Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Поттер-Фанфикшн 13 страница



 

Джеймс не знал, как ей помочь. Уже пытался — никакого эффекта. Замкнулась. Даже Роза, вызвавшаяся с ней поговорить, потерпела фиаско. А кроме кузины, у Лили не было в школе близких друзей.

 

— Сегодня МакГонагалл раздала работы по трансфигурациям живого,— вдруг вспомнил Малфой. Хотя Джеймс мог поклясться, что друг и не забывал, а просто ждал момента. Ксения попыталась сдержать улыбку, видимо, зная, что последует за этим.— Ты, Поттер, не поверишь, но тебе поставили «Выше ожидаемого».

 

— Я рад.

 

— Нет, ты не понял!— нахмурился Скорпиус.— Тебе поставили «выше ожидаемого» за работу, практически написанную мной! А я получил всего лишь «удовлетворительно»! И где справедливость?!

 

Джеймс издал смешок:

 

— Может, ты списал у меня пример про дементоров?

 

— Очень остроумно,— фыркнул Малфой, закидывая в рот мармелад.— За тобой теперь должок.

 

— С чего бы это?— Джеймс разговаривал с Малфоем, а сам поглядывал на сестру, которая, казалось, их даже не слышала. Просто смотрела на свой так и не съеденный бутерброд.

 

— А с того, что тебе поставили мою отметку, вот с чего! Так что — плати.

 

— Малфой, у тебя опустел денежный чулок?

 

— Не думаю, что он опустеет раньше, чем ты обзаведешься правнуками,— слизеринец кинул взгляд на изваяние в образе Лили Поттер и обреченно вздохнул.

 

— Тогда что?— Джеймс с подозрением посмотрел на друга.

 

— Ты сейчас же идешь в библиотеку и ищешь мне книгу «Последствия неправильного применения заклятий и зелий»,— легко ответил Малфой.— Ксения тебе поможет.

 

Джеймс вдруг понял, что от него просто пытаются избавиться или же отвлечь. Малфой не мог заниматься сводничеством! Или мог? Хотя, конечно, ради каких-то своих целей этот слизеринец и маму с папой загонит в Запретный лес искать слезы перепелок.

 

— Прямо сейчас?— Джеймс сделал вид, что не имеет ни малейшего желания куда-то идти, тем более в библиотеку.

 

— Да, подорвался — и вперед. Книга нужна мне к ужину, так что поторопись, вдруг ее найти трудно,— подмигнул Малфой Поттеру и повернулся к Ксении:— Проследи, чтобы его не обижали там.

 

— Малфой!— привычно рыкнул Джеймс, а потом вдруг понял, что Скорпиус смог за считанные минуты привести друга в обычное состояние. В эмоциональное состояние. Как ему это удалось и где он такому научился, гриффиндорец не знал, но надеялся, что Скорпиусу удастся это и с Лили.



 

Джеймс поднялся, закинул остатки своего обеда в озеро — ленивый кальмар тут же утащил этот смак на дно — и, естественно взяв за руку Ксению, пошел к замку, так ничего и не сказав Лили. Да и она, судя по всему, даже не заметила, что они ушли. Джеймс мысленно пожелал удачи другу и сосредоточился на том, что сейчас он был в обществе девушки, которая ему очень нравилась.

 

— Что это за книга?— нарушил тишину Джеймс. Навстречу им попадались студенты — у многих после обеда тоже не было занятий. Гриффиндорец избегал глядеть на них — тошно.

 

Ксения мягко улыбнулась, прижавшись к нему плечом. Он тут же обнял ее за талию, чувствуя, что все так и должно быть, особенно после того, как эта девушка помогала ему в самую страшную ночь в его жизни. Просто сидела, просто держала за руку, просто обнимала и гладила по волосам.

 

— Эта книга — плод фантазии Скорпиуса Малфоя. Он хотел загнать тебя в библиотеку на долгие часы, я так думаю,— Ксения потерлась щекой о его плечо. От нее мягко пахло чем-то цветочным.

