о-Румсдал. Там в горах есть дорога, ведущая в деревню. Отсюда, как он думает, примерно два дня до деревни. Если сильно гнать лошадь и точно знать путь, можно добраться и за день.
- Это все? – Мелисса почувствовала разочарование. Неужели с таким описанием она сможет найти долину?
- Все. Но он уверен, что вы найдете долину, хотя и удивлен, как вы можете не знать, где она.
Услышав от старика то, что хотела, Мелисса, тем не менее, не могла уйти, не спросив ещё об одном.
- А что произошло в деревне? Почему люди ушли оттуда?
Старик долго и ярко описывал что-то. На лицо монахини легло озабоченное выражение.
- Как он говорит, на деревню пало проклятие. Люди стали умирать от неизвестной болезни, не было урожая. Это Дьявол послал на них беды, и им пришлось бежать, чтобы остаться в живых.
Примерно то же самое было написано в письме.
- Когда это случилось? – Поинтересовалась Мелисса.
- Очень давно. Около восьмидесяти лет назад, - повторила монахиня слова старика, а потом добавила от себя: - А, может, и больше. Память уже не та.
Восемьдесят лет назад! Мелисса надеялась, что сможет найти деревню спустя столько времени. Правда, она до сих пор не понимала, что же ищет там. Но все чаще и чаще у неё стали появляться мысли, которые гнали её дальше, полные нетерпения, уставшего ожидания, полные гнева, если она по какой-то причине задерживалась. Чьи то были мысли?
Мелиссе хотелось как можно больше узнать об этом месте.
- Я знаю одну историю, герр Мартис, - произнесла Мелисса. – О том, как вас и вашу сестру спас… горный дух. Расскажите.
Ян, не читавший письмо Марии – своей бабушки – удивленно взглянул на Мелиссу, услышав подобную, на его взгляд, чепуху. Монахиня непонимающе уставилась на странных посетителей.
Но Мелисса знала, что и мать Марии, и её брат Мартис верили в это. В конце концов, сама девушка обладала необъяснимыми способностями и считала себя ведьмой, так почему бы не предположить, что и в Долине случались необыкновенные вещи?
Глаза старика расширились, он вдруг слабо улыбнулся. Он стал говорить, и монахиня еле успевала повторять поток его непонятной речи.
- Он говорит, что, когда они были маленькими, злое существо…заманило их в горы, - кажется, женщине становилось не по себе от подобных слов. Она свято верила в Господа, и суеверие для неё было грехом. Тем не менее, она продолжала: - Они с сестрой заблудились, но появился горный дух и указал им, где им следует ждать. Потом за ними пришла ведьма.
- Ведьма?
- Да… - пожала плечами монахиня. – Он так говорит! Но он, верно, ошибается. Он также сказал, что ту ведьму сожгли. Он помнит костер.
От такой долгой речи старик закашлял, и Мелисса поняла, что разговор надо заканчивать. Она поблагодарила старика и распрощалась.
Они с Яном вышли во двор, но у крыльца Мелисса задержалась. Немного подумав и явно колеблясь, она извлекла из-за пояса свой кошелек и под хмурый взгляд Яна отдала почти половину содержимого монахине.
- Возьмите. Позаботьтесь об этом старике. Он мне во многом помог.
Так это было или нет, Мелиссе ещё предстояло узнать, но она не могла поступить иначе. Видя, в какой нищете живут эти люди, её сердце надрывалось от жалости.
- Вы очень великодушны, - просветлело доброе лицо монахини. – Как странно устроен мир! Внуки и дети старика уже забыли о нем. Его выгнали из дома за долги, и несколько дней он провел на улицах. Я нашла его возле церкви и стала ухаживать за несчастным стариком. Но к тому времени он был уже болен, ноги отнялись. Его собственные дети отказались от него, и я не вправе судить их, в то время как вы столь великодушны! Благодарю вас.
Печально улыбнувшись, Мелисса попрощалась и направилась к Яну, который стоял поодаль и отвязывал лошадей.
Он выглядел хмурым. Когда она подошла, он спросил:
- Зачем вы это сделали?
Этот вопрос удивил её.
- Но разве вы сами не говорили, что вы христианин и должны помогать людям?
Он криво усмехнулся.
- Говорил, фрекен, и это правда. Но я также знаю, какого труда стоит заработать такую сумму. Моя мать вручила деньги вам, чтобы ваше путешествие не было трудным. А вы так ими распоряжаетесь! Я не ожидал такого глупого великодушия от вас.
- Старику они нужнее, - произнесла Мелисса со строгостью. – И я уверена, что в душе вы одобрили мой поступок.
Вместо ответа он снова усмехнулся.
- И что теперь?
- Я направляюсь дальше, - решительно сказала она.
- «Западнее от Утты в сторону Мёре-о-Румсдал», - повторил он слова старика. – Вам не кажется, что это весьма расплывчатое объяснение? Для человека, который проживал в этом месте, он довольно плохо знает его расположение.
- Он был слишком мал, - пожала плечами Мелисса, беря свою лошадь за вожжи. – Как бы то ни было, я поеду туда. А вы можете возвращаться назад в Лиллехамер и заниматься своими делами.
Мелисса надеялась, что произнесла эти слова спокойно, без тени иронии и обиды, которые она ощущала. От мысли, что ей предстоит одной ехать так далеко, ей стало страшно. Но она была слишком горда, чтобы показать это.
За её спиной раздался тяжелый вздох Яна.
- Честно говоря, фрекен, - произнес он. – Я не могу вас отпустить одну. Поэтому наше совместное путешествие вынуждено продолжиться.
- Вынуждено? – Фыркнула девушка, поворачиваясь к нему. – Я вас не прошу об этом!
- Я сам принял такое решение, - сухо сказал он. – Не заставляйте меня передумать. Поверьте, вам будет куда спокойнее со мной, нежели одной. А мне будет спокойнее, что я не оставил вас на произвол судьбы, потому что, если бы оставил, это мучило бы меня всю оставшуюся жизнь!
Сказав это, он повел лошадь обратно.
Глядя ему в спину, Мелисса слегка улыбнулась. И тихо вздохнула с огромным облегчением.


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>