 

— Тогда куда пойдем? Писать книгу?— они вошли в холл Хогвартса. Ксения покачала головой и заговорщицки подмигнула, потянув его вверх по лестнице:

 

— Это сюрприз. Малфой обнаружил это еще во вторник и ждал подходящего случая. Идем. Тебе должно понравиться.

 

Джеймс, заинтригованный, пошел за девушкой. Они поднялись на шестой этаж, пересекли коридор, повернули, и тут Ксения остановилась перед портретом с красивым гиппогрифом, который сердито и настороженно смотрел на студентов, роя землю копытом.

 

— И?— Джеймс повернулся к слизеринке и увидел, как она кланяется зверю на картине. Тот сузил глаза, а потом — поклонился в ответ.

 

— Давай, Джеймс, иначе ничего не получится,— прошептала Ксения. Джеймс, чувствуя себя полнейшим идиотом, который кланяется картине, все-таки сделал так, как просила девушка. Гиппогриф ответил на приветствие, оглядел коридор — словно ища кого-нибудь еще. А потом Джеймс с изумлением увидел, как возле картины вырисовывается дверная ручка.

 

Ксения улыбнулась, потянула за нее и открыла дверь, делая шаг вперед. Джеймс последовал за ней, вдруг понимая, куда они попали.

 

— Но этого не может быть!— воскликнул он, когда Ксения закрыла дверь. Перед ним была небольшая комната, в которой горело всего несколько свечей, позволяя разглядеть задрапированные красным стены, небольшой диванчик у горящего камина и столик рядом.— Ксения, это невероятно! Ведь отец говорил, что Выручай-комната погибла!

 

— Ну, судя по всему, она восстановилась. Или же просто переехала на этаж вниз,— пожала плечами девушка, явно довольная тем, как отреагировал Джеймс. Она прошла и села на диван, скинув перчатки и шарф.

 

— Только такой придурок, как Малфой, мог догадаться поклониться нарисованному гиппогрифу, чтобы проверить, что произойдет,— фыркнул Джеймс, улыбаясь.

 

Он тоже снял шапку и шарф, потом мантию и сел рядом с Ксенией, чувствуя, как ему хорошо и спокойно. Боль отступала, словно что-то теплое коснулась ноющей раны на душе.

 

— Ты улыбаешься,— прошептала Ксения, касаясь прохладной рукой щеки Джеймса и глядя ему прямо в глаза.— Мне не верится, что ты снова улыбаешься.

 

— Мне тоже,— он обнял девушку, прижимая к себе. Потом поцеловал — как давно он не ощущал вкуса ее холодных губ, ее языка. Ее рук, гладивших его тело через тонкую ткань рубашки.— Ты так нужна мне. Ты просто не представляешь, как ты мне нужна...

 

— Я здесь, я с тобой,— прошептала она в его губы, целуя, вплетая пальцы в его волосы на затылке.

 

Свет ровно озарял комнату, плясал в золоте ее волос. Джеймс оторвался от ее губ. Ксения прижала его голову к своему плечу, легко поглаживая и словно успокаивая прохладой своих пальцев. И он расслабился, отдался ощущению покоя. Он поддавался дрёме, забывая обо всем на свете, впервые за эти дни забывая о боли и горечи. Была только она и ее дыхание, ее прохладная рука и шепот. Джеймс не разбирал слов, и для него это было уже не важно... Ноющая душа успокаивалась, затихала, приносила покой.

 

Глава 2. Лили Поттер.

 

Лили сидела на скамейке, с непониманием глядя на бутерброд в руке. Есть не хотелось. Совсем. Не хотелось ничего. Просто сидеть и молчать, просто дышать и чувствовать. И надеяться на то, что вот завтра, именно завтра, на пороге школы появится отец. Здоровый. Пусть несчастный, как они все. Но появится.

 

Папа.

 

О маме Лили старалась не думать, потому что тогда начинала плакать. А плакать не хотелось. Слезы не помогут. Не вернут. Не спасут.

 

— Поттер, бутерброд не отравлен.

 

Рядом сел Малфой. Да, кажется, он пришел вместе с Джеймсом. Значит, остался с ней.

 

— Ты должна есть.

 

— Да.

 

— Когда ты ела в последний раз?

 

— Не помню.— Так просто отвечать на эти вопросы. Лишь слова. Она давно не ела — не хотела. Давно не спала — не могла. Однажды заснула — и вдруг увидела безумно красивое животное. Лань. Она плакала. Это было страшно. Больше Лили не засыпала, дремала немного. Она ходила на занятия, отключаясь от всего, только записывая, как автомат, за преподавателем. Занималась плохо, но никто ее не ругал, не отчитывал, не ставил плохие отметки.

 

— Так, Поттер, я не собираюсь стать свидетелем того, как ты превратишься в тень отца Гамлета…

 

— В кого?— Лили, оказывается, его слышала и слушала. Его голос раздражал ее. Заставлял думать. Чувствовать. Он будто проходил сквозь ту стену, что воздвигла вокруг себя девушка.

 

— Не важно. В общем, тебя скоро можно будет обручить с вашим безголовым призраком…

 

— Почти безголовым,— поправила слизеринца Лили. Он специально говорил какие-то странные вещи?

 

— Не вижу разницы. И не меняй тему,— Малфой придвинулся ближе и взял из ее рук бутерброд.— Или ты начинаешь есть, или я тебя заставляю это сделать.

 

Она устала от него. Лили поднялась и просто пошла прочь, обняв себя руками. Сразу вернулось состояние покоя, в котором так хорошо было повторять всего два слова «мама» и «папа».

 

Внезапно ее будто что-то толкнуло в спину. А потом стало тепло и спокойно, расслабленно. Все мысли куда-то ушли. И родной голос в голове проговорил: «Иди назад». И она пошла — так хорошо было не думать самой, а подчиняться кому-то.

 

«Садись. Возьми хлеб и ешь. Сейчас же».

 

Лили потерянно улыбнулась, глаза ее расфокусировались, но она покладисто взяла бутерброд и стала жевать. Не хотелось — но ведь этот мягкий голос приказал. И она ела, глядя на свои руки, ни о чем не думая. Впервые за несколько дней ни о чем не думая.

 

По приказу она съела три бутерброда и выпила сок, не имея воли воспротивиться. Да и зачем — ей было хорошо.

 

— Мистер Малфой! Мисс Поттер!

 

«Посмотри на Фауста, поздоровайся».

 

Она так и сделала: поприветствовала своего декана и снова поглядела на руки.

 

«Молодец, так и сиди».

 

— Мистер Малфой, вас искала директор.

 

— Зачем?

 

— Приезжал ваш отец.

 

— Да вы что? Он мимо проходил?

 

— Он приехал, чтобы забрать вас из школы.

 

— Опа! Соскучился?

 

— Мистер Малфой, об этом меня не проинформировали.

 

— И где же он? Или профессор МакГонагалл превратила его… в хорька?

 

«Улыбнись». Она так и сделала, не поднимая глаз на Фауста.

 

— Нет, мистер Малфой, профессор МакГонагалл настояла на том, чтобы вы продолжили обучение. Мы пока еще не можем утверждать, что вы знаете все то, что положено среднестатистическому магу.

 

— Думаю, отцу это понравилось.

 

— Он был немного недоволен.

 

— Просил что-то передать? Воздушный поцелуй?

 

— Мисс Поттер, вы хорошо себя чувствуете?— видимо, декан заметил, какой потерянной она выглядит.

 

«Скажи, что просто плохо спала».

 

— Я плохо спала, профессор,— пролепетала девушка.

 

— Тогда идите к себе и отдохните.

 

Профессор Фауст зашагал прочь, а Лили снова услышала голос в голове:

 

«Идем в твою комнату».

 

И она пошла, зная, что с ней идет еще кто-то. Легко преодолела все ступени на лестнице. Проговорила Полной Даме пароль. Если та и удивилась, что Лили ведет в гостиную Гриффиндора слизеринца, то промолчала.

 

В гостиной сидели несколько шестикурсников.

 

— Малфой, что…?— это была Роза. Она переводила взгляд с Лили на ее спутника.

 

— Уизли, отстань. Если сами не можете привести в чувства девчонку, то не мешайте тем, кто может.

 

Лили видела, как кузина опустилась в кресло.

 

«В комнату, Поттер».

 

Едва она вошла, и дверь закрылась, Лили вдруг поняла, что с нее сняли наложенное заклятие. Она развернулась и посмотрела широко открытыми глазами на Малфоя, который держал в руке палочку. Странную палочку. Знакомую палочку. Но об этом она подумает потом.

 

— Ты применил ко мне Империус!— вскрикнула девушка, доставая свою палочку.

 

— Я же предупредил, что заставлю тебя есть,— пожал он плечами, совершенно не пугаясь ее воинственной позы.— Ты не послушалась.

 

— Ты применил запрещенное заклинание! Ко мне!— уже закричала Лили, поднимая свою палочку. Но ничего не успела.

 

— Экпелиармус!— и оружие девушки оказалось в руке слизеринца. Он ухмылялся.

 

— Ты сволочь!— Лили не растерялась. Подлетела и ударила Малфоя по лицу. Он повел головой, но никак не отреагировал. Тогда гриффиндорка размахнулась и влепила ему еще одну пощечину. Остался красный след. Малфой молчал, только смотрел на нее серебристыми глазами. Лили взбесилась окончательно — ударила снова. На четвертый раз он поймал ее руку и сжал.

 

— Хватит,— голос был жестким, глаза сужены.— Достаточно.

 

— Ты мразь! Ты не имел права! Это… это…— она свободной рукой била его по груди, стараясь сорвать свой гнев. И боль. И презрение к этому непробиваемому слизеринцу.

 

Он опять дал ей причинить ему боль, но потом откинул обе палочки на кровать и поймал вторую ее руку, развернулся и прижал ее к стене, не давая двигаться.

 

— Поттер,— голос Малфоя был полон угрозы,— или перестань, или я поднимаю палочку и заставляю тебя делать то, что тебе не понравится!

 

Лили попыталась вывернуться, пылая гневом и яростью. Бесполезно, он был больше и сильнее.

 

— Отпусти!— прошипела Лили, пытаясь его лягнуть, но он прижал ее ноги одной своей.— Я закричу.

 

— Давай,— фыркнул Малфой.— Но прежде, чем вопить, послушай меня.

 

— Не буду!

 

— Будешь,— рыкнул Скорпиус.— Будешь. И внимательно слушай. Ты была в полной моей власти, я мог сделать с тобой, что угодно. Прочувствуй это слово — что у-г-о-д-н-о!

 

Лили широко раскрытыми глазами смотрела на его бледное лицо.

 

— Ты была в моей власти, но я всего лишь заставил тебя поесть. Ни раздеться посреди улицы, ни кувырнуться через голову, ни признаться в пламенной любви Слизнорту! Всего лишь поесть. Это принесло тебе вред? Это тебя задело?

 

— Ты меня унизил,— процедила Лили, зло глядя в серебристые омуты. Он был прав, он был абсолютно прав. Она была в его власти, а он этим не воспользовался. Но Лили была в ярости, что он мог управлять ею. Что применил к ней что-то темное, грязное, что-то страшное, пусть и с благими целями.— Ты не имел права.

 

— За это я позволил тебе унизить меня. Пощечинами. Тремя,— отчеканил слизеринец, чуть ослабляя хватку на ее руках.— Думаю, мы в расчете.

 

— Отпусти.

 

— Нет. Сначала ты мне пообещаешь, что сейчас же ляжешь спать.

 

— Что?!

 

— Я неясно выразился?— он был зол.— Ты должна поспать, иначе Поттерам придется открывать семейную палату в Мунго.

 

— Какое тебе дело?!— Лили снова попыталась вывернуться, и хватка слизеринца тут же усилилась.

 

— Слушай, Поттер, ты можешь хоть раз просто сделать так, как тебе сказали?— Малфой пристально глядел на ее лицо, раскрасневшееся от гнева.

 

— После того, как ты применил ко мне Империус?!

 

— Мерлин, Поттер, начнем все сначала?— Скорпиус уже терял терпение. Наверное, ему было неудобно стоять, держа ее.— Тьфу, не понимаю, зачем я вообще этим занимаюсь.

 

— И я не понимаю…

 

— Поттер, что тебе стоит пообещать?— голос его стал глухим, он в упор смотрел на ее лицо. Нет, на губы. Она бы отшатнулась, если бы могла.

 

— Я не буду ничего тебе обещать,— огрызнулась Лили, от злости больше не на его слова, а на взгляд, которым он сейчас на нее смотрел.

 

— Черт! Как же я от вас устал…— выдохнул Малфой и впился губами в ее рот, заведя ее руки ей за спину, таким образом обнимая и прижимая к себе. Она не сопротивлялась, почти сразу впуская его язык в свой рот. Скорпиус отпустил ее руки — она тут же обняла его за шею, заставляя нагнуться, быть ближе. Лили отвечала неумело, робко, но все-таки отвечала.

 

Малфой заставил себя отстраниться, чтобы вдохнуть воздуха в пустые легкие. И тут произошло неожиданное — она опять влепила ему пощечину.

 

— А это за что?— наверное, впервые в жизни поступок девушки изумил Малфоя. Она же не сопротивлялась, наоборот, была не против продолжить.

 

— Долг вернула,— ухмыльнулась Лили, вывернувшись из его объятий. Но палочку подобрать не успела — Малфой ее опередил.

 

— Долг? Что-то не припоминаю,— он поигрывал ее палочкой, сунув свою в карман мантии.

 

— Зато я прекрасно помню,— огрызнулась Лили.

 

— Мерлин, ты столько дней вынашивала план мести за один-единственный поцелуй?— рассмеялся Малфой, отчего девушка опять начала злиться.— Поттер, не ожидал от тебя такой злопамятности!

 

— Придурок!— она топнула ногой, сжав кулаки.— Ты… ты испортил… самый важный момент в моей жизни!

 

— Испортил?!— Скорпиус мгновенным прыжком оказался перед ней, схватил и снова поцеловал, со злостью и яростью, причиняя легкую боль. Гриффиндорка вырывалась, но он не дал ей этого шанса, упал вместе с ней на кровать, прижав ее своим телом и углубляя поцелуй. И она опять быстро сдалась, разрешая ему целовать ее и гладить по плечам, бокам, бедрам. И он стал нежным, ласковым, бережно целуя ее губы, словно успокаивая.

 

Он отстранился совсем чуть-чуть, откатываясь в сторону, но не выпуская из объятий. Положил подбородок ей на макушку и, поглаживая по руке, прошептал:

 

— Перестань истязать себя, я тебя прошу. Живи дальше, потому что, убивая себя, ты не вернешь свою мать. И не поможешь отцу.

 

Она молчала, доверчиво прижавшись к его груди, лишь судорожно вздохнула. На полчаса она смогла забыть обо всем. Он сделал так, что полчаса она не ощущала боли. А теперь боль вернулась, только другая: не такая огромная, не такая непреодолимая. Она стала терпимее. Ее будто что-то потеснило, задвинуло на задворки души. Словно бережные руки, которые сейчас сжимали ее в объятиях, заслонили ее от бездны, которая владела ею столько дней.

 

— Спи,— прошептал он, устраиваясь удобнее.— Спи. Я буду рядом.

 

— Спасибо,— прошептала она, чувствуя, как глаза ее смыкаются от усталости.

 

— За что именно?

 

— За все…— это было последнее, что она смогла сказать, прежде чем провалилась в глубокий сон без сновидений.

 

Глава 3. Гарри Поттер.

 

В охраняемой палате круглые сутки царил полумрак. Почти никто не нарушал тишины и покоя этой маленькой комнаты. На белых простынях уже шестой день лежал черноволосый мужчина с отрешенным бледным лицом. Загорелые руки были кем-то аккуратно положены поверх одеяла.

 

Никто, кроме Гермионы и Тедди, не заходил в эту палату. Только целители, постоянно проверяющие состояние Гарри Поттера. Пациент был отгорожен от внешнего мира, от любых воздействий, которые могли бы ухудшить его состояние.

 

Гермиона сидела в кресле возле кровати друга и держала его за руку. Они с Тедди поочередно сменялись, только вот она почти не уходила из больницы, поскольку недалеко отсюда, в такой же закрытой палате, лежал ее муж.

 

— Гарри,— Гермиона старалась разговаривать с ним, хотя знала, что он не слышит. Его страшные раны на груди и руках заживали, затягивались, но он все еще был в глубокой коме. Никакой реакции на внешние раздражители, никакого улучшения. И все знали, почему. Гарри сам не хотел возвращаться.— Гарри, Альбус написал тебе письмо. Он рассказывает, что ему нравится в Хогвартсе. Что он пил чай с Хагридом. Что помогал Невиллу в теплице ухаживать за смоковницами. Он подружился с Ником, призраком Гриффиндора. И он очень по тебе скучает. Как и мы все. Гарри, пожалуйста, ты нам нужен. Ты мне нужен.

 

Он, как всегда, не ответил, не двинулся, дышал также ровно и глубоко. Рука его была горячей.

 

Позади тихо открылась и закрылась дверь. Это был целитель Сметвик, который лечил Гарри.

 

— Миссис Уизли,— целитель встал рядом, положив руку ей на плечо.— Вам нужно отдохнуть.

 

— Нет.

 

— Да. Я настаиваю, чтобы вы ушли и хотя бы немного поспали. Тут вы ничем помочь не можете,— Сметвик взял ее за плечи и поднял, повел к дверям.— Если что-то изменится, я тут же вам сообщу. Обещаю.

 

Сметвик буквально вытолкнул женщину из палаты, а сам остался внутри. Он подошел к пациенту, проверил пульс, осмотрел раны, откинув одеяло с перевязанной груди. Кровотечение остановить удалось, раны медленно, но заживали.

 

Целитель опасался одного — что сам Гарри Поттер не захочет исцелиться. И физическое состояние было тут ни при чем. Поэтому пожилой, опытный Сметвик решился на метод, который не был еще широко известен. Но другого выхода не оставалось. Либо попытаться, либо ждать и надеяться, что произойдет чудо — и Гарри Поттер сам решит вернуться.

 

Прошло десять минут. Наконец, в палату отворилась дверь, и свет из коридора обрисовал фигуру человека в стандартном, лимонного цвета, халате. Молодой целитель лет двадцати пяти, с черными волосами, окаймлявшими его бледное, заостренное лицо, с цепким взглядом и слегка крючковатым носом.

 

— Мне передали, что вы меня ищете, целитель Сметвик,— приглушенно произнес вошедший, закрыл дверь и встал у кровати больного.— Вы решились на мое предложение?

 

— Да, Тео, думаю, это единственный оставшийся у нас выход. Вы уверены, что сумеете найти именно те воспоминания, которые помогут мистеру Поттеру?— Сметвик был слегка взволнован.

 

— Уверен,— твердо ответил молодой человек, но понял, что этого недостаточно для наставника.— Сознание пациента сейчас совершенно незащищено, тем более от вторжения извне. Из его памяти будет легко выудить любое воспоминание.

 

— Да, да, я понимаю… Вам с вашим даром к окклюменции, конечно, лучше знать,— Сметвик коснулся руки Тео, но тот никак не отреагировал.— Что будет, если вам не удастся?

 

— Ничего. Ничего не изменится,— пожал плечами молодой целитель, хотя на его лице была полная уверенность, что неудачи просто не может быть.— Итак, приступим?

 

Сметвик кивнул, достал палочку и запечатал дверь изнутри, чтобы им не помешали. В руке Тео тоже появилась палочка. Он снял халат и остался в рубашке, закатал рукава, лицо его стало бесстрастным, спокойным, глаза ничего не выражали, лишь сосредоточенность. Тео направил палочку на лежащего Гарри Поттера и произнес: «Легилименс».

 

Сумбур образов и звуков — вот что сначала увидел целитель, проникнув в сознание пациента. Много цветных картинок, быстро сменявших друг друга. Потом Тео начал понимать, что же ощущает бессознательный Гарри Поттер все эти дни. Ужас и боль.

 

Зеленая вспышка и вихрь рыжих волос. Двуликий человек у зеркала. Маленькая рыжая девочка на полу, и нависшее над ней древнее чудовище с выколотыми глазами. Дементоры, склоняющиеся к худому, потрепанному человеку у озера. Зеленая вспышка, и красивый мальчик падает мертвым на траву. Страшный скелетоподобный человек поднимается из котла и в упор смотрит красными глазами. Опять дементоры, скользящие по темному проулку. Мужчина, медленно падающий сквозь арку на постаменте. Седовласый волшебник, корчащийся на острове, окруженном толпами мертвецов. Тот же волшебник, опрокидывающийся через зубчатую стену башни. Он же, лежащий на земле с соскользнувшими с носа очками. Белоснежная сова, падающая на дно клетки и вместе с клеткой. Домовой эльф с серебристым ножом глубоко в груди. Рыжеволосый паренек, смотрящий в небо мертвыми глазами. Истекающий кровью и чем-то серебристым черноволосый человек с желтоватой кожей. Большой зал с лежащими у стен погибшими людьми. Нелепый парень с горящей на его голове шляпой. Мертвое лицо, покрытое шрамами и царапинами, на фоне савана. Закрытые навечно глаза полной рыжеволосой женщины. Мальчик, склоненный к телу у его ног, посреди темной улицы и вспышек заклинаний вокруг. Переулок с лежащими там рыжеволосыми мужчиной и женщиной, с оскаленными над ними оборотнями. Зеленая вспышка и вихрь рыжих волос… И так по кругу, миллионы раз за эти дни.

 

И Тео начал поиски, бережно извлекая из обессиленного сознания воспоминания, отмеченные светлыми эмоциями. Целитель, как кино, показывал Гарри Поттеру, что в его жизни были не только боль и потери. Было много счастливых моментов. Он двигался от более свежих воспоминаний все дальше в прошлое.

 

Вот на фоне черного неба качели, в которых Гарри и его жена. Черноволосый мальчуган посреди залитой солнцем кухни. Трое детей, спящие в тускло освещенной комнате. Смеющаяся жена с письмом в руке. Подросток на метле возле нескладного, покосившегося дома. Девушка со значком старосты. Первые шаги ребенка. Сверток с младенцем на руках Гарри Поттера…

 

Многие воспоминания последних лет повторялись, но Тео не брезговал ими. Чем глубже он погружался в воспоминания Гарри Поттера, тем сильнее становились и горестные, и счастливые эмоции в них.

 

Свадьба. Восстановленная волшебная палочка. Рыжий парень, совершенно мокрый, со сверкающим мечом в руке. Улыбающийся, потрепанный жизнью мужчина в поношенной мантии посреди маленькой кухни, с бокалом в руке.

 

Поцелуй рыжей девушки в квиддичной мантии. Седовласый волшебник на пороге дома.

 

Странная комната, полная школьников с поднятыми палочками. Смеющиеся девушка с каштановыми волосами и рыжий долговязый парень у камина, в круглой комнате. Поцелуй под омелой с черноволосой девушкой.

 

Золотое яйцо и улыбающийся рыжий подросток.

 

Новая метла на длинном столе. Улетающий на гиппогрифе худой человек. Кубок по квиддичу в руках седовласого волшебника. Вырвавшийся из палочки серебристый олень.

 

Девочка с растрепанными волосами, бегущая между столами в Большом зале.

 

Золотой мячик, зажатый в руке, и прыгающие от радости люди вокруг. Улыбающиеся из зеркала рыжая женщина и черноволосый мужчина в очках. Огромный человек, сидящий на продавленном диване, и письмо, написанное зелеными чернилами…

 

Тео медленно заменял одни картинки — с мертвыми людьми — на другие, со счастливыми лицами друзей и родных Поттера. Словно мозаику, он создавал в беззащитном сознании мужчины ленту образов.

 

И почувствовал, что сознание перестает быть таким уж беззащитным. Легкое движение, еле заметное прикосновение новых мыслей. И Тео медленно оставил Гарри Поттера, осознав, что стоит в палате и смотрит на бледное лицо человека, чью жизнь он сейчас пролистал.

 

— Ну что?— Сметвик пошевелился за плечом Тео. Выглядел он обеспокоенным.

 

— Нужно подождать,— черноволосый целитель устало убрал палочку и отошел от кровати. Тео был бледен.— Никогда не видел столько…

 

Он не договорил, да и не нужно было. По его лицу было видно, что целитель только что посетил маленький ад. Ад Гарри Поттера. Ад, который стал ценой за геройство.

 

Сметвик подошел к кровати, пощупал пульс. Учащенный.

 

— Когда, вы думаете, будут результаты, если будут?

 

— Не знаю. Сложно предполагать,— Тео надел халат.— Теперь мне нужно отдохнуть.

 

— Да, конечно, идите,— Сметвик проводил взглядом молодого целителя и вскоре последовал за ним, надеясь, что они были правы, вмешиваясь в больное сознание.

 

Когда Гарри открыл глаза, палата была пуста. Ему показалось, что он летел сквозь вселенную собственной жизни, а кто-то вырвал его оттуда, кинув на эту кровать. Как-то он сразу четко осознал то, где он и почему. И картинка, мучавшая его столько времени, тут же услужливо встала перед глазами — истекающий кровью, но сопротивляющийся мучителям Рон и Джинни, глядящая в пустоту мертвыми глазами.

 

И в сердце Гарри была пустота — пустота в той части его души, которую раньше занимала Джинни. Он мог бы уговаривать себя, что ошибся, что ему показалось, но сердце, которое столько лет было заполнено ею, подсказало, что больше нет в его жизни этого любящего человека. Опять нет. Опять он остался один.

 

Волна страшного одиночества и горя накатила, заставив судорожно втягивать воздух. Это было так знакомо. Та же боль. Та же пустота. А он надеялся, что уже никогда этого не испытает.

 

А потом пришло чувство вины. Еще более тяжелое чувство. И тоже знакомое. И не было рядом Дамблдора, чтобы взять на себя хотя бы часть этой ноши.

 

На этот раз виноват лишь он. Гарри закрыл глаза, до боли кусая губы. Он не сказал Джинни, не предостерег. Она бы так просто не поверила, была бы осторожна. И не было бы того переулка, где разрушился его мир, который столько лет давал силу, дарил любовь, лечил теплотой.


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 22 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.05 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>